eUCP(V1.1)中英文对照版

合集下载

维也纳条约法公约中英文版之欧阳体创编

维也纳条约法公约中英文版之欧阳体创编

Vienna Convention on the Law ofTreaties 1969维也纳条约法公约The States Parties to the present Convention,本公约各当事国,Considering the fundamental role of treaties in the history of international relations,鉴于条约在国际关系历史上之基本地位,Recognizing the everincreasing importance of treaties as a source of international law and as a means of developing peaceful cooperation among nations, whatever their constitutional and social systems,承认条约为国际法渊源之一,且为各国间不分宪法及社会制度发展和平合作之工具,其重要性日益增加,Noting that the principles of free consent and of good faith and the pacta sunt servanda rule are universally recognized,鉴悉自由同意与善意之原则以及条约必须遵守规则及举世所承认,Affirming that disputes concerning treaties, like other international disputes, should be settled by peaceful means and in conformity with the principles of justice and international law,确认凡关于条约之争端与其他国际争端同,皆应以和平方法且依正义及国际法之原则解决之,Recalling the determination of the peoples of the United Nations to establish conditions under which justice and respect for the obligations arising from treaties can be maintained,念及联合国人民同兹决心创造适当环境俾克维持正义及尊重由条约而起之义务,Having in mind the principles of international law embodied in the Charter of the United Nations, such as the principles of the equal rights and selfdetermination of peoples, of the sovereign equality and independence of all States, of noninterference in the domestic affairs of States, of the prohibition of the threat or use of force and of universal respect for, and observance of, human rights and fundamental freedoms for all,鉴及联合国宪章所载之国际法原则,诸如人民平等权利及自决,所有国家主权平等及独立,不干涉各国内政,禁止使用威胁或武力以及普遍尊重与遵守全体人类之人权及基本自由等原则。

UCP600中英文对照版

UCP600中英文对照版

《跟单信用证统一惯例》(UCP600)中英文对照版Article 1 Application of UCP第一条统一惯例的适用范围The Uniform Customs and Practice for Documentary Credits, 2007 Revis ion, ICC Publication no. 600 (“UCP”) are rules that apply to any do cumentary credit (“credit”) (including, to the extent to which they may be applicable, any standby letter of credit) when the text of t he credit expressly indicates that it is subject to these rules. The y are binding on all parties thereto unless expressly modified or ex cluded by the credit.跟单信用证统一惯例,2007年修订本,国际商会第600号出版物,适用于所有在正文中标明按本惯例办理的跟单信用证(包括本惯例适用范围内的备用信用证)。

除非信用证中另有规定,本惯例对一切有关当事人均具有约束力。

Article 2 Definitions第二条定义For the purpose of these rules:就本惯例而言:Advising bank means the bank that advises the credit at the request of the issuing bank.通知行意指应开证行要求通知信用证的银行。

Applicant means the party on whose request the credit is issued.申请人意指发出开立信用证申请的一方。

欧盟GMP中英文对照之欧阳总创编

欧盟GMP中英文对照之欧阳总创编

European Union药品生产质量管理规范GUIDE TO GOOD MANUFACTURING PRACTICE FOR MEDICINALPRODUCTS目录第一章质量管理CHAPTER 1: QUALITYMANAGEMENT原则............................................................................................................. . (5)Principle.................................................................................................... . (5)质量保证............................................................................................................. (5)Quality Assurance................................................................................................ . (5)药品生产质量管理规范(GMP) (7)Good Manufacturing Practice for Medicinal Products (7)质量控制(QC).......................................................................................................... . (9)Quality Control...................................................................................................... (9)产品质量回顾............................................................................................................. (10)第二章人员CHAPTER 2: PERSONNEL........................................................................................... ...11 ...................................................................................................................... . (11)Principle.................................................................................................... (11)...................................................................................................................... . (12)General..................................................................................................... (12)关键人员............................................................................................................. . (12)Key Personnel................................................................................................. (12)培训............................................................................................................. (12)Training.................................................................................................... (15)人员卫生............................................................................................................. .. (16)Personnel Hygiene.................................................................................................... . (16)第三章厂房和设备CHAPTER 3: PREMISES AND EQUIPMENT (18)原则............................................................................................................. (18)Principle.................................................................................................... .. (18)厂房............................................................................................................. . (18)Premises.................................................................................................. . (18)通则............................................................................................................. . (18)General..................................................................................................... (18)生产区............................................................................................................. .. (19)Production Area.......................................................................................................... ..............19贮存区............................................................................................................. .. (21)Storage Area.......................................................................................................... . (21)质量控制区............................................................................................................. . (22)Quality Control Area.......................................................................................................... (22)附助区............................................................................................................. .. (22)Ancillary Areas........................................................................................................ .. (22)设备............................................................................................................. . (23)Equipment................................................................................................ (23)第四章文件CHAPTER 4: DOCUMENTATION.................................................................................. (24)原则............................................................................................................. . (24)Principle.................................................................................................... .. (24)通则............................................................................................................. . (25)General..................................................................................................... (25)文件要求............................................................................................................. . (27)Documents Required................................................................................................... .. (27)Specifications........................................................................................... . (27)Specifications for starting and packaging materials (27)Specifications for Intermediate and Bulk Products (27)Specifications for Finished Products (28)Manufacturing Formulae and Processing Instructions (28)Packaging Instructions............................................................................................... . (30)Batch Processing Records.................................................................................................... (31)Batch Packaging Records.................................................................................................... (32)Procedures and Records.................................................................................................... .. (33)Receipt..................................................................................................... .. (34)Sampling.................................................................................................. .. (34)Testing...................................................................................................... . (35)Other........................................................................................................ .. (35)第五章生产CHAPTER 5: PRODUCTION......................................................................................... .. (36)原则............................................................................................................. . (36)Principle.................................................................................................... . (36)通则........................................ .................................................................... .. (36)General..................................................................................................... .. (36)生产过程中对交叉污染的预防 (39)Prevention of Cross-contamination in Production (39)验证............................................................................................................. . (40)Validation.................................................................................................. .. (40)原料............................................................................................................. . (41)Starting Materials................................................................................................... . (41)生产操作:中间产品和待包装产品 (42)Processing Operations: Intermediate and Bulk Products (42)包装材料............................................................................................................. . (43)Packaging Materials................................................................................................... (43)包装操作............................................................................................................. . (44)Packaging Operations................................................................................................ . (44)成品............................................................................................................. . (46)Finished Products................................................................................................... . (46)不合格、回收料和退货物料 (46)Rejected, Recovered and Returned Materials (46)第六章质量控制CHAPTER 6: QUALITY CONTROL (48)原则............................................................................................................. . (48)Principle.................................................................................................... .. (48)通则............................................................................................................. . (48)General..................................................................................................... (48)质量控制实验室规范 (49)Good Quality Control Laboratory Practice (49)Documentation......................................................................................... . (49)Sampling.................................................................................................. (50)Testing...................................................................................................... .. (52)销售产品的稳定性考察 (54)第七章委托生产与委托检验CHAPTER 7: CONTRACT MANUFACTURE AND ANALYSIS (55)原则............................................................................................................. . (55)Principle.................................................................................................... .. (55)通则............................................................................................................. . (56)General..................................................................................................... (56)委托方............................................................................................................. (56)The Contract Giver......................................................................................................... . (56)受托方............................................................................................................. .. (57)The Contract Acceptor................................................................................................... .. (57)合同............................................................................................................. . (58)The Contract.................................................................................................... . (58)第八章投诉与召回CHAPTER 8: COMPLAINTS AND PRODUCT RECALL (59)原则............................................................................................................. . (59)Principle.................................................................................................... (59)投诉............................................................................................................. . (59)Complaints............................................................................................... . (59)召回............................................................................................................. (60)Recalls...................................................................................................... .. (60)第九章自查CHAPTER 9: SELF INSPECTION (6)1原则............................................................................................................. .. (61)Principle.................................................................................................... (61)附件8 原辅料和包装材料的取样ANNEX8 SAMPLING OF STARTING AND PACKAGINGMATERIALS (63)原则............................................................................................................. .. (63)Principle.................................................................................................... (63)人员............................................................................................................. .. (63)Personnel................................................................................................. .. (63)原辅料............................................................................................................. . (63)Starting materials................................................................................................... (64)包装材料............................................................................................................. (65)Packaging material..................................................................................................... .. (65)第一章质量管理CHAPTER 1 QUALITY MANAGEMENTPrinciple原则生产许可证持有厂家只能生产医药产品,以确保药品符合其预期的使用目的,符合销售许可证的要求,并不因药品安全性、质量或药效方面的问题而给患者带来风险。

英文缩写中英文对照表

英文缩写中英文对照表

缩写说明Metrics:HR Dept.:L.W.D.C: Lost Work Day Case RateQuality Dept.:COQ: Cost of Quality (质量成本)WIR: Wiring Incident Report (配线报告)FTQ: First Time Quality (WFCC: Worldwide Formal Customer Complaint (所有客户正式的反馈)PPM:Pieces per Million (一百万产品)RRPPM: Return & Reject Piece Per Million (不合格部品多少钱)IPTV: Incident Per Thousand Vehicles (运输中发生的事故部品)Engineering Dept.:C/O: Changeover time (对策转变时间)C/T: Cycle Time (周期时间)PDT: Planned Downtime (计划停产期)LT: Lost Time (损失时间)DT: Downtime (停产期)OA: Operational Availability (操作可行性)OE: Operational Effectiveness(效力的可行性)PC&L Dept.:OEM: On time Shipments (及时出货)IPM: Incident Per Million (事故损失的钱数)E&O: Excess & Obsolete (超额完成&荒废的)PRR: Problem Resolving Request (问题分析请求)MU: Material Utilization (材料的利用)Others:Tpct: Total Production Cycle Time (整体生产周期)MCR: Material Cost Reduction (材料成本的精简)6SIGMADMAIC: Define, Measure, Analysis, Improve, Control VOC: Voice of CustomerCTQ: Critical to QualitySIPOC: Supplier, Input, Process, Output, CustomerI&CIM: Innovation, & Continuos ImprovementTMAP: Though MapPMAP: Process MapMSE: Measure System EvaluationFMEA: Failure Modes and Effects AnalysisNEM: Numerical Evaluation of MetricsANOVA: Analysis of VarianceDOE : Design of ExperimentsLEAN1.DMS -- Delphi Manufacturing system⏹EEI : Employee Environment & Involvement⏹WPO: Workplace Organization⏹QS: Quality System⏹OA: Operational Availability⏹MM: material movement⏹MSD: Manufacturing System Design2.KMS -- Kaizen Manufacturing system3.OSKKK -- Observation, Standardization, Kaizen, Kaizen, Kaizen ……4.PFP -- People Focus practice5.VSM—Value Stream Mapping6.TPM: T otal Production Maintenance7.PMP: Production Maintenance Partnership8.PM: Planned Maintenance9.TPS: T oyota Production System10. SMED: Single Minutes of Exchange Die12. FIFO: First In First Out13.5S: Clear (Sort), Organize ( Straighten), Clean(Sweep), Maintain (Standardize),Continuous Improvement ( Sustain)14.NWG: Natural Work Group15.WIP: Work In Process16.PFEP: Plant For Every Part17.JIT: Just in Time18.PDCA: Plan – Do – Check – Action19.SQIP: Supplier Quality Improvement Process20.VOC: Voice of Customer21.MSDS: Material Safety Date Sheets22.PDP: Product Development Process23.PTC: Protect The Customer24.APQP: Advanced Product Quality Planning25.SPDP: Supplier Performance Development Process26.QSA: Quality System Assessment27.SPC: Statistic Process Control28.PDAP: Production Part Approval29.DBS: Delphi Business System30.MSA: Measurement System Analysis31.FMEA: Failure Mode and Effects Analysis32.TLCC: T otal Life Cycle CostEach FunctionHR Dept:HR: Human ResourcePBP: People Business PlanNWG: Natural Work GroupPPI: People Performance IndexMSDS: Material Safety Data SheetsOSHA : Occupational Safety and Health AdministrationIS&S Dept.IS&S: Information System and ServiceIT: Information TechnologyFS: Fourth ShiftMRP: Material Requirement PlanERP: Enterprise Resource PlanSAP: System, Application & ProductsJIT: Just – In – TimeSILS: Supply in Line SequenceOA: Office AutomationISP: Information Security PolicyFIS: An information System Supporting Audi A4 Production in FAW-VW BF: Back FlushOS: Operation SystemIP: Internet ProtocolPC& L:PC& L: Production Control & LogisticE & O: Excess and ObsoletePFEP: Plan For Every PartsTOR: Turn Over RateIPM: Incident Per MillionMPS: Master Production SchedulePO: Purchasing OrderMOQ: Minim Order QualityPPQ: Part Packing QualityL/T: Lead-TimeBOM: Bill of MaterialsWIP: Work In ProcessFIFO: First In First OutDOH: Day On HandPR/R: Problem Resolution and ReportingI/E DeptI/E: Import & ExportLMC: Logistic Management CompanyP/A: Public AffairsRDC: Regional Distribution CenterC.C : Consolidation CenterCCIB: China Commodity Inspection BranchCD: Customs DutyVAT: Value Added T axPR/R: Problem Resolution and ReportingQuality Dept.QC: Quality ControlQSA: Quality System AssessmentDBS: Delphi Business SystemPDP: Product Development ProcessAPQP: Advanced Product Quality Planning and Control PlanPPAP: Production Part ApprovalSPDP: Supplier Performance Development Process MSA: Measurement System AnalysisSPC: Statistic Process ControlFMEA: Failure Mode And Effects AnalysisCSE: Customer Support EngineerIP: Improvement PlanDOE : Design of ExperimentsGage R&R : Gage Repeatability and Reproducibility SQIP: Supplier Quality Improvement Process GD&T : Geometric Dimensioning and Tolerancing PR/R : Problem Resolution and ReportingAE Dept.PDP: Product Development Process--PI: Product Initiation--CD: Concept Direction--CA: Concept Approval--PA: Product ApprovalAE: Application EngineeringOTS: Off- T ool- SamplesSOP: Start of ProductionOS: Start null seriesCKD: Comletely Knocked DownMPI: Muli Point InjectionPDM: Product Description ManualABS: Anti-Blacker- SystemEOP: End of ProductionCES: CATIA Electric SystemGPS: Global Positioning SystemAT: Automatic TransmissionAC: Air ConditionTDI: Turbo direction injectionSDI: Suck Diesel InjectionCAN: Controller Area NetworkSKD: Semi Knocked DownCVT: Continuously Variable TransmissionDUM: Digital Mock UpADP: Delphi Advanced Development ProcessEngineering Dept.M & TD: Machine & T ool DesignPCT: Planned Cycle TimeSWIP: Standard Work In ProcessCAD: Computer Aided DesignCAE: Computer Aided EngineeringCAM: Computer Aided ManufacturingCIP: Continuous Improvement Process DFA: Design for AssemblyDFE: Design for EnvironmentDFM: Define for Manufacturability DFMEA: Design Failure Mode and Effects Analysis EBOM: Engineering Bill of MaterialEWO: Engineering Work OrderFM : Flow ManufacturingM-BOM: Manufacturing Bill of MaterialFinance Dept.ICRQ: Internal Control Review Questionnaires TTM: Total travel managementABC: Analysis based on costFARS: Financial Accounting and Reporting Staff CFPR: Corporate Financial Policy & ReportingD-CAP: Delphi Corporate Accounting PoliciesOthersE/EDS: Electric/Electronic Distribution SystemDCS: Delphi Connection SystemDMS: Delphi Mechtronic SystemOCM: Organizational change ManagementAIAG: Automotive Industries Action GroupAPP: Advance Purchasing ProcessAR: Appropriation RequestASQC: American Society for Quality ControlCAMIP: Continuous Automotive Marketing Information Program CAPPLAN : Capacity Planning SystemCMVSS : Canadian Motor Vehicle Safety StandardsCP: Critical PathCPM : Critical Path MethodDD: Design and DevelopmentDV: Design ValidationFEA: Finite Element AnalysisIDR: Interim Design ReviewKCC: Key Control CharacteristicKCDS: Key Characteristic Designation SystemKPC: Key Product CharacteristicMRD: Material Required DateMVSS: Motor Vehicle Safety StandardsP-BOM: Product Bill of MaterialPC: Problem CommunicationPDR: Preliminary Design ReviewPL: Project LaunchPM: Project ManagementPR: Performance ReviewPRR: Production Readiness ReviewPV: Product ValidationPVR: Process Validation ReviewQFD: Quality Function DeploymentQRDP: quality, reliability, durability, and performance RASI: responsibility matrixRC: Requirements and ConceptsRR: Requirements ReviewSORP: Start of Regular ProductionSOW: Statement of WorkTALC: Trim-Appearance-Lighting-ColorTDP: Delphi T echnology Development Process TIR: Test Incident ReportTSM: Trade Study MethodologyVSM: Variation Simulation ModelingWBS: Work Breakdown Structure。

UCP 500 中英文对照

UCP 500 中英文对照

《跟单信用证统一惯例》1993年(修订本)Uniform Customs and Practice for Documentary Credits国际商会第500号出版物(ICC Publication No.500)A、总则与定义General Provisions and Definitions第一条统一惯例的适用范围Application of UCP《跟单信用证统一惯例,1993年修订本》即,国际商会第500号出版物,适用于所有在信用证文本中标明按本惯例办理的跟单信用证(包括本惯例适用范围内的备用信用证),除非信用证中另有明确规定,本惯例对一切有关当事人均具有约束力。

The Uniform Customs and Practice for Documentary Credits, 1993 Revision, ICC Publication No.500, shall apply to all Documentary Credits (including to the extent to which they may be applicable, Standby Letter(s) of Credit) where they are incorporated into the text of the Credit. They are binding on all parties thereto, unless otherwise expressly stipulated in the Credit.第二条信用证的意义就本惯例而言,“跟单信用证”和“备用信用证”(以下统称“信用证”)意指一项约定,不论如何命名或描述,系指一家银行(“开证行”)应客户(“申请人”)的要求和指示或以其自身的名义,在与信用证条款相符的条件下,凭规定的单据:for the purposes of these Articles, the expressions “Documentary Credit(s)”and “Standby Letter(s) of Credit”(hereinafter referred to as “Credit(s)”) mean any arrangement, however named or described, whereby a bank (the Issuing Bank) acting at the request and on the instructions of a customer (the Applicant ) or on its own behalf, Ⅰ.向第三者(“受益人”)或其指定人付款,或承兑并支付受益人出具的汇票,或is to make a payment to or to the order of a third party (the Beneficiary), or is to accept and pay bills of exchange (Draft(s) drawn by the Beneficiary, orⅡ.授权另一家银行付款,或承兑并支付该汇票,或authorizes another bank to effect such payment, or to accept and pay such bills of exchange (Draft(s)), orⅢ.授权另一家银行议付。

VICH GCP GL9中英对照

VICH GCP GL9中英对照

兽药临床试验管理规范GOOD CLINICAL PRACTICEVICH GL9Translated by Chen Jianzhao2017.08Guangzhou General Pharmaceutical Research Institute (GPRI)Guidance for IndustryGOOD CLINICAL PRACTICEVICH GL9FINAL GUIDANCE(This document was revised on June 8, 2011 to update the contact information, add the Table of Contents, update hyperlinks, and minor formatting changes)This final guidance is intended to provide guidance on the design and conduct of all clinical studies of veterinary medicinal products in the target species submitted for approval to the European Union, Japan, and the United States.Comments and suggestions regarding this guidance should be sent to the Division of Dockets Management (HFA-305), Food and Drug Administration, 5630 Fishers Lane, Room 1061, Rockville, MD 20852. Comments may also be submitted electronically on the Internet at . All written comments should be identified with Docket No 99D-2406.For questions regarding this guidance document, contact Herman M. Schoenemann (HFV-100), Center for Veterinary Medicine, Food and Drug Administration, 7500 Standish Pl., Rockville, MD 20855, 240-276-8302, e-mail: herman.schoenemann@.U.S. Department of Health and Human Services Food and Drug Administration Center for Veterinary MedicineMay 9, 2001Final GuidanceINTRODUCTION1. GLOSSARY1.1. Adverse Event (AE)1.2. Applicable Regulatory Requirement(s)1.3. Audit1.4. Authenticated Copy 行业指南兽药临床试验管理规范VICH GL9最终指导(本文件于2011年6月8日修订,更新联系信息,添加目录,更新超链接和次要格式更改)本指南旨在为提交给欧盟,日本和美国的目标物种的兽药产品的所有临床研究的设计和实施提供指导。

《跟单信用证统一惯例》(UCP600)中英文对照版-Standard for Examination

《跟单信用证统一惯例》(UCP600)中英文对照版-Standard for Examination

Article 14 Standard for Examination of Documents第十四条审核单据的标准a. A nominated bank acting on its nomination, a confirming bank, if any, and the issuing bank must examine a presentation to determine, on the basis of the documents alone, whether or not the documents appear on their face to constitute a complying presentation.a. 按照指定行事的被指定银行、保兑行(如有)以及开证行必须对提示的单据进行审核,并仅以单据为基础,以决定单据在表面上看来是否构成相符提示。

b. A nominated bank acting on its nomination, a confirming bank, if any, and the issuing bank shall each have a maximum of five banking days following the day of presentation to determine if a presentation is complying. This period is not curtailed or otherwise affected by the occurrence on or after the date of presentation of any expiry date or last day for presentation.b. 按照指定行事的被指定银行、保兑行(如有)以及开证行,自其收到提示单据的翌日起算,应各自拥有最多不超过五个银行工作日的时间以决定提示是否相符。

国际商会跟单信用证统一惯例关于电子交单的附则(eUCP)2.0变化解读

国际商会跟单信用证统一惯例关于电子交单的附则(eUCP)2.0变化解读

International trade | 国际贸易MODERN BUSINESS现代商业56国际商会跟单信用证统一惯例关于电子交单的附则(eUCP)2.0变化解读丁 聪中国社会科学院大学(研究生院) 北京 102488一、eUCP更新的背景2019年7月1日,国际商会《跟单信用证统一惯例关于电子交单的附则》(eUCP 2.0)正式生效,该版本是继《ICC跟单信用证统一惯例》(2007年修订版,UCP 600)中关于电子交单的附则(eUCP 1.1)后的首次更新。

根据eUCP 2.0的引言介绍,2017年6月6日,国际商会银行委员会宣布将启动一个工作小组来评估国际商会先行规则的电子兼容性,以预测和跟进贸易融资的数字化进程。

根据评估结果,国际商会银行委员会执委会授权成立起草小组,由高级技术顾问大卫•梅内尔(David Meynell)和盖瑞•考利(Gary Collyer)尔担任联合主席,对eUCP 1.1版本进行更新,以确保其“持续的数字兼容性”。

2017年9月25日,起草小组向国际商会国家委员会递交了eUCP 2.0的初稿并征求意见,此后起草小组又分别于2018年3月20日、7月20日和11月6日递交了3次修订稿。

在此过程中,起草小组共收到近2000条的反馈意见。

经过上述四次修改后,eUCP 2.0形成了最终稿,并于2019年1月31日送交国际商会国家委员会进行投票。

投票结果显示,有50个国家委员会进行了投票,但其中1个为过截止期的投票,另外49份投票均赞成新版的eUCP。

二、eUCP更新或变化的内容总体来看,eUCP 2.0在总的条目上增加了2条,从原来的12条增至14条;新增了包括“交单人”“数据变损”“数据处理系统”等定义;另外在具体条目内修订、增加了若干内容;另对部分条目及条目内容的顺序做了调换和优化。

(一)“预先考虑事项”“预先考虑事项”(Preliminary Considerations)是eUCP新增的内容,强调了四方面的内容:1.受益人的交单方式,不在eUCP范围内;摘要:信用证是最重要的国际结算方式之一,随着电子技术和数字贸易的不断发展,以及进出口双方对单证传递安全性、便捷性的需求,电子交单正不断成为一种重要的交单方式。

2014-68-EU-PED压力设备指令中文版中英双语

2014-68-EU-PED压力设备指令中文版中英双语

DIRECTIVE 2014/68/EU OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL2014 / 68 /EU 指令2014 年5 月15 日发布on the harmonisation of the laws of the Member States relating to the making available on themarket of pressure equipment依据各成员国有关法律统一制作,适用于压力设备市场THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular Article 114 thereof, having regard to the proposal from the European Commission, after transmission of the draft legislative act to the national parliaments, having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee, Acting in accordance with the ordinary legislative procedure欧洲议会和欧盟理事会,根据欧盟运作条约,特别是第114 条款,考虑到来自欧洲委员会的建议,将立法法案草案传给国家议会后,根据欧洲经济和社会委员会的意见,按照普通立法程序,Whereas:鉴于:(1)Directive 97/23/EC of the European Parliament and of the Council has been substantially amended. Since further amendments are to be made, that Directive should be recast in the interests of clarity.(1)欧洲议会和理事会的97/23/EC 指令已大幅修订。

欧盟汽车技术指令目录(EC指令、EU法规)中英文对照表

欧盟汽车技术指令目录(EC指令、EU法规)中英文对照表
附件 2:EC 指令、EU 法规目录中英文对照表
序 号 1.
基础指令号、 修改单或其他指令对该基础指 法规号 2007/46/EC 令的补充修改 Regulation (EC) No 1060/2008 Regulation (EC) No 78/2009 Regulation (EC) No 79/2009 Regulation (EC) No 385/2009 Regulation (EC) No 595/2009 Regulation (EC) No 661/2009 2010/19/EU Regulation (EU) No 371/2010 Regulation (EU) No 183/2011 Regulation (EU) No 407/2011 Regulation (EU) No 582/2011 Regulation (EU) No 678/2011 Regulation (EU) No 65/2012 Regulation (EU) No 1229/2012 Regulation (EU) No 1230/2012 Regulation (EU) No 143/2013 Regulation (EU) No 195/2013 77/212/EEC 84/424/EEC 87/354/EEC 92/97/EEC 96/20/EC
简称
备注
6.
70/311/EEC
92/62/EEC 1999/7/EC
在机动车辆及其挂车的转向装置方 面协调统一各成员国法律的理事会 指令
on the approximation of the laws of the Member States relating to the steering equipment for motor vehicles and their trailers

欧盟EuP指令中文版

欧盟EuP指令中文版

欧洲议会和欧盟理事会第2005/32/EC 号指令2005 年7 月6 日为规定耗能产品的生态设计要求建立框架并修订第92/42/EEC 号和第96/57/EC 号理事会指令与欧洲议会和欧盟理事会第2000/55/EC 号指令欧洲议会和欧盟理事会注意到《建立欧洲欧共体条约》,尤其是其中第95 条,注意到欧盟委员会的提议,注意到欧洲经济与社会委员会的意见1执行《条约》第251条规定的程序2,鉴于:注:1OJ C 112, 30.4.2004, 第25 页。

2.欧洲议会2004 年4 月20 日意见(OJ C 104 E, 30.4.2004,第319 页),理事会2004 年11 月29 日共同立场(OJ C 38E, 15.2.2005, 第45 页),欧洲议会2005 年4 月13 日立场和理事会2005 年5 月23 日决定。

(1) 各成员国实施的与耗能产品生态设计相关的法律或行政措施不一致会产生贸易壁垒并扭曲共同体内的竞争,或许因而对内部市场的建立及其作用产生直接影响。

各国法律的协调一致是防止此类贸易壁垒和不公平竞争的唯一途径。

(2) 耗能产品(EuPs)在共同体自然资源和能源消耗中占有很大比例。

它们对环境也有其他许多重要的影响。

就共同体市场可获得的大部分种类产品而言,尽管它们功能相似,但可以发现其对环境的影响程度截然不同。

为了可持续发展,应鼓励主要通过对环境负面影响主要来源的确定和避免污染转移的方式,持续改善那些产品对环境的总体影响,只要这种改善不会产生过多的费用。

(3) 产品的生态设计是共同体一体化产品政策战略的一个至关重要的因素。

作为一种预防性的措施,它在保持产品功能质量的同时,通过设计使产品环境性能最大化,为制造商、消费者和社会整体提供了真正的全新机会。

(4) 能效的提高—连同供选方案之一,使电力的最终用途更为有效—被认为对共同体达到控制温室气体排放目标做出了实质性贡献。

电力需求是发展最快的一种能源最终用途,计划在未来20-30 年得到不断发展,如果没有任何政策行为来抑制这种趋势的话。

《跟单信用证统一惯例UCP600》中英对照共75页word资料

《跟单信用证统一惯例UCP600》中英对照共75页word资料

《跟单信用证统一惯例(UCP600)》(中英对照版)作者:国际商会易水寒译阅读2912次更新时间:2007-3-29《跟单信用证统一惯例(UCP600)》Article 1 Application of UCP第一条统一惯例的适用范围The Uniform Customs and Practice for Documentary Credits, 2007 Revision, ICC Publication no. 600 (“UCP”) are rules that apply to any documentary credit (“credit”) (including, to the extent to which they may be applicable, any standby letter of credit) when the text of the credit expressly indicates that it is subject to these rules. They are binding on all parties thereto unless expressly modified or excluded by the credit.跟单信用证统一惯例,2007年修订本,国际商会第600号出版物,适用于所有在正文中标明按本惯例办理的跟单信用证(包括本惯例适用范围内的备用信用证)。

除非信用证中另有规定,本惯例对一切有关当事人均具有约束力。

Article 2 Definitions第二条定义For the purpose of these rules:就本惯例而言:Advising bank means the bank that advises the credit at the request of the issuing bank.通知行意指应开证行要求通知信用证的银行。

《跟单信用证统一惯例》(UCP600)中英文对照版-Non-Negotiable Sea Waybi

《跟单信用证统一惯例》(UCP600)中英文对照版-Non-Negotiable Sea Waybi

Article 21 Non-Negotiable Sea Waybill第二十一条非转让海运单a. A non-negotiable sea waybill, however named, must appear to:a. 无论其称谓如何,非转让海运单必须表面上看来:i. indicate the name of the carrier and be signed by:i. 显示承运人名称并由下列人员签署:• the carrier or a named agent for or on behalf of the carrier, or承运人或承运人的具名代理或代表,或• the master or a named agent for or on behalf of the master.船长或船长的具名代理或代表。

Any signature by the carrier, master or agent must be identified as that of the carrier, master or agent.承运人、船长或代理的任何签字必须分别表明其承运人、船长或代理的身份。

Any signature by an agent must indicate whether the agent has signed for or on behalf of the carrier or for or on behalf of the master.代理的签字必须显示其是否作为承运人或船长的代理或代表签署提单。

ii. indicate that the goods have been shipped on board a named vessel at the port of loading stated in the credit by:ii. 通过下述方式表明货物已在信用证规定的装运港装载上具名船只:• pre-printed wording, or预先印就的措词,或• an on board notation indicating the date on which the goods have been shipped on board.注明货物已装船日期的装船批注。

UCP600中英文对照

UCP600中英文对照

UCP600中英文版本对照FOREWORDThis revision of the Uniform Customs and Practice for Documentary Credits (commonly called “UCP”) is the sixth revision of the rules since they were first promulgated in 1933.It is the fruit of more than three years of work by the International Chamber of Commerce’s (ICC) Commission on Banking Technique and Practice.ICC, which was established in 1919, had as its primary objective facilitating the flow of international trade at a time when nationalism and protectionism posed serious threats to the world trading system. It was in that spirit that the UCP were first introduced –to alleviate the confusion caused by individual countries’promoting their own national rules on letter of credit practice. The objective, since attained, was to create a set of contractual rules that would establish uniformity in that practice, so that practitioners would not have to cope with a plethora of often conflicting national regulations. The universal acceptance of the UCP by practitioners in countries with widely divergent economic and judicial systems is a testament to the rules’success.It is important to recall that the UCP represent the work of a private international organization, not a governmental body. Since its inception, ICC has insisted on the central role of self-regulation in business practice. These rules, formulated entirely by experts in the private sector, have validated that approach. The UCP remain the most successful set of private rules for trade ever developed.A range of individuals and groups contributed to the current revision, which is entitled UCP 600. These include the UCP Drafting Group, which sifted through more than 5000 individual comments before arriving at this consensus text; the UCP Consulting Group,consisting of members from more than 25 countries, which served as the advisory body reacting to and proposing changes to the various drafts; the more than 400 members of the ICC Commission on Banking Technique and Practice who made ertinent suggestions for changes in the text; and ICC national committees worldwide which took an active role in consolidating comments from their members. ICC also expresses its gratitude to practitioners in the transport and Insurance industries, whose perceptive suggestions honed the final draft.Guy SebbanSecretary GeneralInternational Chamber of CommerceINTRODUCTIONIn May 2003, the International Chamber of Commerce authorized the ICC Commission on Banking Technique and Practice (Banking Commission) to begin a revision of the Uniform Customs and Practice for Documentary Credits, ICC Publication 500.As with other revisions, the general objective was to address developments in the banking, transport and insurance industries. Additionally, there was a need to look at the language and style used in the UCP to remove wording that could lead to inconsistent application andinterpretation.When work on the revision started, a number of global surveys indicated that, because of discrepancies, approximately 70% of documents presented under letters of credit were being rejected on first presentation. This obviously had, and continues to have, a negative effect on the letter of credit being seen as a means of payment and, if unchecked, could have serious implications for maintaining or increasing its market share as a recognized means of settlement in international trade. The introduction by banks of a discrepancy fee has highlighted the importance of this issue, especially when the underlying discrepancies have been found to be dubious or unsound. Whilst the number of cases involving litigation has not grown during the lifetime of UCP 500, the introduction of the ICC’s Documentary Credit Dispute Resolution Expertise Rules (DOCDEX) in October 1997 (subsequently revised in March 2002) has resulted in more than 60 cases being decided.To address these and other concerns, the Banking Commission established a Drafting Group to revise UCP 500. It was also decided to create a second group, known as the Consulting Group, to review and advise on early drafts submitted by the Drafting Group.The Consulting Group, made up of over 40 individuals from 26 countries, consisted of banking and transport industry experts. Ably co-chaired by John Turnbull, Deputy General Manager, Sumitomo Mitsui Banking Corporation Europe Ltd, London and Carlo Di Ninni, Adviser, Italian Bankers Association, Rome, the Consulting Group provided valuable input to the Drafting Group prior to release of draft texts to ICC national committees.The Drafting Group began the review process by analyzing the content of the official Opinions issued by the Banking Commission under UCP 500. Some 500 Opinions were reviewed to assess whether the issues involved warranted a change in, an addition to or a deletion of any UCP article. In addition, consideration was given to the content of the four Position Papers issued by the Commission in September 1994, the two Decisions issued by the Commission (concerning the introduction of the euro and the determination of what constituted an original document under UCP 500 sub-article 20(b) and the decisions issued in DOCDEX cases. During the revision process, notice was taken of the considerable work that had been completed in creating theInternational Standard Banking Practice for the Examination of Documents under Documentary Credits(ISBP), ICC Publication 645. This publicationhas evolved into a necessary companion to the UCP for determining compliance of documents with the terms of letters of credit. It is the expectation of the Drafting Group and the Banking Commission that the application of the principles contained in the ISBP, including subsequent revisions thereof, will continue during the time UCP 600 is in force. At the time UCP 600 is implemented, there will be an updated version of theISBP to bring its contents in line with the substance and style of the new rules. The four Position Papers issued in September 1994 were issued subject to their application under UCP 500; therefore, they will not be applicable under UCP 600. The essence of the Decision covering the determination of an original document has been incorporated into the text of UCP 600. The outcome of the DOCDEX cases were invariably based on existing ICC Banking Commission Opinions and therefore contained no specific issues that required addressing in these rules.One of the structural changes to the UCP is the introduction of articles covering definitions (article 2) and interpretations (article 3). In providing definitions of roles played by banks and the meaning of specific terms and events, UCP 600 avoids the necessity of repetitive text to explain their interpretation and application. Similarly, the article covering interpretations aims to take theambiguity out of vague or unclear language that appears in letters of credit and to provide a definitive elucidation of other characteristics of the UCP or the credit.During the course of the last three years, ICC national committees were canvassed on a range of issues to determine their preferences on alternative texts submitted by the Drafting Group. The results of this exercise and the considerable input from national committees on individual items in the text is reflected in the content of UCP 600. The Drafting Group considered, not only the current practice relative to the documentary credit, but also tried to envisage the future evolution of that practice.This revision of the UCP represents the culmination of over three years of extensive analysis, review, debate and compromise amongst the various members of the Drafting Group, the members of the Banking Commission and the respective ICC national committees. Valuable comment has also been received from the ICC Commission on Transport and Logistics, the Commission on Commercial Law and Practice and the Committee on Insurance.It is not appropriate for this publication to provide an explanation as to why an article has been worded in such a way or what is intended by its incorporation into the rules.For those interested in understanding the rationale and interpretation of the articles of UCP 600, this information will be found in the Commentary to the rules, ICC Publication 601, which represents the Drafting Group’s views.On behalf of the Drafting Group I would like to extend our deep appreciation to the members of the Consulting Group, ICC national committees and members of the Banking Commission for their professional comments and their constructive participation in this process. Special thanks are due to the members of the Drafting Group and their institutions, who are listed below in alphabetical order. Nicole Keller –Vice President, Service International Products, Dresdner Bank AG,Frankfurt, Germany; Representative to the ICC Commission on Banking Technique and Practice;Laurence Kooy –Legal Adviser, BNP Paribas, Paris, France; Representative to the ICC Commission on Banking Technique and Practice.Katja Lehr –Business Manager, Trade Services Standards, SWIFT, La Hulpe, Belgium,then Vice President, Membership Representation, International Financial Services Association, New Jersey, USA; Representative to the ICC Commission on Banking Technique and Practice;Ole Malmqvist –Vice President, Danske Bank, Copenhagen, Denmark; Representative to the ICC Commission on Banking Technique and Practice;Paul Miserez –Head of Trade Finance Standards, SWIFT, La Hulpe, Belgium;Representative to the ICC Commission on Banking Technique and Practice;RenéMueller –Director, Credit Suisse, Zurich, Switzerland; Representative to the ICC Commission on Banking Technique and Practice; Chee Seng Soh –Consultant, Association of Banks in Singapore, Singapore;Representative to the ICC Commission on Banking Technique and Practice;Dan Taylor –President and CEO, International Financial Services Association., New Jersey USA; Vice Chairman, ICC Commission on Banking Technique and Practice;Alexander Zelenov –Director, Vnesheconombank, Moscow, Russia; Vice Chairman,ICC Commission on Banking Technique and Practice;Ron Katz –Policy Manager, ICC Commission on Banking Technique and Practice,International Chamber of Commerce, Paris, France.The undersigned had the pleasure of chairing the Drafting Group.It was through the generous giving of their knowledge, time and energy that this revision was accomplished so successfully. As Chair of the Drafting Group, I would like to extend to them and to their institutions my gratitude for their contribution, for a job well done and for their friendship. I would also like to extend mysincere thanks to the management of ABN AMRO Bank N.V., for their understanding, patience and support during the course of this revision process.Gary Collyer Corporate Director,ABN AMRO Bank N.V., London, England and Technical Adviser to the ICC Commission on Banking Technique and Practice November 2006Article 1 Application of UCPThe Uniform Customs and Practice for Documentary Credits, 2007 Revision, ICC Publication no. 600 (“UCP”) are rules that apply to any documentary credit (“credit”) (including, to the extent to which they may be applicable, any standby letter of credit) when the text of the credit expressly indicates that it is subject to these rules. They are binding on all parties thereto unless expressly modified or excluded by the credit.第一条UCP的适用范围《跟单信用证统一惯例——2007年修订本,国际商会第600号出版物》(简称“UCP”)乃一套规则,适用于所有的其文本中明确表明受本惯例约束的跟单信用证(下称信用证)(在其可适用的范围内,包括备用信用证。

《跟单信用证统一惯例》(UCP600)中英文对照版-Partial Drawings or Ship

《跟单信用证统一惯例》(UCP600)中英文对照版-Partial Drawings or Ship

Article 31 Partial Drawings or Shipments第三十一条分批支款或分批装运a. Partial drawings or shipments are allowed.a. 允许分批支款或分批装运b. A presentation consisting of more than one set of transport documents evidencing shipment commencing on the same means of conveyance and for the same journey, provided they indicate the same destination, will not be regarded as covering a partial shipment, even if they indicate different dates of shipment or different ports of loading, places of taking in charge or dispatch. If the presentation consists of more than one set of transport documents, the latest date of shipment as evidenced on any of the sets of transport documents will be regarded as the date of shipment.b. 表明使用同一运输工具并经由同次航程运输的数套运输单据在同一次提交时,只要显示相同目的地,将不视为部分发运,即使运输单据上标明的发运日期不同或装卸港、接管地或发送地点不同。

如果交单由数套运输单据构成,其中最晚的一个发运日将被视为发运日。

【统编】新人教部编版语文二年级下册《18.太空生活趣事多》精品PPT教学课件

【统编】新人教部编版语文二年级下册《18.太空生活趣事多》精品PPT教学课件
18 太空生活趣事多
助读资料 初读感知 学习字词 再读感悟 当堂检测
1.会认、会写本课生字。 2.有感情地朗读课文。 3.初步感知文意,了解课文内容。
太空吃饭讲究多 太空餐桌是特别的,它具有磁性,能吸住刀、叉、 勺、盘等餐具,桌上装有水冷却器和加热器。吃饭时, 宇航员必须先把脚固定在地板上,把身体固定在座椅 上,以免飘动。面对摆在餐桌上的饭菜,千万不能着 急,一定要注意端碗、夹饭、张嘴、咀嚼一连串动作 的协调。端碗要轻柔,动作太猛,饭会从碗里飘出去。 夹饭、夹菜要果断,要夹准、夹住,使用叉子效果最 好。饭菜夹住后,张嘴要快,闭嘴也要快,因为即使


音序:Y 部首:氵 结构:左右
组词:浴室 洗浴
造句:我家的浴室正在装 修。
书写指导:左窄右宽,“氵” 呈弧形分布,“谷”捺画舒展。
shì

音序:S 部首:宀 结构:上下
组词:浴室 教室 造句:我家的浴室正在装 修。
书写指导:“宀”稍宽,“至” 的竖在竖中线上,最后一笔横 稍长。
理解词语
航天员:或称宇航员,指驾驶航天器并在航天中从事科 学研究或军事活动的人。 造句:我叔叔是一个出色的航天员。
到满足以后的感觉;“舒适”给人以安乐舒服的 感觉。 造 句:①我穿上了妈妈给我做的新棉袄,真舒服。
②她的小屋收拾的温馨舒适。
边读边想,课文可以分成几段?
第一部分(第1自然段)怎样生活。总写太空生活的 有趣。
第二部分(第2-5自然段)太空生活。具体描写了 有趣的太空生活。
第三部分(第6自然段)真有趣。反问的句式,总结 了太空生活的有趣。
组词:①杯子 茶杯 ②奖杯 夺杯
造句:我的杯子倒上开水, 书写指导:左窄右宽,右部横

UCP 500关于电子交单的附则(eUCP)(版本1.0)

UCP 500关于电子交单的附则(eUCP)(版本1.0)

UCP 500关于电子交单的附则(eUCP)(版本1.0) 文章属性•【缔约国】•【条约领域】贸易,金融•【公布日期】2002.01.01•【条约类别】其他•【签订地点】正文UCP 500关于电子交单的附则(eUCP)(版本1.0)第e1条eUCP的范围a.《跟单信用证统一惯例关于电子交单的附则》(“UCP”)补充了《跟单信用证统一惯例》(1993年修订本,国际商会出版物No.500)(“UCP”),以适应电子记录的单独提交或与纸单据联合提交。

b.当信用证表明受eUCP约束时,eUCP作为UCP的附则适用。

c.本文本是1.0版本。

信用证必须表明eUCP的适用版本。

否则,即受开证日的有效版本约束,或如果因受益人接受的修改而使信用证受eUCP约束,则受该修改书日期的有效版本约束。

第e2条eUCP与UCP的关系a.受eUCP约束的信用证(“eUCP信用证”)也适用UCP,而无需明确订入UCP。

b.如果适用eUCP,在与适用UCP产生不同结果时,应以eUCP条款为准。

c.如果eUCP信用证允许受益人在提交纸单据或电子记录两者之间进行选择时,它选择了只提交纸单据,则该笔交单仅适用于UCP。

如果eUCP信用证只允许提交纸单据,则只适用UCP。

第e3条定义a.为了使UCP适用于eUCP信用证项下提交的电子记录,UCP使用的下列用语解释为:i“在其表面看来”以及类似用语将适用于审核电子记录的数据内容。

ii“单据”应包括电子记录。

iii电子记录的“交单地点”意指一电子地址。

iv“签字”及类似用语应包括电子签字。

v“添加的”、“批注”或“以图章加盖上的”意指在电子记录中其增补特征明显的数据内容。

b.在eUCP中使用的下列用语应具有以下含义:i“电子记录”意指一以电子方法创建的、产生的、发送的、传送的、收到的或储存的数据,一其发送人的显见身份、其包含的数据的显见来源以及其是否保持完整和未被更改,可以被核实;并且一能够根据eUCP信用证条款审核其相符性。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

EUCP(V1.1) 中英文对照版IntroductionThe official name for this publication is “Supplement to the Uniform Customs and Practice for Documentary Credits for Electronic Presentation (Version 1.1)”. It uses the acronym “eUCP”. During the course of drafting UCP 600, ICC national committees indicated that, due to the limited usage of eUCP Version 1.0, the eUCP should remain as a supplement to the UCP. Version 1.1 has, therefore, been updated solely to reflect the changes made in UCP with regard to terminology and style of presentation.The eUCP continues to provide definitions permitting UCP 600 terminology to accommodate the electronic presentation of the equivalent of paper documents and providing necessary rules to allow both sets of rules to work together. The eUCP allows for presentation electronically or for a mixture of paper documents and electronic presentation.It is important for the eUCP reader to understand that many articles of the UCP are not impacted by the presentation of the electronic equivalent of paper documents and do not require any changes to accommodate electronic presentation.When read together, the UCP and the eUCP provide the necessary rules for electronic presentation and are broad enough to anticipate developing practice in this area. Where specific words or phrases used in the UCP are defined in the eUCP, these definitions, unless otherwise stated, apply wherever the terms appear in the UCP.eUCP Version 1.1 is specific to UCP 600 and, if necessary, may have to be revised as technologies develop, perhaps prior to the next revision of the UCP. For that purpose, the eUCP is issued in version numbers that will allow for a revision and subsequent version if the need arises. The eUCP has been specifically drafted to be independent of specific technologies and developing electronic commerce systems, i.e., it does not address specific technologies or systems necessary to facilitate electronic presentation. These technologies are evolving, and it is left to the parties to the credit to agree on the technology or systems to be used for presentation of electronic records in compliance with the requirements of the eUCP.The eUCP has been created to meet the demands of the market for the presentation of electronic documents. The market has created a higher standard in anticipation of increased processing efficiencies when the electronic equivalents of paper documents are presented. In anticipation of this demand and to meet market expectations, several changes to the standards established by the UCP have been deemed necessary for an electronic presentation. These changes are consistent with current practice and the expectations of the marketplace.All of the articles of eUCP Version 1.1 are consistent with UCP 600 except as they relate specifically to electronic presentations. Where necessary, changes have been made to address the unique issues related to presentation of the electronic equivalent of paper documents.In order to avoid confusion between the articles of the UCP and those of the eUCP, the eUCP articles are numbered with an “e” preceding each article number.Article e1: Scope of the eUCPa. The Supplement to the Uniform Customs and Practice for Documentary Credits forElectronic Presentation (“eUCP”) supplements the Uniform Customs and Practice forDocumentary Credits (2007 Revision ICC Publication No. 600,) ( “UCP”) in order toaccommodate presentation of electronic records alone or in combination with paperdocuments.b. The eUCP shall apply as a supplement to the UCP where the credit indicates that it issubject to eUCP.c. This version is V ersion 1.1. A credit must indicate the applicable version of the eUCP. Ifit does not do so, it is subject to the version in effect on the date the credit is issued or, if made subject to eUCP by an amendment accepted by the beneficiary, on the date of that amendment.第el条:适用范围a. UCP500电子交单增补(“eUCP”)旨在补充《跟单信用证统一惯例》(国际商会第500号出版物,1993年修订本)(“UCP”)以适用于电子记录的单独提交或与纸制单据联合提交。

b. 当信用证表明受eUCP约束时,eUCP应作为UCP的增补适用。

c. 本版本为1.0版。

信用证必须表明其所适用的eUCP的版本。

否则,受在信用证开立时有效版本的约束,或如果因受益人接受的修改而使信用证受eUCP的约束,则受在该修改之日有效版本约束。

Article e2: Relationship of the eUCP to the UCPa. A credit subject to the eUCP (“eUCP credit”) is also subject to the UCP without expressincorporation of the UCP.b. Where the eUCP applies, its provisions shall prevail to the extent that they would producea result different from the application of the UCP.c. If an eUCP credit allows the beneficiary to choose between presentation of paperdocuments or electronic records and it chooses to present only paper documents, the UCP alone shall apply to that presentation. If only paper documents are permitted under aneUCP credit, the UCP alone shall apply.第e2条:eUCP和UCP的关系a. 受eUCP约束的信用证(“eUCP信用证”)也应受UCP的约束,而无需明确订入信用证中。

相关文档
最新文档