莎士比亚十四行诗第十八首的英文评论和赏析[珍藏版】
十四行诗18英文赏析-莎士比亚
莎士比亚的第18首十四行诗的英文赏析我能否将你比作夏天?你比夏天更美丽温婉。
狂风将五月的蓓蕾凋残,夏日的勾留何其短暂。
休恋那丽日当空,转眼会云雾迷蒙。
休叹那百花飘零,催折于无常的天命。
唯有你永恒的夏日常新,你的美貌亦毫发无损。
死神也无缘将你幽禁,你在我永恒的诗中长存。
只要世间尚有人吟诵我的诗篇,这诗就将不朽,永葆你的芳颜。
这首诗的艺术特点首先是在于它有着双重主题:一是赞美诗人爱友的美貌,二是歌颂了诗歌艺术的不朽力量。
其次就是诗人在诗中运用了新颖的比喻,但又自然而生动。
Sonnet 18, often alternately titled Shall I compare thee to a summer's day?, is one of the best-known of 154 sonnets written by the English playwright and poet William Shakespeare. Part of the Fair Youth sequence (which comprises sonnets 1-126 in the accepted numbering stemming from the first edition in 1609), it is the first of the cycle after the opening sequence now described as the Procreation sonnets. Most scholars now agree that the original subject of the poem, the beloved to whom the poet is writing, is a male, though the poem is commonly used to describe a woman.In the sonnet, the poet compares his beloved to the summer season, and argues that his beloved is better. The poet also states that his beloved will live on forever through the words of the poem. Scholars have found parallels within the poem to Ovid's Tristia and Amores, both of which have love themes. Sonnet 18 is written in the typical Shakespearean sonnet form, having 14 lines of iambic pentameter ending in a rhymed couplet. Detailed exegeses have revealed several double meanings within the poem, giving it a greater depth of interpretation.Sonnet 18 is a typical English or Shakespearean sonnet. It consists of three quatrains followed by a couplet, and has the characteristic rhyme scheme: abab cdcd efef gg. The poem carries the meaning of an Italian or Petrarchan Sonnet. Petrarchan sonnets typically discussed the love and beauty of a beloved, often an unattainable love, but not always.[5] It also contains a volta, or shift in the poem's subject matter, beginning with the third quatrain.A facsimile of the original printing of Sonnet 18.The poem starts with a line of adoration to the beloved—"Shall I compare thee to a summer's day?" The speaker then goes on to say that the beloved being described is both "more lovely and more temperate" than a summer's day. The speaker lists some things that are negative about summer. It is too short—"summer's lease hath alltoo short a date"—and sometimes the sun shines too hot—"Sometime too hot the eye of heaven shines." However, the beloved being described has beauty that will last forever, unlike the fleeting beauty of a summer's day. By putting his love's beauty into the form of poetry, the poet is preserving it forever by the power of his written words. "So long as men can breathe, or eyes can see, So long lives this, and this gives life to thee." The hope is that the two lovers can live on, if not through children, then through the poems brought forth by their love which, unlike children, will not fadeA major feature of this poem - analogy. Begins with the first sentence, put "you" and "Summer" as a analogy, compare the second line of the initial determination: Are you more lovely than the summer, more gentle. The difference is due to produce its in-depth analysis of 3 to 14 lines. Specifically, the first line of 3.4.5.6.7.8 enumerated the "summer" all kinds of regrets, and 9.10.11.12.13.14 line tells the "you" all kinds of advantages compared to the natural draw a final conclusion: "You" is far better than "Summer," "you" because in his poetry between the lines but also has a life, and time forever. Also noteworthy is the verse 13 and 14 are also, by analogy emphasized the "eternal nature."Throughout the poem, the poet freely to the "you" talk, it seems that "you" is a living person, to listen to his voice, understanding his thinking. So this poem can be said to be people in the application of techniques based on the written. The poem "You" refers to an object, academia, there are two explanations, one view is that it refers to beauty, and the other that it refers to poetry to express the good things. Now most scholars prefer the latter.One of the best known of Shakespeare’s sonnets, Sonnet 18 is memorable for the skillful and varied presentation of subject matter, in which the poet’s feelings reach a level of rapture unseen in the previous sonnets. The poet here abandons his quest for the youth to have a child, and instead glories in the youth’s beauty.On the surface, the poem is simply a statement of praise about the beauty of the beloved; summer tends to unpleasant extremes of windiness and heat, but the beloved is always mild and temperate. Summer is incidentally personified as the "eye of heaven" with its "gold complexion"; the imagery throughout is simple and unaffected, with the "darling buds of May" giving way to the "eternal summer", which the speaker promises the beloved. The language, too, is comparatively unadorned for the sonnets; it is not heavy with alliteration or assonance, and nearly every line is its own self-contained clause--almost every line ends with some punctuation, which effects a pause. Initially, the poet poses a question―”Shall I compare thee to a summer’s day?”―and then reflects on it, remarking that the youth’s beauty far surpasses summer’s delights. The imagery is the very essence of simplicity: “wind”and “buds.”In the fourth line, legal terminology―”summer’s lease”―is introduced in contrast to the commonplace images in the first three lines. Note also the poet’s use of extremes in the phrases “more lovely,”“all too short,”and “too hot”; these phrases emphasize the young man’s beauty.Although lines 9 through 12 are marked by a more expansive tone and deeper feeling, the poet returns to the simplicity of the opening images. As one expects in Shakespeare’s sonnets, the proposition that the poet sets up in the first eight lines―that all nature is subject to imperfection―is now contrasted in these next four lines beginning with “But.”Although beauty naturally declines at some point―”And every fair from fair sometime declines”―the youth’s beauty will not; his unchanging appearance is atypical of nature’s steady progression. Even death is impotent against the youth’s beauty. Note the ambiguity in the phrase “eternal lines”: Are these “lines”the poet’s verses or the youth’s hoped-for children? Or are they simply wrinkles meant to represent the process of aging? Whatever the answer, the poet is jubilant in this sonnet because nothing threatens the young man’s beautiful appearance.Sonnet 18 is the first poem in the sonnets not to explicitly encourage the young man to have children. The "procreation" sequence of the first 17 sonnets ended with the speaker's realization that the young man might not need children to preserve his beauty; he could also live, the speaker writes at the end of Sonnet 17, "in my rhyme." Sonnet 18, then, is the first "rhyme"--the speaker's first attempt to preserve the young man's beauty for all time. An important theme of the sonnet (as it is an important theme throughout much of the sequence) is the power of the speaker's poem to defy time and last forever, carrying the beauty of the beloved down to future generations. The beloved's "eternal summer" shall not fade precisely because it is embodied in the sonnet: "So long as men can breathe or eyes can see," the speaker writes in the couplet, "So long lives this, and this gives life to thee."大多数莎学家认为,是作者赞美好友的超常之美的。
对于莎士比亚18行诗看法英语作文
对于莎士比亚18行诗看法英语作文Shakespeare's 18-line poem is a classic piece of literature that has captivated readers for centuries. The poem, also known as Sonnet 18 or "Shall I compare thee to a summer's day," is a beautiful example of Shakespeare's talent for writing poetry.莎士比亚的18行诗是一部经典的文学作品,几个世纪以来一直深受读者喜爱。
这首诗也被称为第18首十四行诗,或者“我该把你比作夏日吗”,展现了莎士比亚在写诗方面的才华。
The poem uses vivid imagery and metaphor to compare the speaker's love interest to a perfect summer day. The speaker begins by questioning whether he should compare his beloved to a summer's day, ultimately deciding that his beloved is more beautiful and enduring than any summer day.这首诗运用生动的意象和比喻,将讲话者的爱人比作一个完美的夏日。
讲话者开始质疑是否应该把他心爱的人比作夏日,最终得出结论,他的爱人比任何夏日都更美丽和持久。
The poem's language is rich and evocative, drawing the reader inwith its beautiful descriptions and heartfelt emotions. Shakespeare's use of language is masterful, creating a sense of timelessness and beauty that resonates with readers even today.这首诗的语言丰富而富有感染力,通过其美丽的描述和真挚的情感吸引读者。
莎士比亚第十八首十四行诗
莎士比亚的第十八首十四行诗是一首非常著名的诗,也是他最为人们熟知的一首。
这首诗的主题是爱与时间,诗人用简洁而富有感情的语言表达了对爱和时间的思考。
以下是对这首诗的分析:
诗的开头,“Sonnet 18”指的是这首诗是一首十四行诗,这是莎士比亚写的一组共154首的十四行诗中的第18首。
“Rough winds do shake the darling buds of May”描述的是五月的花在狂风中摇曳的景象,这可以看作是对美丽但脆弱生命的象征。
“And summer's lease hath all too short a date”则提到了夏天的短暂,暗示时间的无情流逝。
“Sometimes too hot the eys of heaven shines”和“And often is his gold complexion dimmed”进一步描述了自然景观的变化,表达了时间的无情和生命的短暂。
然而,尽管诗中充满了对生命无常和时间流逝的描绘,但最后几行却表达了乐观和永恒的观点。
“But thy eternal summer shall not fade”和“Nor shall death barge his all-corrective shallop”暗示了即使在时间的长河中,爱可以永存。
总的来说,莎士比亚在这首诗中通过自然景观的变化和生命的短暂,表达了对时间无情流逝的哀叹和对生命无常的感慨。
然而,他又以乐观和充满希望的态度暗示了爱的永恒。
莎士比亚 sonnet 18 29 66的中文翻译及评析
18莎士比亚的十四行诗总体上表现了一个思想:爱征服一切。
他的诗充分肯定了人的价值、赞颂了人的尊严、个人的理性作用。
诗人将抽象的概念转化成具体的形象,用可感可见的物质世界,形象生动地阐释了人文主义的命题。
诗的开头将“你”和夏天相比较。
自然界的夏天正处在绿的世界中,万物繁茂地生长着,繁阴遮地,是自然界的生命最昌盛的时刻。
那醉人的绿与鲜艳的花一道,将夏天打扮得五彩缤纷、艳丽动人。
但是,“你”却比夏天可爱多了,比夏天还要温婉。
五月的狂风会作践那可爱的景色,夏天的期限太短,阳光酷热地照射在繁阴班驳的大地上,那熠熠生辉的美丽不免要在时间的流动中凋残。
这自然界最美的季节和“你”相比也要逊色不少。
而“你”能克服这些自然界的不足。
“你”在最灿烂的季节不会凋谢,甚至“你”美的任何东西都不会有所损失。
“你”是人世的永恒,“你”会让死神的黑影在遥远的地方停留,任由死神的夸口也不会死去。
“你”是什么?“你”与人类同在,你在时间的长河里不朽。
那人类精神的精华——诗,是你的形体吗?或者,你就是诗的精神,就是人类的灵魂。
诗歌在形式上一改传统的意大利十四行诗四四三三体,而是采用了四四四二体:在前面充分地发挥表达的层次,在充分的铺垫之后,用两句诗结束全诗,点明主题。
全诗用新颖巧妙的比喻,华美而恰当的修饰使人物形象鲜明、生气鲜活。
诗人用形象的表达使严谨的逻辑推理变得生动有趣、曲折跌宕,最终巧妙地得出了人文主义的结论。
二十九首就是其中的一首。
这首诗热情地歌颂爱情,诗人在创作这首诗时,充分发挥了十四行诗的长处,采用了“先抑后扬”手法,层层推进,波澜起伏,道出了诗人的思想感情发展变化过程,开头四句这样写道:When ,in disgrace with Fortune and men’ eyes ,sI all alone beweep my outcast state ,And trouble deaf heaven with my bootless cries ,And look upon myself ,and curse my fate ,从这四句我们可以读出,一开始诗人悲悲切切地唱出自己的悲惨处境“in disgrace with Fortune and,men’ eyes (失去了幸福,又遭人白眼。
Sonnet_18__Shakespeare_莎士比亚__详细分析_文章评论
Sonnet 18(Sonnet 18 is one of the most beautiful sonnets written by Shakespeare,in which he has a profound meditation of the destructive power of timeand the eternal beauty brought forth by poetry to the one he loves.A nice summer’s day is usually transient, but the beauty in poetrycan last forever. Thus Shakespeare has a faith in the permanence ofpoetry. )rhetoricalShall I compare thee to a summer’s day? A summer's day = summer season,usually the bestseason in EnglandThou art more lovely and more temperate: b art: areRough winds do shake the darling buds of May, aAnd summer’s lease hath all too short a date: bSometime too hot the eye of heaven (the sun)shines, cAnd often is his gold complexion dimmed; dAnd every fair from fair sometimes declines, c Every fair(beauty)sometimes declinesfrom being fair, why? Next line.By chance, or nature’s changing course, untrimmed; dBut thy eternal summer shall not fade, eNor lose possession of that fair thou owest, f ownestNor shall death brag thou wander’st in his shade, eWhen in eternal lines to time thou growest; f lines: lines of poetry; lines of shape,family linesSo long as men can breathe, or eyes can see, gSo long lives this, and this gives life to thee. gComment: 0During the Renaissance, it was common for poets to employ Petrarchan conceit奇喻 to praise their lovers. Applying this type of metaphor, an author makes elaborate comparisons of his beloved to one or more very dissimilar things. Such hyperbole was often used to idolize a mistress while lamenting her cruelty. Shakespeare, in Sonnet 18, conforms somewhat to this custom of love poetry, but later breaks out of the mold entirely, writing his clearly anti-Petrarchan work, Sonnet 130.In Sonnet 18, Shakespeare employs a Petrarchan conceit to immortalize his beloved. He initiates the extended metaphor in the first line of the sonnet by posing the rhetorical question, "Shall I compare thee to a summer's day?" The first two quatrains of the poem are composed of his criticism of summer. Compared to summer, his lover is "more lovely and more temperate" (2). He argues that the wind impairs the beauty of summer, andsummer is too brief (3-4). The splendor of summer is affected by the intensity of the sunlight, and, as the seasons change, summer becomes less beautiful (5-8).Due to all of these shortcomings of summer, Shakespeare contends in the third quatrain of this sonnet that comparing his lover to this season fails to do her justice. While "often is gold [summer's] complexion dimmed," her "eternal summer shall not fade" (6, 9). She, unlike summer, will never deteriorate. He further asserts that his beloved will neither become less beautiful, nor even die, because she is immortalized through his poetry. The sonnet is concluded with the couplet, "So long as men can breathe, or eyes can see, / So long live this, and this gives life to thee" (13-14). These last two lines further clarify the theme, vowing that for all eternity his lover will be immortalized by his poetry.Although Shakespeare appears to be conforming, he still elevates his work above the exhausted conventions of other Elizabethan sonneteers. Instead of objectifying his lover through trite comparisons, he declares that she is too beautiful and pleasant to be compared even to a day of the most enjoyable season of the year. While most consider the realm of nature to be eternal and that of humans to be transitory, Shakespeare accentuates the death of a season and imbues his sweetheart with everlasting life. He ingeniously inverts the scheme of things in order to grant his love perpetual existence through his poetry.Comment 1:Shakespeare's sonnet has the same theme as Sonnet 75 by Spenser: the poet makes his beloved immortal by means of his poetry. This theme is a conventional one in Elizabethan sonnets. But Shakespeare and Spenser treat it in an original and individual manner. Spenser starts from a concrete situation and uses dialogue to make his point. Shakespeare writes a monologue in the form of an address. It contains a carefully reasoned argument which, as in many of Shakespeare's sonnets, moves in a series of steps.The first line, a question, proposes a comparison between Shakespeare's beloved and a summer season. Summer is chosen because it is lovely and pleasant. In the second line the comparison is restricted: in outward appearance and character the beloved person is more beautiful and less extreme than summer. The reasons for the restriction are given in the next four lines which describe the less pleasant aspects of summer. In the seventh and eighth lines Shakespeare complains that every beauty will become less one day. The ninth line takes up the comparison with summer again: summer has by now become the summer of life. The comparison turns into a contrast by referring back to the seventh. The poet's assurance becomes even firmer in lines eleven andtwelve, which contain a promise that death will be conquered. 'Eternal lines' refers to lines of poetry but also suggest lines of shape. It points forward to the triumphant couplet which explains and summarizes the theme: poetry is immortal and makes beauty immortal.Because of the step by step arguments Shakespeare's conclusion makes the impression of great certainty. His method is more rational and logical than Spenser's. Spenser does not try to argue or prove his theme.Shakespeare wrote a series of sonnets, most of which were probably addressed to a noble young man for whom he felt deep love and admiration. In many of them he deals with the problem of time, sometimes optimistically as in the present sonnet, sometimes in a mood of despair.Comment 2:One of the best known of Shakespeare’s sonnets, Sonnet 18 is memorable for the skillful and varied presentation of subject matter, in which the poet’s feelings reach a level of rapture unseen in the previous sonnets. The poet here abandons his quest for the youth to have a child, and instead glories in the youth’s beauty.Initially, the poet poses a question—”Shall I compare thee to a summer’s day?”—and then reflects on it, remarking that the youth’s beauty far surpasses summer’s delights. The imagery is the very essence of simplicity: “wind” and “buds.” In the fourth line, legal terminology—”summer’s lease”—is introduced in contrast to the commonplace images in the first th ree lines. Note also the poet’s use of extremes in the phrases “more lovely,” “all too short,” and “too hot”; these phrases emphasize the young man’s beauty.Although lines 9 through 12 are marked by a more expansive tone and deeper feeling, the poet returns to the simplicity of the opening images. As one expects in Shakespeare’s sonnets, the proposition that the poet sets up in the first eight lines—that all nature is subject to imperfection—is now contrasted in these next four lines beginning with “But.” Although beauty naturally declines at some point—”And every fair from fair sometime declines”—the youth’s beauty will not; his unchanging appearance is atypical of nature’s steady progression. Even death is impotent against the youth’s beauty. Note the ambiguity in the phrase “eternal lines”: Are these “lines” the poet’s verses or the youth’s hoped-for children? Or are they simply wrinkles meant to represent the process of aging? Whatever the answer, the poet is jubilant in this sonnet because nothing thre atens the young man’s beautiful appearance.Then follows the concluding couplet: “So long as men can breathe, or eyes can see, / So long lives this, and this gives life to thee.” The poet is describing not what the youth is but what he will be ages hence, as captured in the poet’s eternal verse—or again, in a hoped-for child. Whatever one may feel about the sentiment expressed in the sonnet and especially in these last two lines, one cannot help but notice an abrupt change in the poet’s own estimate of his poetic writing. Following the poet’s disparaging reference to his “pupil pen” and “barren rhyme” in Sonnet 16, it comes as a surprise in Sonnet 18 to find him boasting that his poetry will be eternal.。
莎士比亚 sonnet 18 29 66的中文翻译及评析
18莎士比亚的十四行诗总体上表现了一个思想:爱征服一切。
他的诗充分肯定了人的价值、赞颂了人的尊严、个人的理性作用。
诗人将抽象的概念转化成具体的形象,用可感可见的物质世界,形象生动地阐释了人文主义的命题。
诗的开头将“你”和夏天相比较。
自然界的夏天正处在绿的世界中,万物繁茂地生长着,繁阴遮地,是自然界的生命最昌盛的时刻。
那醉人的绿与鲜艳的花一道,将夏天打扮得五彩缤纷、艳丽动人。
但是,“你”却比夏天可爱多了,比夏天还要温婉。
五月的狂风会作践那可爱的景色,夏天的期限太短,阳光酷热地照射在繁阴班驳的大地上,那熠熠生辉的美丽不免要在时间的流动中凋残。
这自然界最美的季节和“你”相比也要逊色不少。
而“你”能克服这些自然界的不足。
“你”在最灿烂的季节不会凋谢,甚至“你”美的任何东西都不会有所损失。
“你”是人世的永恒,“你”会让死神的黑影在遥远的地方停留,任由死神的夸口也不会死去。
“你”是什么?“你”与人类同在,你在时间的长河里不朽。
那人类精神的精华——诗,是你的形体吗?或者,你就是诗的精神,就是人类的灵魂。
诗歌在形式上一改传统的意大利十四行诗四四三三体,而是采用了四四四二体:在前面充分地发挥表达的层次,在充分的铺垫之后,用两句诗结束全诗,点明主题。
全诗用新颖巧妙的比喻,华美而恰当的修饰使人物形象鲜明、生气鲜活。
诗人用形象的表达使严谨的逻辑推理变得生动有趣、曲折跌宕,最终巧妙地得出了人文主义的结论。
二十九首就是其中的一首。
这首诗热情地歌颂爱情,诗人在创作这首诗时,充分发挥了十四行诗的长处,采用了“先抑后扬”手法,层层推进,波澜起伏,道出了诗人的思想感情发展变化过程,开头四句这样写道:When ,in disgrace with Fortune and men’ eyes ,sI all alone beweep my outcast state ,And trouble deaf heaven with my bootless cries ,And look upon myself ,and curse my fate ,从这四句我们可以读出,一开始诗人悲悲切切地唱出自己的悲惨处境“in disgrace with Fortune and,men’ eyes (失去了幸福,又遭人白眼。
莎士比亚十四行诗第十八首的诗作分析
莎士比亚十四行诗第十八首的诗作分析莎士比亚十四行诗第十八首(Shall I compare thee to a summer's day)是所有十四行诗中最为著名和经典的一首。
在这首诗中,莎士比亚试图用一个美好的形象来比喻他所爱的人的美貌,并在最后一句话中表示出这种美丽将永久存在的信仰。
以下是对这首诗的分析。
首先,该诗的韵律模式为ABAB CDCD EFEF GG,这也是莎士比亚十四行诗的典型模式。
每个十四行诗被分为三个四行节和一个两行节,其中每个四行节采取交替韵脚,例如ABAB 和CDCD,以及相同的两个线条也是同一个韵脚。
在最后的两行节中,使用了不同的韵脚GG 来形成一个完整的抒情结尾。
除了韵律之外,莎士比亚还使用了形象和比喻来描绘他所爱的人的美貌。
在开头的两行,他将她的美貌比作夏天的美丽。
然而,他很快就批评了这个比喻,并指出夏天的美丽是瞬息的,而他所爱的人的美貌是永恒的。
这种对比的重要性在整个诗歌中体现得淋漓尽致,为读者创造了一种美丽和永久存在感的感觉。
此外,在诗的中间六行中,莎士比亚描述了她的眼睛,称它们为“至黑之白映金璋”的美丽,这表明他受她的目光所吸引。
通过这种描述,莎士比亚创造了一种独特的视觉体验,读者可以感到他所爱的人的美丽。
最后,诗的最后两行中,莎士比亚表达了他所爱的人的美丽将永久存在的信仰,并承诺将她的美丽延续到后人。
这种表达方式是诗歌的高潮,为读者留下了一个积极而安慰的结尾。
总之,莎士比亚十四行诗第十八首是一首经典的诗歌,通过精心的韵律和比喻表达了莎士比亚对他所爱的人的美丽和永久存在感的爱。
这是一首让人们记住和重读的诗歌,一个值得珍视的文学作品。
莎士比亚十四行诗第十八首
莎士比亚十四行诗第十八首Sonnet 18 铁冰译文1 Shall I compare thee to a summer's day 我该不该把你比作怡人的夏天?2 Thou art more lovely and more temperate: 你却比她更加可爱更加温情。
3 Rough winds do shake the darling buds of May, 五月的娇蕊总是被狂风吹断,4 And summer's lease hath all too short a date: 夏天也只是一道短暂的美景。
5 Sometime too hot the eye of heaven shines, 苍穹的目光有时会过于灼热,6 And often is his gold complexion dimm'd; 那金色的脸庞也常黯淡无光。
7 And every fair from fair sometime declines, 人间一切瑰丽终将失去秀色,8 By chance, or nature's changing course, untrimm'd; 湮没于不测风云和世事沧桑。
9 But thy eternal summer shall not fade, 但是,你常青的夏季永不消逝,10 Nor lose possession of that fair thou owest; 你拥有的美丽也将永不折损,11 Nor shall Death brag thou wander'st in his shade, 或许死神的阴影会笼罩着你,12 When in eternal lines to time thou growest; 你却和这不朽的诗句千古长存。
13 So long as men can breathe, or eyes can see, 只要人类还在呼吸、眼睛还在欣赏,14 So long lives this, and this gives life to thee. 我的诗就会活着,令你生命绽放。
sonnet 18 莎士比亚的作品《第十八行诗》赏析 英文版教学文稿
s o n n e t18莎士比亚的作品《第十八行诗》赏析英文版The speaker of the poem opens with a question that is addressed to the beloved, "Shall I compare thee to a summer's day?" This question is comparing her to the summer time of the year. It is during this time when the flowers are blooming, trees are full of leaves, the weather is warm, and it is generally thought of as an enjoyable time during the year. The following eleven lines in the poem are also dedicated to similar comparisons between the beloved and summer days. In lines 2 and 3, the speaker explains what mainly separates the young woman from the summer's day: she is "more lovely and more temperate." (Line 2) Summer's days tend toward extremes: they are sometimes shaken by "rough winds" (line3) which happens and is not always as welcoming as the woman. However in line 4, the speaker gives the feeling again that the summer months are often to short by saying, "And summer抯 lease hath tooshort a date." In the summer days, the sun, "the eye of heaven" (line 5), often shines "too hot," or too dim, "his gold complexion dimmed" (line 6), that is there are many hot days during the summer but soon the sun begins to set earlier at night because autumn is approaching. Summer is moving along too quickly for the speaker, its time here needs to be longer, and it also means that the chilling of autumn is coming upon us because the flowers will soon be withering, as "every fair from fair sometime declines." (Line 7) The final portion of the sonnet tells how the beloved differs from the summer in various respects. Her beauty will be one that lasts forever, "Thy eternal summer shall not fade." (Line 9), and never end or die. In the couplet at the bottom, the speaker explains how that the beloved's beauty will accomplish this everlasting life unlike a summer. And it is because her beauty is kept alive in this poem, which will last forever. It will live "as long as men can breathe or eyes can see." (Line 13)On the surface, the poem is on the surface simply a statement of praise about the beauty of the beloved woman and perhaps summer to the speaker is sometimes too unpleasant with the extremes of windiness and heat that go along with it. However, the beloved in the poem is always mild and temperate by her nature and nothing at all like the summer. It is incidentally brought to life as being described as the "eye of heaven" with its "gold complexion". The imagery throughout the sonnet is simple and attainable to the reader, which is a key factor in understanding the poem. Then the speaker begins to describe the summer again with the "darling buds of May" giving way to the " summer’s lease", springtime moving into the warmth of the summer. The speaker then starts to promise to talk about this beloved, that is so great and awing that she is to live forever in this sonnet. The beloved is so great that the speaker will even go as far as to say that, "So long as men breathe, or eyes can see," the woman will live. The language is almost too simple when comparing it to the rest of Shakespeare’s sonnets; it is not heavy with alliteration or verse, and nearly every line is its own self-contained clause, almost every line ends with some punctuation that effects a pause. But it is this that makes Sonnet18 stand out for the rest in the book. It is much more attainable to understand and it allows for the reader to fully understand how great this beloved truly is because she may live forever in it. An important theme of the sonnet, as it is an important theme throughout much of the poetry in general, is the power of the speaker's poem to defy time and last forever. And so by doing this itis then carrying the beauty of the beloved down to future generations and eventually for al of eternity. The beloved's "eternal summer" shall not fade precisely because it is embodied in the sonnet: "So long as men can breathe or eyes can see," (line 13) the speaker writes in the couplet, "So long lives this, and this gives life to thee."(Line 14) With this the speaker is able to accomplish what many have done in poetry and that is to give the gift of an eternal life to someone that they believe is special and outshines everyone else around them. Perhaps it is because of a physical beauty that the speaker see, but I believe that it is more because of the internal beauty as seen in line 2, "Thou art more lovely and more temperate", that the beloved is deserving to live on forever.。
Sonnet_18(英文赏析)
Sonnet 18By William ShakespeareShall I compare thee to a summer’s day?Thou art more lovely and more temperate: Rough winds do shake the darling buds of May, And summer’s lease hath all too short a date: Sometimes too hot the eye of heaven shinesAnd often is his gold complexion dimed;And every fair form fair sometimes declines,By chance or nature’s changing course untrimmed; But thy eternal summer shall not fade,Nor lose possession of that fair thou ow’st;Nor shall death brag thou wander’st in his shade. When in eternal lines to time thou grow’st:So long as men can breathe,or eyes can see,So long lives this,and this gives life to thee.十四行诗(其十八)威廉·莎士比亚我能把你比作夏日吗?尽管你更可爱、更温和;夏日的狂风可能会摧残五月的花儿,季节的限制又减少了可拥有的日光;天空的巨眼有时过于灼热,常使自身的辉煌无故湮没;每一种美都会消逝,不管愿意或是无奈;然而你这盛夏将永存不朽,连你所有的美都不会褪去;死神不忍逼近,生命只会长存;只要人类能呼吸,能看见;我的诗就会存在,而你的生命也会延续。
sonnet18诗歌解析
sonnet18诗歌解析莎士比亚的Sonnet 18是他最著名的十四行诗之一,也被称为“夏天之歌”。
这首诗是一首十四行抒情诗,采用了典型的莎士比亚十四行诗的结构,包括三个四行的四行诗和一个以两行组成的结尾的双行诗。
诗歌的主题是赞美诗人所爱的对象,并通过比喻夸赞她的美丽和永恒。
在这首诗中,诗人将他所爱的人比作夏天,但也指出夏天的美丽是短暂的,而她的美丽将永远存在下去。
首先,诗歌的开头两行“Shall I compare thee to a summer's day? / Thou art more lovely and more temperate:”表明了诗人要将他所爱的人与夏天进行对比,但随后他又指出她比夏天更可爱更温和。
这种对比突出了她的美丽和永恒。
其次,诗中提到“Rough winds do shake the darling buds of May,”这句话描绘了夏天的风暴和动荡,与此形成对比的是“Sometime too hot the eye of heaven shines”,表达了夏天的酷热。
这些描述强调了夏天的不稳定和短暂,与诗人所爱的人的美丽形成了对比。
此外,诗中还提到“But thy eternal summer shall notfade”,这句话表达了诗人对所爱人美丽永恒的信念,即使时间流逝,她的美丽也不会凋谢。
最后,诗歌的结尾两行“So long as men can breathe oreyes can see, / So long lives this, and this gives life to thee.”表达了诗人的信念,即只要人类存在,这首诗也将永存下去,而她的美丽也将因此而得以永生。
总的来说,Sonnet 18是一首赞美之歌,通过对比夏天的短暂和变化与所爱人的永恒美丽,表达了诗人对所爱人的赞美和珍视之情。
这首诗以其优美的语言和深刻的意境,成为了莎士比亚诗歌中的经典之作。
莎士比亚的第十八首十四行诗
莎士比亚的第十八首十四行诗莎士比亚的第18首十四行诗是他的一首著名Sonnet(十四行诗),以下是该诗的原文:Shall I compare thee to a summer's day? Thou art more lovely and more temperate: Rough winds do shake the darling buds of May, And summer's lease hath all too short a date: Sometime too hot the eye of heaven shines, And often is his gold complexion dimmed; And every fair from fair sometime declines, By chance or nature's changing course untrimmed; But thy eternal summer shall not fade Nor lose possession of that fair thou owest; Nor shall Death brag thou wanderest in his shade, When in eternal lines to time thou growest: So long as men can breathe or eyes can see, So long lives this, and this gives life to thee.这首诗是一首表达爱情赞美的十四行诗,诗人将心爱之人与夏日做了比较,认为她比夏天更加美丽和温和,不会随着时间的流逝而变淡,也不会被死亡所征服,因为她将永远存在于这首诗中。
这首诗以其深情而著名,被广泛阅读和欣赏。
SONNET 18赏析
SONNET 18赏析Shall I compare thee to a summer's day?Thou art more lovely and more temperate:Rough winds do shake the darling buds of May,And summer's lease hath all too short a date:Sometime too hot the eye of heaven shines,And often is his gold complexion dimm'd;And every fair from fair sometime declines,By chance or nature's changing course untrimm'd;But thy eternal summer shall not fade,Nor lose possession of that fair thou ows't;Nor shall Death brag thou wand'rest in his shade,When in eternal lines to time thou grow'st.So long as men can breathe or eyes can see,So long lives this and this gives life to thee.赏析:莎士比亚所处的英国伊莉莎白时代是爱情诗的盛世,写十四行诗更是一种时髦。
莎士比亚的十四行诗无疑是那个时代的佼佼者,其十四行诗集更是流传至今,魅力不减。
他的十四行诗一扫当时诗坛的矫柔造作、绮艳轻糜、空虚无力的风气。
据说,莎士比亚的十四行诗是献给两个人的:前126首献给一个贵族青年,后面的献给一个黑肤女郎。
这首诗是十四行诗集中的第18首,属前者。
sonnet 18 莎士比亚的作品《第十八行诗》赏析 英文版教学文稿
s o n n e t18莎士比亚的作品《第十八行诗》赏析英文版The speaker of the poem opens with a question that is addressed to the beloved, "Shall I compare thee to a summer's day?" This question is comparing her to the summer time of the year. It is during this time when the flowers are blooming, trees are full of leaves, the weather is warm, and it is generally thought of as an enjoyable time during the year. The following eleven lines in the poem are also dedicated to similar comparisons between the beloved and summer days. In lines 2 and 3, the speaker explains what mainly separates the young woman from the summer's day: she is "more lovely and more temperate." (Line 2) Summer's days tend toward extremes: they are sometimes shaken by "rough winds" (line3) which happens and is not always as welcoming as the woman. However in line 4, the speaker gives the feeling again that the summer months are often to short by saying, "And summer抯 lease hath tooshort a date." In the summer days, the sun, "the eye of heaven" (line 5), often shines "too hot," or too dim, "his gold complexion dimmed" (line 6), that is there are many hot days during the summer but soon the sun begins to set earlier at night because autumn is approaching. Summer is moving along too quickly for the speaker, its time here needs to be longer, and it also means that the chilling of autumn is coming upon us because the flowers will soon be withering, as "every fair from fair sometime declines." (Line 7) The final portion of the sonnet tells how the beloved differs from the summer in various respects. Her beauty will be one that lasts forever, "Thy eternal summer shall not fade." (Line 9), and never end or die. In the couplet at the bottom, the speaker explains how that the beloved's beauty will accomplish this everlasting life unlike a summer. And it is because her beauty is kept alive in this poem, which will last forever. It will live "as long as men can breathe or eyes can see." (Line 13)On the surface, the poem is on the surface simply a statement of praise about the beauty of the beloved woman and perhaps summer to the speaker is sometimes too unpleasant with the extremes of windiness and heat that go along with it. However, the beloved in the poem is always mild and temperate by her nature and nothing at all like the summer. It is incidentally brought to life as being described as the "eye of heaven" with its "gold complexion". The imagery throughout the sonnet is simple and attainable to the reader, which is a key factor in understanding the poem. Then the speaker begins to describe the summer again with the "darling buds of May" giving way to the " summer’s lease", springtime moving into the warmth of the summer. The speaker then starts to promise to talk about this beloved, that is so great and awing that she is to live forever in this sonnet. The beloved is so great that the speaker will even go as far as to say that, "So long as men breathe, or eyes can see," the woman will live. The language is almost too simple when comparing it to the rest of Shakespeare’s sonnets; it is not heavy with alliteration or verse, and nearly every line is its own self-contained clause, almost every line ends with some punctuation that effects a pause. But it is this that makes Sonnet18 stand out for the rest in the book. It is much more attainable to understand and it allows for the reader to fully understand how great this beloved truly is because she may live forever in it. An important theme of the sonnet, as it is an important theme throughout much of the poetry in general, is the power of the speaker's poem to defy time and last forever. And so by doing this itis then carrying the beauty of the beloved down to future generations and eventually for al of eternity. The beloved's "eternal summer" shall not fade precisely because it is embodied in the sonnet: "So long as men can breathe or eyes can see," (line 13) the speaker writes in the couplet, "So long lives this, and this gives life to thee."(Line 14) With this the speaker is able to accomplish what many have done in poetry and that is to give the gift of an eternal life to someone that they believe is special and outshines everyone else around them. Perhaps it is because of a physical beauty that the speaker see, but I believe that it is more because of the internal beauty as seen in line 2, "Thou art more lovely and more temperate", that the beloved is deserving to live on forever.。
sonnet18莎士比亚的作品《第十八行诗》赏析英文版
sonnet18莎士比亚的作品《第十八行诗》赏析英文版The speaker of the poem opens with a question that is addressed to the beloved, "Shall I compare thee to a summer's day?" This question is comparing her to the summer time of the year. It is during this time when the flowers are blooming, trees are full of leaves, the weather is warm, and it is generally thought of as an enjoyable time during the year. The following eleven lines in the poem are also dedicated to similar comparisons between the beloved and summer days. In lines 2 and 3, the speaker explains what mainly separates the young woman from the summer's day: she is "more lovely and more temperate." (Line 2) Summer's days tend toward extremes: they are sometimes shaken by "rough winds" (line3) which happens and is not always as welcoming as the woman. However in line 4, the speaker gives the feeling again that the summer months are often to short by saying, "And summer抯lease hath too short a date." In the summer days, the sun, "the eye of heaven" (line 5), often shines "too hot," or too dim, "his gold complexion dimmed" (line 6), that is there are many hot days during the summer but soon the sun begins to set earlier at night because autumn is approaching. Summer is moving along too quickly for the speaker, its time here needs to be longer, and it also means that the chilling of autumn is coming upon us because the flowers will soon be withering, as "every fair from fair sometime declines." (Line 7) The final portion of the sonnet tells how the beloved differs from the summer in various respects. Her beauty will be one that lasts forever, "Thy eternal summer shall not fade." (Line 9), and never end or die. In the couplet at the bottom, the speaker explains how that the beloved's beauty will accomplish this everlasting life unlike asummer. And it is because her beauty is kept alive in this poem, which will last forever. It will live "as long as men can breathe or eyes can see." (Line 13)On the surface, the poem is on the surface simply a statement of praise about the beauty of the beloved woman and perhaps summer to the speaker is sometimes too unpleasant with the extremes of windiness and heat that go along with it. However, the beloved in the poem is always mild and temperate by her nature and nothing at all like the summer. It is incidentally brought to life as being described as the "eye of heaven" with its "gold complexion". The imagery throughout the sonnet is simple and attainable to the reader, which is a key factor in understanding the poem. Then the speaker begins to describe the summer again with the "darling buds of May" giving way to the " summer’s lease", springtime moving into the warmth of the summer. The speaker then starts to promise to talk about this beloved, that is so great and awing that she is to live forever in this sonnet. The beloved is so great that the speaker will even go as far as to say that, "So long as men breathe, or eyes can see," the woman will live. The language is almost too simple when comparing it to the rest of Shakespeare’s sonnets; it is not heavy with alliteration or verse, and nearly every line is its own self-contained clause, almost every line ends with some punctuation that effects a pause. But it is this that makes Sonnet18 stand out for the rest in the book. It is much more attainable to understand and it allows for the reader to fully understand how great this beloved truly is because she may live forever in it. An important theme of the sonnet, as it is an important theme throughout much of the poetry in general, is the power of the speaker's poem to defy time and last forever. And so by doing this it is then carrying the beauty of the beloved down to future generationsand eventuallyfor al of eternity. The beloved's "eternal summer" shall not fade precisely because it is embodied in the sonnet: "So long as men can breathe or eyes can see," (line 13) the speaker writes in the couplet, "So long lives this, and this gives life to thee."(Line 14) With this the speaker is able to accomplish what many have done in poetry and that is to give the gift of an eternal life to someone that they believe is special and outshines everyone else around them. Perhaps it is because of a physical beauty that the speaker see, but I believe that it is more because of the internal beauty as seen in line 2, "Thou art more lovely and more temperate", that the beloved is deserving to live on forever.。
莎士比亚第十八首十四行诗的形式主义赏析(英文)
莎士比亚第十八首十四行诗的形式主义赏析(英文)形式主义赏析:Shall I compare thee to a summer's day?Thou art more lovely and more temperate:Rough winds do shake the darling buds of May,And summer's lease hath all too short a date:1. 诗歌形式:莎士比亚第十八首十四行诗,使用了英式十四行诗形式,也称为修辞行。
2. 修辞手法:- 比喻:将恋人与夏日相比,强调恋人的美丽优雅超过时间的侵蚀。
- 对比:描绘夏季的不稳定和短暂与恋人的永恒之美对比,更突出了恋人的美丽。
- 比较:通过对恋人和夏日的比较,表达恋人的独一无二和令人难以忘怀的特质。
3. 音乐性:在这首诗中,莎士比亚浪漫而缠绵的语言和优美的旋律结合在一起,使诗歌具有很强的音乐性和节奏感。
4. 押韵方式:该诗歌的押韵方式为ABAB CDCD EFEF GG,以E和F行的半韵结尾,最后两行为完美押韵。
5. 节奏感:莎士比亚使用了不同音节的组合,以创造格律完美的节奏感。
最令人印象深刻的是第一行的iambic pentameter,强调了整首诗的韵律。
And summer's lease hath all too short a date:Sometime too hot the eye of heaven shines,And often is his gold complexion dimm'd;And every fair from fair sometime declines,By chance or nature's changing course untrimm'd;6. 表现手法:- 修饰:使用修辞手法修饰夏季的短暂和时刻的不稳定,以突出恋人的永恒美。
(完整word版)Sonnet18英文赏析
Sonnet 18William Shakespeare(1564~1616)Shall I compare thee to a summer’s day? (A)Thou art more lovely and more temperate:(B)Rough winds do shake the darling buds of May,(A)And summer’s lease hath all too short a date, (B)Sometimes too hot the eye of heaven shines,(C)And often is his gold complexion dimm'd; (D)And every fair form fair sometimes declines,(C)By chance,or nature's changing course,untrimme'd:(D)But thy eternal summer shall not fade,(E)Nor lose possession of that fair thou ow'st; (F)Nor shall death brag thou wander’rest in his shade, (E)When in eternal lines to time thou gr ow’st。
(F)So long as men can breathe, or eyes can see,(G)So long lives this,and this gives life to thee. (G)A. Structure1。
Sonnet 18 can be divided into four parts: three quatrains and a couplet。
The first quatrain is from line 1 to line 4,the second from line 5 to line 8,and the third from line 9 to line 12。
莎士比亚十四行诗第十八首赏析
莎士比亚十四行诗(一)第十八首赏析:莎士比亚是英国文学史上泰斗级人物。
他创作的的154首十四行一向为时人推崇。
十四行诗达到了登峰造极的程度,成为英诗史上璀璨的明珠。
这理所要赏析的是莎翁十四行诗的第十八首,其热烈的情怀,精致的措辞和美妙的比喻,,不知令多少学者和诗人叹服,赏析文字者莫不称颂其妙。
莎士比亚十四行诗第18首诗人一开头就把他的爱友比作美好的“夏天”,其中“夏天”一词颇有争论,很多学者认为应该翻译成春天,但以我个人的观点,还是应该译成夏天。
因为英国的夏天相当于我国的春天或春末夏初,这是一年中最美好的季节,风和日暖,枝头绿叶冒新芽,百花含苞待开放,大地充满一派生机活力,迷人可爱。
开篇第一句便直入主题,用一问一答得方式毫不含蓄的点名她的美。
虽然夏天如此美丽,但仍然不及她之美。
作者意不在提出疑问,而是通过疑问句,引出第二句肯定的回答,恰如其分地达到赞赏的目的,诗人如此煞费,说明她的美丽不仅令他赞赏,而且还令他崇敬。
这比开篇便用一陈述句更有说服力。
接着第3456句,诗人进一步解释为什么“你比它可爱也比它温婉”,那是因为“狂风”会把“五月的嫩芽摧残”,“夏天的期限”太过于短暂,阳光过于“强烈”,有时却也会被“遮掩”。
这一系列的意象,为我们勾勒出一副副夏景图,引人遐想。
其中不难看出,作者对这一副副图景产生的是一种怜惜之情,这时让我们不禁思考,那诗人对她的怜爱,该有多么深沉。
后接着的两句:“世上娇艳之物都会凋零,受机缘或大自然的局限”,为我们阐释这样一个哲理:世界上所有美丽的事物都会有遵循着大自然的规律,随着时间的流逝而消失。
这虽为一个众所周知的事实,却令古今多少文人墨客所感叹。
接着,诗人用一个转折,说“你的长夏永远不会消逝,永不会失去迷人的光彩;不会在死神阴影中漂泊”这的用暗喻的手法,将她的美丽比作“长夏”,意为有夏天的美丽,而且比夏天更长,有取夏天之长,补夏天之短的意味。
后面接着补充,他的美丽不会时间而失去光泽,永远留存。
Sonnet_18__Shakespeare_莎士比亚__详细分析_文章评论
Sonnet 18(Sonnet 18 is one of the most beautiful sonnets written by Shakespeare,in which he has a profound meditation of the destructive power of timeand the eternal beauty brought forth by poetry to the one he loves.A nice summer’s day is usually transient, but the beauty in poetrycan last forever. Thus Shakespeare has a faith in the permanence ofpoetry. )rhetoricalShall I compare thee to a summer’s day? A summer's day = summer season,usually the bestseason in EnglandThou art more lovely and more temperate: b art: areRough winds do shake the darling buds of May, aAnd summer’s lease hath all too short a date: bSometime too hot the eye of heaven (the sun)shines, cAnd often is his gold complexion dimmed; dAnd every fair from fair sometimes declines, c Every fair(beauty)sometimes declinesfrom being fair, why? Next line.By chance, or nature’s changing course, untrimmed; dBut thy eternal summer shall not fade, eNor lose possession of that fair thou owest, f ownestNor shall death brag thou wander’st in his shade, eWhen in eternal lines to time thou growest; f lines: lines of poetry; lines of shape,family linesSo long as men can breathe, or eyes can see, gSo long lives this, and this gives life to thee. gComment: 0During the Renaissance, it was common for poets to employ Petrarchan conceit奇喻 to praise their lovers. Applying this type of metaphor, an author makes elaborate comparisons of his beloved to one or more very dissimilar things. Such hyperbole was often used to idolize a mistress while lamenting her cruelty. Shakespeare, in Sonnet 18, conforms somewhat to this custom of love poetry, but later breaks out of the mold entirely, writing his clearly anti-Petrarchan work, Sonnet 130.In Sonnet 18, Shakespeare employs a Petrarchan conceit to immortalize his beloved. He initiates the extended metaphor in the first line of the sonnet by posing the rhetorical question, "Shall I compare thee to a summer's day?" The first two quatrains of the poem are composed of his criticism of summer. Compared to summer, his lover is "more lovely and more temperate" (2). He argues that the wind impairs the beauty of summer, andsummer is too brief (3-4). The splendor of summer is affected by the intensity of the sunlight, and, as the seasons change, summer becomes less beautiful (5-8).Due to all of these shortcomings of summer, Shakespeare contends in the third quatrain of this sonnet that comparing his lover to this season fails to do her justice. While "often is gold [summer's] complexion dimmed," her "eternal summer shall not fade" (6, 9). She, unlike summer, will never deteriorate. He further asserts that his beloved will neither become less beautiful, nor even die, because she is immortalized through his poetry. The sonnet is concluded with the couplet, "So long as men can breathe, or eyes can see, / So long live this, and this gives life to thee" (13-14). These last two lines further clarify the theme, vowing that for all eternity his lover will be immortalized by his poetry.Although Shakespeare appears to be conforming, he still elevates his work above the exhausted conventions of other Elizabethan sonneteers. Instead of objectifying his lover through trite comparisons, he declares that she is too beautiful and pleasant to be compared even to a day of the most enjoyable season of the year. While most consider the realm of nature to be eternal and that of humans to be transitory, Shakespeare accentuates the death of a season and imbues his sweetheart with everlasting life. He ingeniously inverts the scheme of things in order to grant his love perpetual existence through his poetry.Comment 1:Shakespeare's sonnet has the same theme as Sonnet 75 by Spenser: the poet makes his beloved immortal by means of his poetry. This theme is a conventional one in Elizabethan sonnets. But Shakespeare and Spenser treat it in an original and individual manner. Spenser starts from a concrete situation and uses dialogue to make his point. Shakespeare writes a monologue in the form of an address. It contains a carefully reasoned argument which, as in many of Shakespeare's sonnets, moves in a series of steps.The first line, a question, proposes a comparison between Shakespeare's beloved and a summer season. Summer is chosen because it is lovely and pleasant. In the second line the comparison is restricted: in outward appearance and character the beloved person is more beautiful and less extreme than summer. The reasons for the restriction are given in the next four lines which describe the less pleasant aspects of summer. In the seventh and eighth lines Shakespeare complains that every beauty will become less one day. The ninth line takes up the comparison with summer again: summer has by now become the summer of life. The comparison turns into a contrast by referring back to the seventh. The poet's assurance becomes even firmer in lines eleven andtwelve, which contain a promise that death will be conquered. 'Eternal lines' refers to lines of poetry but also suggest lines of shape. It points forward to the triumphant couplet which explains and summarizes the theme: poetry is immortal and makes beauty immortal.Because of the step by step arguments Shakespeare's conclusion makes the impression of great certainty. His method is more rational and logical than Spenser's. Spenser does not try to argue or prove his theme.Shakespeare wrote a series of sonnets, most of which were probably addressed to a noble young man for whom he felt deep love and admiration. In many of them he deals with the problem of time, sometimes optimistically as in the present sonnet, sometimes in a mood of despair.Comment 2:One of the best known of Shakespeare’s sonnets, Sonnet 18 is memorable for the skillful and varied presentation of subject matter, in which the poet’s feelings reach a level of rapture unseen in the previous sonnets. The poet here abandons his quest for the youth to have a child, and instead glories in the youth’s beauty.Initially, the poet poses a question—”Shall I compare thee to a summer’s day?”—and then reflects on it, remarking that the youth’s beauty far surpasses summer’s delights. The imagery is the very essence of simplicity: “wind” and “buds.” In the fourth line, legal terminology—”summer’s lease”—is introduced in contrast to the commonplace images in the first th ree lines. Note also the poet’s use of extremes in the phrases “more lovely,” “all too short,” and “too hot”; these phrases emphasize the young man’s beauty.Although lines 9 through 12 are marked by a more expansive tone and deeper feeling, the poet returns to the simplicity of the opening images. As one expects in Shakespeare’s sonnets, the proposition that the poet sets up in the first eight lines—that all nature is subject to imperfection—is now contrasted in these next four lines beginning with “But.” Although beauty naturally declines at some point—”And every fair from fair sometime declines”—the youth’s beauty will not; his unchanging appearance is atypical of nature’s steady progression. Even death is impotent against the youth’s beauty. Note the ambiguity in the phrase “eternal lines”: Are these “lines” the poet’s verses or the youth’s hoped-for children? Or are they simply wrinkles meant to represent the process of aging? Whatever the answer, the poet is jubilant in this sonnet because nothing thre atens the young man’s beautiful appearance.Then follows the concluding couplet: “So long as men can breathe, or eyes can see, / So long lives this, and this gives life to thee.” The poet is describing not what the youth is but what he will be ages hence, as captured in the poet’s eternal verse—or again, in a hoped-for child. Whatever one may feel about the sentiment expressed in the sonnet and especially in these last two lines, one cannot help but notice an abrupt change in the poet’s own estimate of his poetic writing. Following the poet’s disparaging reference to his “pupil pen” and “barren rhyme” in Sonnet 16, it comes as a surprise in Sonnet 18 to find him boasting that his poetry will be eternal.。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
莎士比亚十四行诗第十八首的英文评论和赏析18 18我是否可以把你比喻成夏天?Shall I compare thee to a summer's day?虽然你比夏天更可爱更温和:Thou art more lovely and more temperate:狂风会使五月娇蕾红消香断,Rough winds do shake the darling buds of May,夏天拥有的时日也转瞬即过;And summer's lease hath all too short a date:有时天空之巨眼目光太炽热,Sometime too hot the eye of heaven shines,它金灿灿的面色也常被遮暗;And often is his gold complexion dimmed, 而千芳万艳都终将凋零飘落,And every fair from fair sometime declines,被时运天道之更替剥尽红颜;By chance, or nature's changing course untrimmed:但你永恒的夏天将没有止尽,But thy eternal summer shall not fade,你所拥有的美貌也不会消失,Nor lose possession of that fair thou ow'st,死神终难夸口你游荡于死荫,Nor shall death brag thou wander'st in his shade,当你在不朽的诗中永葆盛时;When in eternal lines to time thou grow'st,只要有人类生存,或人有眼睛,So long as men can breathe, or eyes can see,我的诗就会流传并赋予你生命。
So long lives this, and this gives life to thee.注:第11行语出《旧约•诗篇》第23篇第4节:“虽然我穿行于死荫之幽谷,但我不怕罹祸,因为你与我同在……”英文赏析:This is one of the most famous of all the sonnets, justifiably so. But it would be a mistake to take it entirely in isolation, for it links in with so many of the other sonnets through the themes of the descriptive power of verse; the ability of the poet to depict the fair youth adequately, or not; and the immortality conveyed through being hymned in these 'eternal lines'. It is noticeable that here the poet is full of confidence that his verse will live as long as there are people drawing breath upon the earth, whereas later he apologises for his poor wit and his humble lines which are inadequate to encompass all the youth's excellence. Now, perhaps in the early days of his love, there is no such self-doubt and the eternal summer of the youth is preserved forever in the poet's lines. The poem also works at a rather curious level of achieving its objective through dispraise. The summer's day is found to be lacking in so many respects (too short, too hot, too rough, sometimes too dingy), but curiously enough one is left with the abiding impression that 'the lovely boy' is in fact like a summer's day at its best, fair, warm, sunny, temperate, one of the darling buds of May, and that all his beauty has been wonderfully highlighted by the comparison。
这是整体赏析1. Shall I compare thee to a summer's day?This is taken usually to mean 'What if I were to compare thee etc?' The stock comparisons of the loved one to all the beauteous things in nature hover in the background throughout. One also remembers Wordsworth's lines:We'll talk of sunshine and of song,And summer days when we were young,Sweet childish days which were as longAs twenty days are now.Such reminiscences are indeed anachronistic, but with the recurrence of words such as 'summer', 'days', 'song', 'sweet', it is not difficult to see the permeating influence of the Sonnets on Wordsworth's verse.2. Thou art more lovely and more temperate:The youth's beauty is more perfect than the beauty of a summer day. more temperate - more gentle, more restrained, whereas the summer's day might have violent excesses in store, such as are about to be described.3. Rough winds do shake the darling buds of May, May was a summer month in Shakespeare's time, because the calendar in use lagged behind the true sidereal calendar by at least a fortnight.darling buds of May - the beautiful, much loved buds of the early summer; favourite flowers.4. And summer's lease hath all too short a date: Legal terminology. The summer holds a lease on part of the year, but the lease is too short, and has an early termination (date).5. Sometime too hot the eye of heaven shines, Sometime = on occasion, sometimes;the eye of heaven = the sun.6. And often is his gold complexion dimmed,his gold complexion = his (the sun's) golden face. It would be dimmed by clouds and on overcast days generally.7. And every fair from fair sometime declines,All beautiful things (every fair) occasionally become inferior in comparison with their essential previous state of beauty (from fair). They all decline from perfection.8. By chance, or nature's changing course untrimmed:By chance accidents, or by the fluctuating tides of nature, which are not subject to control, nature's changing course untrimmed.untrimmed - this can refer to the ballast (trimming) on a ship which keeps it stable; or to a lack of ornament and decoration. The greater difficulty however is to decide which noun this adjectival participle should modify. Does it refer to nature, or chance, or every fair in the line above, or to the effect of nature's changing course? KDJ adds a comma after course, which probably has the effect of directing the word towards all possible antecedents. She points out that nature's changing course could refer to women's monthly courses, or menstruation, in which case every fair in the previous line would refer to every fair woman, with the implication that the youth is free of this cyclical curse, and is therefore more perfect.9. But thy eternal summer shall not fade,Referring forwards to the eternity promised by the ever living poet in the next few lines, through his verse.10. Nor lose possession of that fair thou ow'st, Nor shall it (your eternal summer) lose its hold on that beauty which you so richly possess. ow'st = ownest, possess.By metonymy we understand 'nor shall you lose any of your beauty'.11. Nor shall death brag thou wander'st in his shade,Several half echoes here. The biblical ones are probably 'Oh death where is thy sting? Or grave thy victory?' implying that death normally boasts of his conquests over life. And Psalms 23.3.: 'Yea though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil ' In classical literature the shades flitted helplessly in the underworld like gibbering ghosts. Shakespeare would have been familiar with this through Virgil's account of Aeneas' descent into the underworld in Aeneid Bk. VI.12. When in eternal lines to time thougrow'st,in eternal lines = in the undying lines of my verse. Perhaps with a reference to progeny, and lines of descent, but it seems that the procreation theme has already been abandoned.to time thou grow'st - you keep pace with time, you grow as time grows.13. So long as men can breathe, or eyes can see,For as long as humans live and breathe upon the earth, for as long as there are seeing eyes on the eart.14. So long lives this, and this gives life to thee.That is how long these verses will live, celebrating you, and continually renewing your life. But one is left with a slight residual feeling that perhaps the youth's beauty will last no longer than a summer's day, despite the poet's proud boast.这是逐句赏析中文版:以莎氏十四行诗第18首为例,以往从未有人指出过它的缺点,但笔者根据教学实践得来的体会,认为它至少有两大缺点,一是在音韵方面,其韵脚、头韵和韵格均不同程度的破坏了诗歌的音美和形美;二是某些比喻和描述的平淡或离奇破坏了诗歌的意美。