数控技术.ppt

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
并勘珠所在,陈于公府,且言珠必崔秀才所有也。
乃于亳来追捕。崔曰:“倘窀穸(zhūnxī,墓 穴)不为盗所发,珠必无他。”遂剖棺,得其珠。
1.解释下列加点的字、词。
①客居汴半岁( 半年 )
②今势疾不起( 势必 ) ③脱殁( 死亡 ) ④奈何忽蓄异宝( 为何 ) ⑤实至宝也( 确实 ) ⑥不为盗所发( 被 )
• 为(是)赵宦者令(头目)缪贤舍人(门客)
• 初,鲁肃闻(听说)刘表卒(死去)。
• 故天子一跬步(一小步,一举一动,一言一 行) ,皆关天命,不可忽也。
• 乃使蒙恬北筑长城而守藩篱(篱笆墙,边防)
⑤调整词序
古今汉语的句法结构大体相同, 但由于古今汉语语法的演变,有 的句式和现代汉语的句式相比发 生了变化,在翻译时要根据古今 汉语语法变化的某些规律,对原 文的词序结构进行相应的调整, 使它们合乎现代汉语的语法要求。 例如:
c.文言固定句式:要套用它的固定 结构来翻译,而不要一字一字地抠。
• 如:吾孰与城北徐公美。 •(……与……比,哪一个更……?) • 得无教我猎虫所耶? •(是不是……呢?)
• 其李将军之谓也? •(大概说的是……吧?)
• 无乃尔是过与? •(恐怕……吧?)
d.特殊句式,复句:
•表假设: 苟若使倘即诚如
• 通假字则要翻译成本字。
6.注意修辞
•A.批龙鳞,逆圣听 (反复) •B.乃使蒙恬北筑长城而守藩篱 (比喻) •C.自以为关中之固,金城千里 (夸张) •D.落霞与…共长天一色(对仗) •E.权起更衣 (讳饰) •F.秦无亡矢遗镞之费 (借代) •G.不以物喜,不以已悲 (互文)
• H .其达士,洁其居,美其服,饱其食,而
摩历之于义。(排比)
其 李将军之谓也 大概 说的是李将军吧?
文言文的翻译方法:
①删除原词:只表示停顿、凑足音节, 或者起语助、连接作用的虚词,虽然 在原文中是必不可少的,但译成现代 汉语时,不能硬译,应该删除不译。 例如:师道之不传也久矣。
• 屈原者,名平,楚之同姓也。
• 若据而有之,此帝王之资也。
2.要体现文言句式的表达特点:
• a.判断句:无论是否有判断标志,只要是判断 句,翻译时一定要落实判断动词“是”或“就 是”,如“此人力士”(这个人是个大力士) “道之所存,师之所存也。”(道理存在的地方, 就是老师存在的地方。)
• b.被动句:无论是否有表被动的词,只要认定 是被动句,就一定要翻译为被动结构。如: “臣诚恐见欺于王而负赵”(被大王所欺骗) “行将为人所并”(将要被人所吞并) “激昂大义,蹈死不顾”(被正义所激励,踏上 死地而义无反顾)
2.在括号里填上省略的字。
• ①客居( 于 )汴半岁
• ②置( 之 ) • ③瘗( 珠 )于阡陌
• ④崔游丐( 于 )
• ⑤并勘珠( 之 )
3.君能终始之否”中“终始”的含 义是B ( )
A.从始至终,即从头到尾(保持友谊) B. 使“始”终,使当初(的友谊)
C.终止当初(的友谊) D.最后和开头(保
•表转折: 然而乃则但
3.要忠实原句的语气
• 原句是疑问语气、反问语气、无奈语气、 推测语气等语气的,翻译后,要保持原语 气。
• 如: 攻之不克,围之不继,吾其还也(我们
还是回去吧。)——商量语气 无乃不可乎?(恐怕不可以吧?)——
委婉推测语气 岂孰能讥之乎?(难道谁能讥笑我
吗?)——反问语气
4、要译出活用字词
子曰:“隐者也!”子使(子路)反见之。(子 路至则(隐者)行矣。《论语二章》
及左公下厂狱,史朝夕候(于)狱门外。《左忠 毅公逸事》
权以(之)示群下。《赤壁之战》
今以钟磬置(于)水中。《石钟山记》
④替换词语:
•有些词语古今意义相同,但说法不同;有些 词语古今是同一个词,但表示的意义有差别 在翻译中遇到这些词语时,都要把它们换成 现在通俗的词语。例如:
• 赵惠文王十六年,廉颇为赵将。
③增补词语:现代汉语中以复音词为多数。
这些复词又大都是由文言词汇中的单音词发 展演变而来。翻译时,应该把文言之中的单 音词增补为相应的现代汉语的双音词。例如:
• 秦孝公据(占据)崤(崤山)函(函谷关)之固 (坚固),君(君王)臣(臣下)固守以窥周 (周朝)室(王室)。
文言文的翻译
高考题型:主观表述题 形式:两个文言句的翻译,5分
翻译要求——信、达、雅
1. “信”是指译文的准确无误。就是要使 译文忠于原文,如实地、恰当地用现代汉 语把原文翻译出来。
2.“达”是指译文的通顺畅达。就是要使译 文符合现代汉语的语法及用语习惯,字通 句畅,没有语病。
3.“雅”是指译文的优美自然。就是要使译 文生动、优美
Байду номын сангаас保留原词:凡是文言文中的国名、地名、
人名、官名、帝号、年号、器物名、度量衡 等,以及古今意义相同的词,在翻译的时候, 都可以原封不动地保留下来。例如:
• 晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。
• 越王勾践栖于会稽之上。
• 褒禅山亦谓之华山。
• 由山以上五六里,有穴窈然,入之甚寒。
• 《水经》云:“彭蠡之口有石钟山焉。”
如:燕使乐毅伐破齐,尽降齐城。 所宝者异业
5、要区别古今异义词、通假字。
• 如:备他盗出入与非常也(意外变故) 而世之奇伟瑰怪非常之观,常在于险 远。(不同一般的) 赵王以为贤大夫。(认为……是)
• 多义词,古今异义,特殊含义,词类 活用。诸如:“明日、妻子、地方、 可以”等等,要注意区别,不要当成 现代汉语词语理解。
文言文翻译的原则:
• 在文言文翻译中,必须遵循“字字有着落, 直、意译相结合,以直译为主”的原则。
• 在具体翻译时,对文言文句子中的每个字 词,只要它有一定的实在意义,都必须字 字落实,对号入座。要直接按照原文的词 义和词序,把文言文对换成相应的现代汉 语,使字不离词,词不离句。
• 如果直译后语意不畅达,还应该用意译作 为辅助方法,使句意尽量达到畅达、完美。
1.实词字字落实,一译到底:
• 如2002年高考翻译题: “及死之日,天下知与不知者,皆为尽哀” 必须落实的文言实词是“及”“尽” (“到”、“竭尽”)
• “知”此处并非文言实词,但若翻译为 “知道”则不合逻辑了(不知道他的人, 如何为他尽哀)应变译为“熟知、了解” 则更合道理,所以我们还应稍作变通,灵 活处理,使之合情合理。
• 廉颇为赵(赵国)将(大将),伐(讨伐)齐 (齐国)。《廉颇蔺相如列传》
• 翼日进(进献)宰(县宰),宰(县宰)见(见 到)其小(弱小),怒(愤怒)呵(呵斥)成 (成名)。《促织》
另一种情况是,因为文言文的语言特点是简洁, 常常出现省略主语、谓语、宾语、介词、数量词 等现象。为了使译文通顺畅达,语意明白,翻译 时就要把这些省略的句子成分或某些内容补充出 来。例如:
•(铿然有声之石;响亮地发出声音的石头)
训练:崔枢(唐顺宗时任中书舍人)举(指报考)进士, 客居汴(汴州)半岁,与海贾(跑海外的商人)同止 (住)。其人得疾既笃(dú,深重),谓崔曰:“荷 君见顾,不以外夷见忽(轻视),今势疾不起,番 人重土殡,脱(如果)殁,君能终始之否?”崔许 之。曰: “某有一珠价万缗(mín,一千文铜钱 为一缗),得之能蹈火赴水,实至宝也。敢(敬词, 冒昧地)以奉君。”崔受之。曰:“吾一进士, 巡州邑以自给,奈何忽蓄异宝?”伺无人,置于 柩中,瘗(yì,埋葬)于阡陌(田野小路)。 后一年, 崔游丐(gài,乞求,此处指谋生)亳州(今安徽 亳县一带。亳,bó)。闻番人有自南来寻故夫,
持友谊)
4.“荷君见顾”“不以外夷见忽”两句 中两个“见”字,与下面“见”字相 同的D一项是( )A.曹刿请见 B.扁鹊 C.远见卓识 D.见教
• 句读之不知 •(不知句读) • 惟命是从 •(惟从命; 从命) • 会于渑池 •(于渑池会;在渑池相会) • 古之人不余欺也。•(不欺余;不欺骗我)
• 譬若以肉投馁虎,何功之有哉!
•(有何功哉;有什么用处呢?)
• 赵尝五战于秦,二败而三胜。
•(于秦五战;曾经和秦国打了五次仗) • 石之铿然有声者,所在皆是也。
相关文档
最新文档