从_泰汉词汇_里的汉借词看汉泰语言接触
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
种量酒器也是由中国传到泰国而被泰族人所应用产生的。至于
像“公司”这样的词会进入泰语词汇系统是很值得注意的,因为
泰国本来就有一个属于自己的词叫“บริษัท[brisad]”;像“观 音”,“仙人”这些词也能进入泰语词汇系统更能说明中泰民族
之间的联系密切,经济政治生活以及宗教文化信仰更是有着密切
联系。
肉 粽
ปาท่องโก๋[paː33 thɔːŋ41 koː24]
油条
ยี่ห้อ[jiː41 hɔː=]
汉语 椅子 包子 招牌、商标
尤其是其中老借词,由于借入的时间较长,很多甚至早就 进入了泰语的基本词汇中。老借词大都是基本词而且名词居多,
包括来自汉族地区的劳动工具、生活用具、动植物名称、宗教风 俗:例如节庆、祭祀、天文地理;及亲属称谓等具体事物名称。 我们知道,基本词汇具有能产性,大量汉语借词进入泰语的基本
(二)借词渗透功能强
根据《泰汉词汇》中标出的带有“จ”(指明是汉借词)符 号的借词进行统计,当中的泰语汉借词对应的汉语借字就有274
个。这些借字中很多本身就是词,并且已经成为泰语的常用词
本处变形段塌方处理仅耗用63.5t水泥灌浆,其余钢支撑可 全部重复利用或回收,且开挖和初期支护工期两次总共不到10天 时间即完成23m长的隧洞大变形处理,取得了良好的经济和进度 效果。
一、词汇借贷引发的语言变异 借词是外来词,是个与本族词相对的概念。在语言接触过
程中,我们把词汇借贷而来的语言称为借词,把接受借词的语言
称为本族词。对借词的研究,学界提出了两种不同的观点。当借
词被借入的时候,它往往按照本族词的结构系统进行各种调整,
以符合本族词的借贷规律和结合特点,进入本族词词汇系统。另
语
语
公
功
司 กังฟู[kaŋ33fuː33] 夫
功
辛
德 ซินไฮ่[sin33 hai41] 亥
仙 กวนอิน[kun33 观
人
in33]
音
这些词是泰语所没有的,它们有些是中国特有的,比如“功
夫”,“辛亥革命”的“辛亥”,“孔子”等,是中国历史传承
下来的,或是中国历史上特有的;而像“觥筹交错”的“觥”这
提出了符合现场实际情况的“灌浆固结法”加固坍碴体的处理方 案,取得了良好效果,若遇到类似塌方变形段则本文介绍的方法 是一种值得推荐应用的处理方法。
参考文献: [1]关宝树•隧道工程施工要点集•北京•人民交通出版社,2003.
284
词。在语言接触中,汉语词汇向泰语的词汇系统的扩散也比较复 杂,从《泰汉词汇》可以看出这种情况。
三、汉语对泰语语义系统的影响 学界对借词的讨论往往会涉及借词对本族词的语义系统的影 响。一个语言中的语音、词汇、语法都是相互联系着的,借词不
仅是有关语音的借贷,对于语义的影响也是不可忽视的。汉语对 泰语语义系统的影响首先体现在丰富了泰语语义表达上,很多借 入的词不仅仅给泰语的语音体统造成了影响而且在词汇上也造成
参考文献 [1]王力.《汉语史稿》.北京:中华书局,2001年. [2]孙娜.《壮泰语中的借词比较研究》.南宁:广西民族大学研究生学 位论文,2006年. [3]游汝杰、邹嘉彦.《社会语言学教程》.上海:复旦大学出版社, 2009年. [4] 广州外国语学院编.《泰汉词典》北京:商务印书馆出版,2005年. [5] 杨汉川编译.《现代汉泰词典》(简体字版).
七、结束语 本文从塌方发生的原因分析,选择、确定塌方处理方案,
汇。例如:
泰语
汉
泰语
汉语
泰语
语
กู๋[kuː24]
舅
猜、
舅
เก็ง[kɛŋ55]
猜测 เก้าอี้[kau41i41]
เกี๊ย41]
粽子 ชาละเปา[ʨhaː+ la21bau33]
บะจ้าง[ba21ʨaːŋ41]
会使语言的语音系统和词汇系统发生变异,从而导致本族词自身层
次的复杂化,甚至方言分化。而泰语是否依照这样的规律产生方言
分化是个值得探讨的问题。在此我们不作此方面的具体分析,而是
从泰语借用汉语词汇的角度分析泰语受汉语影响的程度。
二、泰语里的汉语借词研究 (一)借词层次多
泰语里的汉语借词绝大部分都是音译词,它们基本上是由于
大众文艺
综合学术论坛
从《泰汉词汇》里的汉借词看汉泰语言接触
覃 静 (广西民族大学文学院 广西南宁 530006)
摘要:语言接触是两个或多个民族的语言相碰撞在语言内部发 生的一种词汇借贷现象。汉语和泰语是历史上关系较为密切的语言, 可从语言接触现象分析泰语受汉语影响的程度。
关键词:泰语;汉语借词;语言接触;影响
词系统,必然会给泰语的词汇系统带来很大的影响。 (三)借词与本族词的竞争与替代 汉语方言尤其是潮州话对泰语的词汇系统影响颇深,长期
的经济政治生活接触和交往导致大量的汉语方言进入泰语词汇中 与泰语基本词汇相竞争,到现在依然存在这种竞争与借贷现象甚 至某些汉语方言词汇已经渗透到泰语常用词汇当中成为泰语本族
了泰语词汇表达的多样性。《泰汉词汇》中泰语汉借词就有百余 个,以后两族人民的交往日益频繁将在更多的领域影响着泰语语 义系统的发展。
结语 本文从《泰汉词典》中的汉语借词,可以看出汉语在泰语词 汇系统中不同结构层次都有所反映,体现了泰语深受汉语方言的
影响,尤其是受潮州话的影响。不可忽视的一点是不少汉语借词 已经成为泰语的口语常用词汇,甚至进入基本词汇,而且汉语借 词与本族语素展开竞争,甚至将本族语素排挤掉,导致了汉语借 词促进泰语语义系统的发展。
外,借词带有音系的形式,而且也是语义和词法的载体。本族词
在吸收大量借词后可能会发生一系列的语言变异,与词汇系统相
关的语音、语义、语法等各方面都有可能发生调整。当吸收大量
的借词的时候本族词就会发生方言分化现象。本族词在不同的地
区吸收借词的能力不同,有些经济较发达的地区吸收借词的能力
远比落后地区吸收借词的能力强。这种不平衡性逐渐扩大,可能
汉泰语言之间的接触与碰撞,泰族人借用了汉语的词汇而音译过
去的.例如:
泰语
ก๊ก[kɔːk55]
ก๊ง[kɔːŋ33] ขงจื้อ[khɔːŋ33
ʨəː55]
汉语
国 觥(一种 量酒器)
孔子
泰语 กงสี[kɔːŋ33si33ː] กงเต๊ก[kɔːŋ33 tɛk=]
เชียน[sian33]
汉
汉
泰语