英语口译入门课程简介

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
♦ 教材: ♦ 1. 《中级口来自百度文库教程(第三版)--英语中级
口译资格证书考试》,梅德明编著,2008 年2月出版,上海外语教育出版社。推荐 购买!
参考书目1:
♦ 1. 《中级口语教程(第三版)--英语中级口译
资格证书考试》,严诚忠、朱妙南编著,2008 年2月出版,上海外语教育出版社。 ♦ 2.《英语口译基本技能》, 张清平主编,经贸 2. 大学出版社,2000年版。 ♦ 3.《实用英语口译教程》, 冯建忠主编,译林 出版社,2002年3月版。 ♦ 4.《新世纪口译---理论、技巧与实践》,李芳 琴主编, 四川人民出版社, 2002年版。
给口译学习者的友情提示
♦ 1、要有充分的时间和精力投入 、 ♦ enthusiasm, energy ♦ 2、有指导的练习比单纯研究技巧更重要 、
♦总之,口译的学习 总之,口译的学习challenging and ♦rewarding,祝大家学有所成! 祝大家学有所成! 祝大家学有所成
五、教材与参考书目:
♦ 口译入门课的目的是培养学生在英
语学科的听、 语学科的听、说、读、写、译各单 项语言技能及综合运用, 项语言技能及综合运用,增强学生 使用英语进行交流的信心和实力, 使用英语进行交流的信心和实力, 培养学生用英语思维和研究的习惯 与方法, 与方法,加强学生对中西方文化的 理解,培养思维能力、 理解,培养思维能力、记忆能力和 责任心, 责任心,使其具有一定双语交际能 双文化素养和跨文化意识。 力、双文化素养和跨文化意识。
三、口译课程内容:
口译基础知识与基本技巧: 口译基础知识与基本技巧: 包括:课程介绍与口译概论,口译笔记, 包括:课程介绍与口译概论,口译笔记, 口译中的听力技巧,数字口译, 口译中的听力技巧,数字口译,习语口 称谓口译等。 译,称谓口译等。 专题口译: ◆专题口译: 包括:接待服务,访谈,礼仪性演讲, 包括:接待服务,访谈,礼仪性演讲, 介绍性演讲,商务性演讲,旅游观光, 介绍性演讲,商务性演讲,旅游观光, 中西方文化等。 中西方文化等。
♦ 口译入门课的旨在将语言技能与专业知
识相结合,通过对口译背景知识( 识相结合,通过对口译背景知识(如口 译的历史、定义、特点、分类)、 )、口译 译的历史、定义、特点、分类)、口译 基本理论和实践技巧(如记忆、 基本理论和实践技巧(如记忆、口头概 述及笔记的具体操作以及数字、成语、 述及笔记的具体操作以及数字、成语、 谚语等难点的处理)等内容的讲解, 谚语等难点的处理)等内容的讲解,使 学生掌握口译基本理论与技能, 学生掌握口译基本理论与技能,逐步熟 悉在外事接待 礼仪祝辞、旅游观光、 外事接待、 悉在外事接待、礼仪祝辞、旅游观光、 商务谈判、大会发言、宣传介绍、 商务谈判、大会发言、宣传介绍、文化 交流等主题领域的口译实践 等主题领域的口译实践。 交流等主题领域的口译实践。
A Brief introduction to the interpretation course
英语口译入门
♦ 一门课程,多个目标。 ♦ 目标: 目标: ♦ 考试方面:为今后参加上海中级口译资
格证书考试打基础(黄金证书)。 ♦ 知识能力方面: ♦ 扩大知识面,扩充专门专业词汇,掌握 口译基础知识和技能,完善知识结构。
参考书目2:
♦ 5. 《中级听力教程(第三版)》,,周国
强编著,2008年2月出版,上海外语教育 出版社。 ♦ 6.《中级阅读教程(第三版)》,陈汉生 编著,2008年2月出版,上海外语教育出 版社。 ♦ 7.《中级翻译教程(第三版)》,孙万彪、 冯慎宇编著,2008年2月出版,上海外语 教育出版社。
四、课程形式及大致活动安排
♦ (1)根据教学大纲,参考教材,每周 )根据教学大纲,参考教材,
完成相应单元的内容 ♦ (2)以学生兴趣为辅补充一些经典英 )以学生兴趣为辅补充一些经典英 语影视片段赏析, 语影视片段赏析,并进行相关联的口 语、口译活动
♦ 2.课堂听说活动形式分为个人活动 .
(individual work)、二人合作 、二人合作(pair work) 和小组活动(group work),主要有以下几 和小组活动 主要有以下几 种形式的交叉搭配: 种形式的交叉搭配: ♦ (1)个人陈述 )个人陈述(individual presentation) ♦ (2)复述故事(story retelling) )复述故事( ) ♦ (3) 角色扮演 (role playing) ♦ (4)英语演讲(Speech delivery) )英语演讲( ) ♦ (5)模拟口译(mock interpretation) )模拟口译( )
二、口译课程性质
♦ 口译是人类历史进程中世界各民族交流与
往来的重要纽带和桥梁, 往来的重要纽带和桥梁,口译活动是一种综 合运用视、听、说、读、写等各项知识与技 合运用视、 能的语言活动。口译课程属于提高语言水平、 能的语言活动。口译课程属于提高语言水平、 文化素养及交际能力的实用型、综合型课程。 文化素养及交际能力的实用型、综合型课程。
相关文档
最新文档