跨文化交际案例分析 (1)

合集下载

跨文化交际案例分析

跨文化交际案例分析

Case 1: She Has Three HandsIn the following scenario, a Chinese doctor, a patient and a physiotherapist interact.A female neurologist from Beijing was working on a research project in a Toronto hospital. She shared a small office with a young Canadian male from a large family, who loved peanut butter. He was so fond of peanut butter that he kept a jar in the office. One day he came into the office and exclaimed, “Who took my peanut butter?” But the Chinese woman immediately felt accused. After all, there were only two of them in the office.She was deeply distressed, but true to her learned cultural behavior of never showing anger in public, she said nothing. Later that day she was working in a room where the physiotherapist was treating a patient who suffered paralysis of his legs and arms from a motorcycle accident. The physiotherapist moved one of the patient’s legs in a way that caused him pain.“Ouch!” he cried.“Oh, I didn’t do that,” said the physiotherapist. “It was that doctor over there,” and he pointed to the Chinese woman.“How could she have done it since she’s on the other side of the room?” the patient pointed out.“Ah, she has three hands.” the physiotherapist replied.At these words the Chinese doctor became even more upset. She was so disturbed that she behaved in a way uncharacteristic of her culture. She waited until the patient had gone, and then said to the physiotherapist, “I’m very upset by what you said. ” The physiotherapist was taken aback. “What had I said?” “You said I had three hands,” the Chinese doctor finally choked. “You think I took the peanut butter.”Answer the following questions:1. How do you understand the phrase “to have three hands”? (3 分)2. What caused their communication conflicts? (7 分)Case 1:This case can reflect the different communication styles between Chinese and Canadians. In western cultures, communication is the means of transmitting ideas. Western people usually communicate directly with each other. That is why the Canadian in this case says what is in his mind directly in front of the Chinese woman without hiding anything. While Chinese culture stresses harmony and emphasizes the relationships between the communicators. Chinese people view communication as a process where all parties are searching to develop and maintain a social relationship. So the Chinese woman in this case tries not to argue with the Canadian face to face to keep the“harmonious relationship”between them.Case 2: Left in the ColdKatherine came to Beijing in 1998 and found a job as an English teacher in a foreign language institute. Soon after her classes began she found that her students showed no interest in her teaching style. Quite a few of them avoided attending her class. She was feeling quite upset and discouraged so she decided to ask the Director, Prof. Wang for help. Prof. Wang reviewed his timetable and suggested they meet at ten o’clock on Thursday morning. When Thursday came, Katherine arrived at Prof. Wang’s office at the exactly ten o’clock finding him talking with another teacher in Chinese. Seeing that she had come, Prof. Wang smiled and gestured her to sit down. Katherine sat down and the professor excused himself and continued to talk with the other teacher. After five minutes, he finished his conversation, and apologized to Katherine, and began to focus his attention on her situation. Prof. Wang showed great concern and asked her what the problem was. Just as she was discussing her problem, another Chinese teacher interrupted, with a form that required the Director’s signature. The Director smiled, apologized to Katherine again, and turned to talk with the Chinese teacher in Chinese. Katherine became impatient, and wondered why their discussion should be interrupted since she had made an appointment. Also, she was upset and frustrated that they continued to speak Chinese in front of her. Although their talk continued, she was apparently unhappy about what had happened.Answer the following questions:1. How would you explain the Director’s behavior toward Kathrine?(5 分)2. How would you make the Director understand why Katherine felt frustrated and angry? (5 分)Case 2:CommentThis is a typical cultural clash between Chinese and Westerners. There is a great difference in the concept of appointment and its behavior pattern in different cultures. To Americans, an appointment is a confirmation to meet at a precise time. If an appointment is scheduled, both parties should respect the appointment time. For example, if a professor makes an appointment with a student at a certain time, it should not be interrupted by other things or people. In addition, Westerners are good timekeepers; they adhere strictly to schedules. However, Chinese view appointments in a more flexible manner. They are more casual about commitments. This difference in attitudes toward appointment was the root of Katherine’s unhappiness. Since the Director made an ten a’clock appointment, he should have tried to avoid any interruption. However, when Katherine arrived on time, the Director was still talking with another teacher. When their meeting finally began, it was interrupted again. There is no wonder Katherine became frustrated and angry.Case 3: Personal SpaceMark had recently moved from Denmark to Sydney to work as a salesperson for a large Australian company. After three weeks, he was invited to join a local club. During the first few weeks at the club, Mark would either stand in the corner talking with someone or sit on a sofa listening to other people talk and chat. As time went by, he came to know most of the club members and seemed to enjoy talking with them. One day, at an evening party one of the female members approached him. Mark immediately showed his interest by talking about the atmosphere of the party. At first, the conversation between them seemed to go quite smoothly, but as it progressed the lady seemed to step further and further away from Mark as he had been gradually moving closer to her. The lady obviously seemed uncomfortable. As Mark was about to ask her questions regarding Australian social customs, another man standing nearby directed a glance toward the lady. She excused herself and went to talk with that man, leaving Mark standing alone and wondering why their conversation had come to such a sudden stop.Answer the following question1. Why did that woman suddenly stop talking with Mark and turned to another man? (10 分)Case 3:This is a typical case of misunderstanding caused by different perceptions abut body distance.There is a lot of evidence to show that body distance varies with different people, different circumstances, and different cultures. In Denmark, at a formal event, the intimate space is usually between 20 to 30 centimeters; while in Australia such an occasion requires a body distance of 40 to 50 centimeters. Therefore when a Dane talks with an Australian, the problem arises: the Dane is accustomed to a close distance while the Australian is comfortable with a great distance.In this case, Mark, by trying to establish his normal intimate space, infringed on the Australian lady’s space. Because of this, she felt somewhat threatened and lost her sense of comfort. At that moment, the nearby man offered her the opportunity to excuse herself from Mark. If Mark had had some knowledge about the expected personal space for Australians, the encounter might have been totally different.Case 4Li Ming, a male Chinese graduate student, studied in the United States. He shared a room with his American classmate Tony in a residence hall. At the very beginning, Li Ming found it easy and enjoyable to get along with Tony, for he was an open-minded person and sometimes he could give Li Ming quite a lot of helpful advice. But later,Li Ming felt it really hard to do the real effective communication. For example:One day Tony went into the bathroom and completely shaved his head. Li Ming easily discovered this fact when he himself visited the bathroom and saw the hair everywhere. He returned to his room and said to Tony, “You’ve shaved your head.” Tony replied, “Yeah, I did.”Li Ming waited a while, then said, I discovered you’d shaved your head when I went into the bathroom and saw the hair. “Yeah.” Tony confirmed. Li Ming was at a loss. He believed he had communicated in the strongest possible language his wish that the American would clean up the mess he’d made in the bathroom. But Li Ming was very much disappointed at his roommate Tony!Later he discussed the surprising episode with some Chinese friends who told him, “Listen, with Americans you actually have to say: Clean up the bathroom!” Li Ming believed his message had been very clear. However, he was relying on the context of the communication for the message to be understood: hair was all over the bathroom, and his roommate now was bare-headed.Questions:1. Why do you think the American student Tony failed to understand what his Chinese roommate Li Ming had wanted to say?2. Suppose the main characters in the story are two Chinese studentsor two American students, in what way will they deal with the matter?Case 7 (P30)Case analysis: Cultural differences decide the two students are going to communicate in different ways. 案例分析:文化差异决定这两个学生要沟通的方式不同。

跨文化交际案例分析

跨文化交际案例分析

Unit 1 Language and Culture in CommunicationTheory:Communication is something we do every day. It takes place so naturally that we simply fail to notice it until it hiccups or breaks down. Though it is commonplace, it is no exaggeration to say that communication is life and life is communication.1.When you join a social gathering, you must be aware of rules and procedures that govern theway things are going to proceed. There is a technical term for such rules and procedures—schema.2.Face and politeness are two other areas which are extremely value-sensitive. One of thedistinctive features of Chinese politeness is self-denigration and other-elevation.Case 1: Litz is a professor of cross-cultural communication in a university in Finland. She invited her Chinese students home for an evening party.The sche ma from Litz’s point of view includes the following:1. Giving invitation: by phone / by mail2. Prepare everything before the arrival of guests3. Receiving guests: open the door / express welcome / take their overcoats / introduce guests / offer them drinks / make them comfortable4. Serving food: set the table / soup first / main course / desert5. Post dinner activities: chat / play music / offer more drinks6. Seeing guests off: thank them for coming / good nightLitz’s evening party was not very successful, because she was upset by one of her guests. Here was the initial conversation between Litz and Lin:Litz: (opens the door) Oh, Lin, how nice you could come!Lin: It’s not difficult to find your house.Litz: Come on in.Lin: (comes in)Litz: Can I take your coat?Lin: No, thanks.Litz: Ok, this way please.Lin: (take off her coat and hangs it)Analysis: Litz was hurt because Lin did not let her hang her coat. Litz’s offering to hang Lin’s coat is one of Litz’s ways (it’s on Litz’s schema). On Lin’s side, she thought that Litz was her supervisor and that it was inappropriate to let her supervisor hang her coat. Here we have an instance of one action attached with different cultural values.Case 2:Finding an Interested BuyerGeorge Hall was in Beijing attending a trade fair and looking for an opportunity to do business in China. He had been very successful in his business dealings in the US and prided himself on his ability “to get things moving.” His first day was going well .He looked around at the displays of sporting equipment to get some idea of whom he might approach. He was sure that his products, tennis rackets with an unusual new design, would arouse some interests. On thesecond day he approached the company which he felt would be most responsive to his products. He introduced himself to the general, a Mr. Li. Since he had read that Chinese find getting down to business immediately too abrupt and rude, he began a casual conversation, eventually leading up to the topic of his products and suggesting how Mr. Li’s company might benefit from using them. George then suggested that he could arrange to get together with Mr. Li and provide more specifics and documentation on his products.Mr. Li res ponded in fairly good English,” That would be interesting.”Knowing that he had only a few days left in Beijing, George wanted to nail down a time,” When can we meet?” asked George.“Ah. This week is very busy,” replied Mr. Li.“It sure is,” said George,” How about 10 o’clock? Meet you here.”“Tomorrow at 10 o’clock?” asked Mr. Li thoughtfully.“Right,” said George, “I’ll see you then?”“Hmm, yes; why don’t you come by tomorrow,” was the reply.“OK,” responded George,” It was nice meeting you.”The next day at 10 o’clock he approached Mr. Li’s company’s exhibit only to find that Mr. Li had some important business and was not able to meet with George. He called back later in the day and was told that Mr. Li was not available.Analysis: 英美人士做事情讲究守时。

跨文化交际案例分析答题模板范文

跨文化交际案例分析答题模板范文

跨文化交际案例分析答题模板范文概述跨文化交际是指不同文化背景下的人或群体之间进行的交流与沟通。

在全球化的背景下,跨文化交际变得越来越重要,因为不同国家和地区之间的交流交流变得日益频繁。

然而,由于文化差异的存在,跨文化交际也会面临一些挑战。

本文将以一个实际案例为例,分析其中的跨文化交际问题,并提供解决方案。

案例描述在某国际会议上,来自不同国家的代表们齐聚一堂,探讨共同关心的问题。

会议主题是「可持续发展与全球环境保护」。

会议期间,参会代表们进行了多场演讲和讨论。

在一次小组讨论中,来自西方国家的代表John对某个问题提出了自己的观点,他认为政府应该采取更严格的法律措施来保护环境。

然而,来自东方国家的代表Li却反对这种观点,他认为法律的过度干预会限制企业的发展。

在讨论的过程中,John和Li之间发生了一些误解和摩擦。

John认为Li不关心环境保护,而Li则认为John过于强调法律的作用。

这种跨文化交际的问题让讨论变得紧张和困难。

分析这个案例揭示了在跨文化交际中常见的问题,即对待问题的态度和观点的差异。

从文化角度来看,西方国家注重环境保护和法律的作用,倾向于通过法律手段来解决问题。

而在东方文化中,更强调的是企业的发展和自由市场经济。

这种文化差异导致了John和Li之间的观点冲突。

此外,语言的差异也是导致误解的一个重要因素。

John和Li使用的是各自的母语进行交流,他们的语言表达方式和理解方式也存在差异。

比如,John可能使用了一些西方文化中常用的词汇、成语或隐喻,而这些对于Li来说可能是不熟悉或难以理解的。

这种语言差异导致了彼此之间的误解和沟通障碍。

解决方案为了解决这个问题,我们可以采取以下措施:1.尊重和理解:参会代表们应该相互尊重和理解彼此的文化差异。

这样可以缓解紧张情绪,并为进一步的交流打下基础。

2.注意语言表达:参会代表们应该尽量使用简单、清晰、易懂的语言进行表达。

避免使用过于专业化或地方化的词汇,以免引起误解。

跨文化交际英语案例分析万能模板

跨文化交际英语案例分析万能模板

跨文化交际英语案例分析万能模板引言在全球化的趋势下,跨文化交际已成为日常生活和工作中的常态。

无论是国际贸易、跨国合作还是旅游交流,我们都会面临与不同文化背景的人进行交流和沟通的挑战。

特别是在学习和使用英语的过程中,我们需要了解不同文化对于语言使用和交际方式的影响。

本文将通过分析具体的跨文化交际案例,探讨英语学习者在不同文化背景下的沟通策略和技巧。

案例一:商务洽谈中的礼节差异A公司是一家美国跨国公司,打算与中国的B公司展开商务合作。

双方代表进行了一次面对面的商务洽谈。

在会议中,中国代表以客人的身份招待美国代表,并为其安排了一顿丰盛的中餐。

然而,美国代表主动将自己的商业计划一一介绍后,提出了一些具体的问题和要求。

此时,中国代表显然有些紧张和不悦,并没有直接回答问题,而是转移了话题,讲述了一些与商务无关的事情。

这种回应方式在美国文化中被视为不专业和不直接,可能会影响双方的合作关系。

在这个案例中,我们可以看出美国和中国在商务洽谈中的礼节差异。

美国文化注重直接、效率和专业性,而中国文化则更加注重人际关系和面子。

为了避免类似的情况发生,英语学习者可以采取以下策略: - 尊重和理解对方文化的特点,尽量适应对方的沟通方式; - 在交流过程中保持礼貌和尊重,不要过于直接或冷漠; - 尽量避免忽视对方分享的个人经历,可以采用开放式的问题引导对话,促进更深入的交流。

案例二:面试中的语言差异某公司招聘一名国际销售经理,面试环节中的英语口语能力成为了重要的考察点。

一位来自美国的面试官问了一道开放性问题:“你在此之前是如何处理一次跨国销售合作中的文化冲突的?”应聘者来自中国,他理解问题后,迅速开始介绍了自己曾经参与的一次错误的销售合作案例,强调通过学习和理解对方文化后,取得了成功。

然而,面试官希望应聘者更多地关注解决冲突的方法和技巧,而不是侧重于个人经历的叙述。

这使得应聘者在面试中失去了一部分分数。

这个案例揭示了中西文化在表达方式上的差异。

跨文化交际案例分析万能模板

跨文化交际案例分析万能模板

跨文化交际案例分析万能模板案例背景跨文化交际是指在不同文化背景下进行的交流和互动。

由于不同文化具有不同的价值观、信仰、习俗和行为规范,跨文化交际往往面临着挑战和困难。

本文将通过分析一个跨文化交际案例,探讨跨文化交际中常见的问题,并提供解决问题的方法,以此为参考,帮助人们更好地进行跨文化交际。

案例描述案例中,A是中国人,B是美国人。

他们是在一家国际公司工作的同事。

一天,在一个重要会议上,A提出了一个新的想法,但没有得到B的支持,甚至遭到了反对。

A感到困惑和失望,并对B的态度感到不解。

问题分析1.语言障碍:A和B来自不同的文化背景,使用不同的母语。

这可能导致他们在交流中出现理解的困难,甚至存在翻译误解的可能性。

2.价值观冲突:A和B来自具有不同价值观的文化,他们对问题的看法和解决方法可能存在差异。

这造成了他们在会议上的分歧。

3.社交礼节:A和B在社交礼节方面可能存在差异。

比如在会议上,B的反对可能是基于不同的文化背景下对表达意见的方式和场景的理解。

解决方法1.主动沟通:A和B应该积极主动地沟通,充分交流彼此的意见和想法。

他们可以约定一个合适的时间,面对面地沟通,以确保双方对对方的意思有清晰的理解。

2.尊重他人文化:A和B应该尊重彼此的文化差异。

他们可以通过学习对方的文化,了解他人的价值观和习俗,以更好地理解和包容对方的观点。

3.寻求共同利益:A和B可以寻找问题的共同利益,以此为基础来达成共识和解决分歧。

他们可以探讨对方的顾虑并提出解决方案,以达成双赢的结果。

4.适应交流方式:A和B可以适应对方的交流方式。

他们可以根据对方的习惯和文化特点,选择合适的表达方式和场景,以减少误解和冲突的可能性。

结论跨文化交际虽然存在挑战和困难,但通过主动沟通、尊重他人文化、寻求共同利益和适应交流方式等方式,我们可以更好地解决问题,建立跨文化交际的良好关系。

希望通过这个万能模板,能帮助更多人在跨文化交际中更加成功和顺利。

跨文化交际案例及分析(精选5篇)

跨文化交际案例及分析(精选5篇)

跨文化交际案例及分析(精选5篇)跨文化交际案例及分析范文第1篇[关键词]跨文化外语教学案例分析大同学跨文化交际本领一、跨文化英语教学现状分析就我国的外语教学现状而言,高一虹(2023:28)指出,现有的跨文化交际本领培育模式都有肯定局限。

行为中心的培育模式,只关注交际行为本身和交际结果,执着于实在目标,但在我们一般性的大学教育中,很难确定同学将来可能与之打交道的目的文化,因此也很难像对特定出国人员进行培训那样对同学实施有较强针对性的训练;学问中心模式,则集中于认知层面,重要向同学灌输有关文化学问,但难以让同学产生切身体验,而且还不适用于处理文化的多样性和动态性,传授文化学问简单变成“定型”(stereotype),反而不利于跨文化交际本领向较高层次进展。

另外,我们的教学大纲设计和教学实践往往缺乏充足的开放性,没有给同学较多面对问题和独立解决问题的机会。

因此在跨文化外语教学中,需要依据跨文化交际本领框架,提高同学使用语言的正确性的同时还要帮忙其提高言语行为的得体性。

在近年来对跨文化交际本领框架的浩繁讨论中,笔者认为杨盈、庄恩平(2023)提出的由全球意识、文化调适、文化学问和交际实践四大本领系统构成的外语教学跨文化交际本领框架,符合教学大纲和教学实践的要求,具较强可行性。

二、案例分析在跨文化英语教学中的作用目前跨文化英语教学普遍采纳的方法重要包括背景学问导入、文化内涵探究、案例分析、角色扮演及情景仿照、实例搜索等。

案例分析教学中将不同文化背景的语言特色、风土人情、历史事件和现实冲突等素材呈现于同学面前,是跨文化学问、意识、思维和交际本领的综合训练过程,能帮忙同学达到学习外语语言技能与培育跨文化交际本领有机结合的目的。

在谈到案例教学法时,陈建平(2023)强调:“案例是为适应特定的教学目的而编写的”,教学过程重要是“同学之间的讨论和辩论”,教学目的重要是“培育同学的本领”。

上述特点,使案例教学能很好适用于跨文化外语教学,它对培育本领的重视大过取得学问,成为语言文化学问向跨文化本领变化的有效途径。

跨文化交际案例分析

跨文化交际案例分析

案例三:非语言交际行为的误解
情况描述
在一次国际晚宴中, 一位美国客人和一位 日本客人之间的社交 礼仪产生了差异。美 国客人习惯于直接、 热情的礼仪,而日本 客人则更注重谦虚和 尊重。这导致双方在 晚宴中的互动出现了 尴尬和误解
案例三:非语言交际行为的误解
问题分析
这个案例中的问题主要是由社交礼仪的差异引起的。美 国客人和日本客人的社交礼仪存在明显差异,这种差异 可能导致双方在互动中产生误解和尴尬
案例三:非语言交际行为的误解
解决方案
为了解决这个问题,首先需要认识到这种社 交礼仪的差异,并尊重彼此的礼仪习惯。美 国客人可以尝试更理解日本客人的谦虚和尊 重,而日本客人也可以尽可能适应美国客人 的直接和热情。双方可以通过了解彼此的社 交礼仪,找到一个共同的解决方案,以达到 和谐的互动
PART 4
案例五:食物与文化的关系
4
案例五:食物与文化的关系
情况描述
在一个国际家庭聚会 中,来自不同国家的 亲戚们在一起共享美 食。然而,由于食物 与文化的关系不同, 一些食物在某些国家 是受欢迎的,而在其 他国家却被视为禁忌 。这导致了一些尴尬 和误解
案例五:食物与文化的关系
问题分析
这个案例中的问题主要是由食物与文化的关系引起的。 来自不同国家的亲戚们对食物的认知和文化背景存在差 异,这种差异可能导致在共享美食时产生尴尬和误解
案例一:语言与文化差异的处理
解决方案
为了解决这个问题,首先需要认识到这种语 言与文化差异的存在,并尊重彼此的交际风 格。英国员工可以尝试更能明确表达 自己的意见。此外,双方还可以通过提高彼 此的语言能力,更好地理解和尊重对方的文 化背景
PART 2
案例二:价值观与文化冲突的解决

跨文化沟通案例

跨文化沟通案例

跨文化沟通案例(一)典型案例:飞利浦照明公司某区人力资源的一名美国籍副总裁与一位被认为具有发展潜力的中国员工交谈。

他很想听听这位员工对自己今后五年的职业发展规划以及期望达到的位置。

中国员工并没有正面回答问题,而是开始谈论起公司未来的发展方向、公司的晋升体系,以及目前他本人在组织中的位置等等,说了半天也没有正面回答副总裁的问题。

副总裁有些疑惑不解,没等他说完已经不耐烦了。

同样的事情之前已经发生了好几次。

谈话结束后,副总裁忍不住想人力资源总监抱怨道:“我不过是想知道这位员工对于自己未来五年发展的打算,想要在飞利浦做到什么样的职位而已,可为什么就不能得到明确的回答呢,”“这位老外总裁怎么这样咄咄逼人,”谈话中受到压力的员工也向人力资源总监诉苦。

(二)案例中的文化差异对沟通产生的影响分析在该案例中,副总裁是美国籍人,而那位员工则是中国籍。

显然,对于出生于两个不同的国度的人,中美之间思维方式、生活习惯、文化背景、教育程度、文化差异等多个方面都存在着显著的差异。

正是由于这些文化差异的存在,才使得双方在沟通交流的过程中产生一系列障碍。

案例中“中国员工并没有正面回答问题”,原因可能是多种多样的。

(,)语言障碍、没有理解透彻美国副总裁所说话语的原意。

中文和英文之间存在很大的差异,在我们学习英文的过程中我们可以体会到,对于一个中国人,要完全体会英文背后的文化是很困难的一件事。

例如,“pull one's leg”本意是“开玩笑”,但我们很容易就理解成“拉后腿”的意思了。

(,)思维方式明显不相同。

假设这位中国员工从正面直接回答了副总的问题。

比如,中国员工回答:“……想在五年之内作到营销部经理的职位。

”很显然,按照中国人的传统心理,这样的回答违反了中国人一向谦虚、委婉的心理习惯。

太直接反而暴露出自己很有野心,高傲自大的缺陷。

谦虚也可以给自己留有后路,万一做不到那个理想的位子,也不至于丢面子,被人耻笑。

恰恰相反,美国人一向简单明了,很直接,这也是他们一贯的思维方式。

跨文化交际案例分析

跨文化交际案例分析

跨文化交际案例分析随着全球化的发展,跨文化交际变得越来越重要。

无论是在商务领域还是在社交领域,人们都需要与不同文化背景的人交流和合作。

然而,由于文化差异的存在,跨文化交际可能会面临一些挑战。

本文将通过分析一个真实的跨文化交际案例,探讨其中的问题和解决方案。

案例背景:John是一个美国的销售人员,他的公司决定进军中国市场。

为了开拓新业务,John前往中国与一家当地的公司进行商务谈判。

然而,由于两国文化的差异,John在交流过程中遇到了一些问题。

问题一:礼节和尊重在中国文化中,尊重和礼节非常重要。

然而,John在交谈中没有注意到这一点,只关注自己的目标和利益。

他没有在一开始表示感谢和尊重,也没有提到他是代表公司的,并且在对方发言时经常打断。

解决方案:在跨文化交际中,了解对方文化的礼节和习惯非常重要。

John应该在交谈开始时表示感谢和尊重,并明确表明自己的身份和目标。

他还应该尊重对方发言的权利,避免打断对方。

问题二:语言和沟通John并不懂中文,而对方的英文水平也有限。

在交流中,他们经常遇到理解和沟通的困难。

John使用了一些俚语和口语,对方很难理解。

另外,他们还遇到了一些语言使用上的误解和误译。

解决方案:语言是跨文化交际的重要因素之一。

在这种情况下,John可以使用简单的英语词汇和句子,避免使用俚语和口语。

另外,使用简洁明了的语言,避免使用复杂的词汇和长句子,有助于加强理解和沟通。

问题三:谈判风格和冲突处理中国和美国在谈判风格和冲突处理上存在一些差异。

John采取了直接和坦率的方式,直接表达自己的意见,并试图争取自己的利益。

然而,在中国文化中,人们通常更加注重保持面子和和谐,避免直接表达意见和产生冲突。

解决方案:了解对方的谈判风格和冲突处理方式对于跨文化交际至关重要。

John可以采取一种更加温和和委婉的方式,尊重对方的面子和和谐。

他可以提出一些建议,并鼓励对方发表意见,以达到双方都满意的结果。

总结:通过上述案例的分析,我们可以看到在跨文化交际中可能会出现的一些问题,以及解决这些问题的方法。

姜珊的案例分析

姜珊的案例分析

跨文化交际案例分析(一)内容提要:初次被派往国外的对外汉语教师,往往会因跨文化交际障碍而遇到瓶颈,对其人际交往、日常生活以及教学活动产生负面影响。

这主要是由交际双方对彼此文化背景的生疏、以及对外汉语教师对跨文化交际问题心理准备不足造成的。

面对这种文化冲突,要以宽容理性的心态去分析和对待,避免感情用事,使矛盾加深。

(二)案例分析:这个案例是一个典型的跨文化交际的例子。

首先,李晓雨是一名中国志愿教师,其思维方式,交际模式,生活习惯以及教学方法都已深深打上了中国文化的烙印。

而对于泰国的风土人情,以及泰国人的交往方式了解不多。

反之,当地的泰国师生对于这位初来乍到的中国老师也会因具有不同文化背景而产生距离。

其次,在晓雨看来,泰国学校的接待人员不与她交谈,甚至不关心她的食宿,以及工作时当地师生的冷漠,都是一种非常不近人情甚至无礼的表现;我们也可以推断,对于那些泰国师生及接待人员来说,晓雨的热情和亲近也有些让人无法接受。

(这个地方与实际情况不符合,因为泰国是一个微笑的国度,泰国人是以微笑和热情著称的民族,晓雨的热情和亲近本身可能并不会让泰国人觉得无法接受,因为这和他们的性格不吻合。

但是晓雨的表达热情的方式可能和泰国人有差别,所以作为一个陌生人,双方之间可能有误解。

另外这个案例也体现了一定的偶然性,也许负责接待的人员和那所学校的师生本身需要一个由陌生到熟悉的过程)显然,在中国的传统观念里,热情好客、和善待人是追求和谐的表现,是一种基本的礼仪;而在泰国文化中对于尚未熟识的人保持距离才是一种尊重对方的体现。

(泰国人不会对所有的陌生人保持距离,因为晓雨是作为志愿者去的,泰国方面很清楚这一点,也即是晓雨是他们能够确定身份的客人和老师,所以他们不会刻意保持距离。

当然这也不符合泰国人本身的性格)中国是礼仪之邦,在对待来华的外国友人方面,中国人往往表现得非常热情友好,希望给对方和谐温暖的氛围,好帮助他们尽快融入社会,避免使其感到身处异国他乡的孤独和不适。

跨文化交际案例分析

跨文化交际案例分析

跨文化交际案例分析Case Study 1 Age and Status两位同事的矛盾使一家数据处理公司的总经理遇到了麻烦。

一方是一位踌躇满志的法裔加拿大小伙子,另一方是一位有特许签证的年长的中国女性,而此前两人确实很好的合作伙伴…..Case description:A manager in a data-processing company was having difficulty dealing with a conflict between a young, ambitious French Canadian male and his co-worker, an older Chinese woman who was on a special visa from China. She had recently become uncooperative and had made it clear to the manager that she would not be willing to travel to the capital with her co-worker to hold discussion with legislators about a new product with great enthusiasm.When the manager asked her what the problem was, he received no clear explanation. When he asked her co-worker, the young man had no insights to offer. The young French Canadian was clearly annoyed, however, that the Chinese woman was refusing to share her data with him. That meant he couldn’t make the presentation to the legislators because she had all the key data on her computer disks.The manager repeated questions to her but her “problem” got nowhere. So he changed his approach. He began explaining his concerns, as manger and as spokesperson for the company, about the upcoming meeting with legislators. His explanation about his position was unemotional. In that climate she then felt she could explain her position. She revealed she felt that that as an older, and to her mind, more senior person, she should not be sent to the capitol with a younger employee who would do the presentation of material she had worked hard to develop. That would diminish her status, she felt. The general manger knew the root of his headache.Questions:1.What do you think caused the conflict?2. What would you do to resolve the conflict if you were the general manager?矛盾冲突这位年长的中国女士投入极大的热情和精力开发产品.却在最后的关键时刻拒绝与年轻的同事一同去向议员做推介:当经理和同事问其原因.她并未做任何明确的回答:而当经理改变策略,不再直接询问原因,而是迂回地讲起自己的困境时,她才道出自己的顾虑。

跨文化交际---英语案例分析

跨文化交际---英语案例分析

Case 1 A CanadianThe shipping agent is serving the customers in the way that is considered efficient in Venezuelan culture. To the Canadian, however, this is unfocused activity that is not nearly as efficient as it would be —particularly from her point of view —if the agent simply dealt exclusively with her scheduled appointment./ In Canada, businesspeople typically write appointments and activities into the day’s agenda every day. They then work sequentially through the agenda until they have completed each task or the day is over. In other words, Canadians prefer to do one thing at a time, while the South Americans, including Venezuelans, tend to do a few things simultaneously.Case 2 A dozenAs a Westerner, the American visiting professor does not quite understand the collective ownership of information in some other cultural environments. What made her annoyed is a different attitude toward information about people. In the United States, it is generally assumed that personal matters are private. Teachers go through elaborate procedures to assure that students do not have access to each other’s grades. In business it is the same. Evaluations are confidential.Case 3 WhenAs a matter of fact, the American woman was not being disrespectful. However, it is clear that her way of showing respect and welcome was different from the ancient tradition of keeping physical distance from superiors, which is still widely observed, especially when royalty is involved.Paul Keating, the Australian prime minister, may have intended to suggest by his gesture that Australia would no longer accept the queen as head of state but just as one of their honored guests. Obviously, the British would not like it at all. Sometimes, such seemingly trivial things can influence relations between countries. That’s why protocol is taken seriously and people who are to hold diplomatic posts will be given detailed and careful instructions. Case 22 An AmericanPeople from different cultures mayconsider their own communicationstyle to be natural and normal, andtherefore tend to evaluate otherstyles negatively. In this case, bothpeople are unaware of the Americanpreference for a direct and explicitstyle in contrast to the morecontextual African style. Both thesecommunicators are likely to leavethe situation less inclined to ask oranswer questions of each other again.Case 23 A FrenchIn France it is required that all callsbegin with an apology for disturbingthe answer. They are also expected tobegin the call by checking that theyhave reached the right number,identifying themselves, and thenchatting with whoever has answeredthe phone, if this person is known tothem. Only after some conversationmay callers indicate their wish tospeak with the person they haveactually called to speak to.In contrast, callers in the U. S. A.apologize only when they feel theyhave called at an inappropriate time;they often ask for the person theywant without identifying themselvesor conversing with the answer, evenwhen that person is known to them;and they behave, in general, asthough the person who has answeredthe phone is just an extension of theinstrument itself.Case 24 At a 1970The Japanese have a strong dislike ofentering into direct confrontationsand placing others in anembarrassing position. It is verydifficult for a Japanese to respond toany suggestion or request with adefinite “no”. What the Japanese willoften do instead is resort to a vaguesort of reply to the effect that thematter needs further study andconsideration. They do this to saveface for the person who has made thesuggestion or request, but Americansmay not properly understand it andmay completely misinterpret thevagueness as compliance and assumethat the proposition has beenaccepted. But this was apparentlynever made clear to Nixon. That iswhy he included that he had beendouble-crossed. Themisunderstanding had seriousadverse consequences for Japanese U.S. relations.Case 9 In a cross-culturalWhen they are being scolded by thetrainers for being repeatedly late forafternoon sessions, the Chinesetrainees felt bewildered because theythought it is inappropriate for theCanadian trainers to become soangry about it. In their opinion, oneshould not let him- or herself behaveas emotionally like this. Theappropriate way to deal with such aperson would be to become coolertoward and more distant from theperson who behaved so irresponsibly.It was understandable that one wouldfeel angry in this situation but it wasnot appropriate to show anger, forthe other person would certainly loseface if anger were directed towardhim or her, and the angry personwould look foolish and childish andtherefore also lose face.Canadians see such situations in avery different way. They tend toexplicitly express how they feel andopenly criticize the person who theythink has been wrong orirresponsible. It seems to them thatthis has little to do with face.Case 18 Ted WashingtonTed Washington, the marketingmanager, rejected the sale proposalsof both the American, Dale Petersand the Japanese, Hideo Takahashi,without considering who made theproposal. While the direct andoutright rejection is O.K. with Peters,for he and the manager are from thesame culture, to Hideo, it meanssomething beyond the rejection of aproposal itself. Therefore, the twopeople responded to the rejection inquite different ways.In this case, the American believesthe root of the conflict lay indifferent goals and objectives,therefore, Peters entered into aheated discussion with Ted, trying toget his proposal accepted byproducing facts, figures, and graphsto illustrate his case. But theJapanese believes the conflict wasnot in the rejection of the proposalbut rather in the way it wascommunicated, so he thinks of it as apersonal attack or a sign of mistrust.In short, Americans tend to be moretask-oriented while the Japanese aremore likely to focus on interpersonalrelationships.Case 7 A femaleWhen the Canadian young man said, “Who took my peanut butter?”, what he really meant was “Where is my peanut butter? I can’t find it.”The Chinese doctor felt upset because in Chinese culture questions like this, especially expressed in the way the young Canadian man did, often imply that someone is to blame. Chinese culture prohibits direct accusing unless a person has been targeted for shame. However, true to her learned cultural behavior of never showing anger in public, the Chinese doctor didn’t say anything, though she was deeply distressed. Later, the physiotherapist was making a joke when she said the Chinese doctor had “three hands”. She wasn’t serious, of course, and expected the patient to be amused by her explanation for his pain: that the doctor on the other side of the room could have reached an imaginary hand out to touch him. She didn’t know that in Chinese a “three-handed person” is a slang for a thief.Case 17 TomIt is customary in China and many other Asian countries for hosts to ask their guests again and again to take more. Tom didn’t have to eat extra food if he didn’t want any more.In the U.S., a host will offer more food usually only once. And the Americans will take a “no” to mean “no”, whether it is the first, second or third time. However, in many other parts of the world it is considered good manners for guests not to accept an offer at first. Sometimes one mustn’t accept food the second time it is offered. Therefore, hosts try to repeat an offer until they are sure that their guests really want to decline.Case 25 A JapaneseNonverbal behaviors such as smiles seem to cut across cultural lines. But in reality, they are often found to be not universal. To most Americans, a smile is the most common nonverbal behavior to bridge gaps that may exist between strangers (including foreigners) and themselves. It is natural for them to be smiling and friendly when they come across strangers. But in eastern Asian countries like Japan, smiles are used differently. Japanese do not readily show their feelings. In Japan, people do not usually smile at a stranger. Ifyou do, you might be consideredimpolite.Case 8 Brent WeberIn American culture, people’spersonal goals take priority overtheir allegiance to groups like thefamily or the employer. The loyaltyof individuals to a group is usuallyweak. Americans are apt to changetheir relationship if it suits theirindividual needs, and they are notlikely to be emotionally dependenton organizations and institutions.In Japanese society, the relationshipbetween an employee and the firm ismuch more interdependent,somewhat similar to a child-motherrelationship where the mother (firm)is obliged to take care of her children(employees) and children(employees) have to obey and followthe commands of their mother (firm).It is not surprising for an Americanto try to find another job before he orshe leaves his or her presentemployer if he or she consider itnecessary for him- or herself.However, this action was regardedby the Japanese firm as disloyal,undermining the trust between thetwo parties. In spite of this, themanager of the firm did not like theparting to be understood as Brentbeing fired, because the appearanceof harmony and agreement withinthe group (the firm in this case) isimportant in Japanese society.Case 16 A missionWhat went wrong in this case?Contrary to general Americanperception, it is considered properbehavior for Japanese to be silent. Itis a discreet way to show respect ifhe listens to others speak rather thanspeaking out. So the Japanesedelegates did what they consideredproper, i.e., listen quietly to what theAmericans had to say. Silence oftenmeans that they are seriouslythinking about the subject at issue.But many Americans will interpretsilence in a conversation to meandisapproval, disagreement, or evenarrogance. This is an example thatillustrates the problem of theso-called “perception-gap”.Participants in communicationperceive each other’s behavior invery different ways, which oftenresults in misunderstanding orconflict.Case 26 Wang PingChinese people seldom hug eachother, particularly in public places. Ifpeople do, a romantic message isusually conveyed. Go to any airportor train station in China, and you willsee scenes of greeting and good-byewith all the feeling expressed in theeyes and the face and in the practicalthings family members and relativesand friends do for each other, but it isunlikely people will hug, with onlyyounger ones as an exception.In contrast, people of Latin Americancultures touch each other incommunication much more thanpeople of some other cultures,especially Eastern Asian cultures. Ata time of meeting a friend or upondeparting, hugging each other is verynatural for Latin American people.On such occasions, hugging has nosexual connotation; it is just like ahandshake in China, but warmer andmore enthusiastic. Women tend tohug each other more than men hugwomen, but both are common. One’sdiscomfort at hugging in suchsituations may be interpreted byLatin American people asunfriendliness.Case 27 The otherAs with smiling, laughing does notalways serve the same function indifferent cultures. Interestingly, forus Chinese, laughing often has aspecial function during tense socialoccasions. People may laugh torelease the tension or embarrassment,to express their concern for you,their intention to put you at ease or tohelp you shrug off theembarrassment. In this case, thepeople there actually wished to laughwith the American rather than at him.Their laughing seemed to convey anumber of messages: don’t take it soseriously; laugh it off, it’s nothing;such things can happen to any of us,etc. unfortunately, the America wasunaware of this. He thought theywere laughing at him, which madehim feel more embarrassed andangry, for in his culture laughing onsuch an occasion would beinterpreted as an insulting response,humiliating and negative.。

跨文化交际案例

跨文化交际案例

案例一:文化休克与教学汉语教师志愿者小胡被分到了加拿大的一所孔子学院,每天的教学任务都是晚上的课程,而且小胡所住的公寓距离上课的地方很远,每天小胡都要在晚上自己打公共交通上下班。

小胡每天下班回家时候都很害怕,久而久之,小胡变得很焦虑,甚至有点抑郁。

她平时是一个内向的姑娘,给家人打电话时候,喜欢报喜不报忧,父母问起她在加拿大的生活时,她也不愿意倾诉她的苦恼。

小胡很长时间都睡不好觉,每天上课也不精神。

只想着早日回国。

分析:小胡作为汉语教师外派志愿者,在异国遇到这样的文化休克,是很正常的。

但是小胡没有采取积极的态度去面对和解决,只是一心想结束任期,是完全不可取的。

在小胡身上发生的这些事情。

我们通过跨文化交际的角度来看,是完全可以避免和解决的。

首先,小胡作为女生不适应每天晚上的课程,可以跟外方学校或孔子学院提出申请,将自己的教学安排在白天,或者有其他教师陪同一起回住所的时间。

其次,小胡应该对这样的事情又积极的态度,积极排解自己的不好情绪。

可以给祖国的家人朋友打电话倾诉,得到来自朋友鼓励和支持,努力适应生活。

更应该外向的与当地的同事其他志愿者好好相处。

积极融入加拿大的生活。

如果真的觉得失眠会造成生活上的问题,应该寻求心理医生的帮助,积极治疗,早日恢复平常状态。

不应该不让心理上的生活上的问题影响自己的教学,反而更加积极地投入教学中,会给自己带来更多的满足感,来自学生的积极的反馈也会使小胡更有动力。

总之,遇到文化休克不可怕,应该主动适应调整,早日度适应跨文化的环境。

案例四:斋戒月与学习老师发现法益在晚上的补习课堂上表现不佳,好几次在老师面前睡着了,交代的课业也没完成,学习效率变差,课堂测试中的表现也很不好。

老师的心里感到十分焦急,这样下去对法益的学习很不利。

可是法益之前的表现一向非常优秀,为何近日却如此反常?下课后,老师向法益了解情况,才得知近日是斋戒月,法益是虔诚的穆斯林,每日清晨4点起身膜拜吃早餐,傍晚7点才可进食,他的生活作息有了巨大变化,无法专心上课和写作业。

跨文化交际案例分析

跨文化交际案例分析

Case 1:Wang Lan, a Chinese student, goes to America for further study. In class she finds that the teachers often dress themselves casually and sit on the desk. They seldom teach but deliver some questions for the students to discuss on and make some reports. Her American classmates don’t respect their teachers as Chinese students do. They call the teachers’name directly and sometimes even dispute with them. Wang Lan feels it hard to ge adapted to the teaching methods. When it is her turn to make a report, she feels shy because the teacher and her classmates stare at her. When discussing, her American classmates often raise a question and dispute with her,which leave her the impression that her American classmates are unfriendly and even hostile.Analyses:Mom, can I borrow your stapler? I need it for my science assignment. (Steps back, slight frown)You know I wouldn’t mind lending to you but you never bring it back.(Steps forward,slight white in voice )Mom, I really need it for my project.I promise to bring it back this time.(Steps back, put her arms across her chest) That’s what we said last time you took it.(Begs)Please.I promise to bring it back as soon as I’m done.(stern voice) OK. But this is the last time. If you don’t bring it back, I won’t lend it to you again.Analyses:In July of this year, the American CNN announced that, the preserved egg is the most lousy food. That made the Chinese people very angry, because the preserved egg is good food for most of Chinese people. Then Chinese people made a survey and declared that cheese is the most lousy food. Chinese people can't accept that the preserved egg is regarded as the most lousy food, on the other hand, the cheese is the food which is favoured by most of American people. But Chinese people think that cheese is too irri tative. Both side cannot accept the food they selected. At the end of this c ase, the CNN reporters said sorry to Chinese people, but he said he would not eat the preserved egg.Analyses:An American vice president is talking with a Chinese employee who is regarded potential. He wants to know the next five years’ career path of the employee. However, the Chinese employee don’t answer his question directly. Rather, he begins to talk about the developing direction of the company, the promotion system and his position in the organization. The vice president is a little confused and becomes impatient before the employee finishes. The same case happens several times.After the talk, the vice president can’t help complaining to the director of HR,“I just wanted to know the employee’s plan in the next five years and the position he wants. Why couldn’t I get the answer?”Other employees who have suffered stress during the talk also complain to the director,“Why is the vice president so overbearing?”Analyses:As a visiting professor in an American university, Zhang Hua was invited to give a lecture to a group of American students. He talked about university students in China. During the question-and-answer period after the lecture, one female student asked a question that surprised Zhang Hua. “When you talked about female students, you referred to them as girls. Why?”“Because they are girls. That’s what they are called,” Zhang Hua tried to answer, but he knew he did not really understand th intent of the question.“I don’t quite understand your question, I’m afraid.”“In the States, we call ourselves“women”if we are old enough to go to the university. Calling us “girls”is insulting.”Analyses:Many years ago, a Chinese man showed a photo of his wife to some American visitors. Out of courtesy, they all said,“She is very beautiful.”Also out of courtesy, the man replied with what he would have done in Chinese under the circumstance,“Where! Where!”Quite taken aback, nobody said anything for a moment, until the most ingenious on among the visitors, taking another look at the photo, said,“Oh, everywhere.”Analyses:。

跨文化交际案例分析题及答案

跨文化交际案例分析题及答案

跨文化交际案例分析题及答案案例背景在当今全球化的背景下,跨文化交际变得越来越重要。

不同国家、不同文化背景的人们在日常生活和工作中都需要进行跨文化交际。

然而,由于语言、价值观和传统等方面的差异,跨文化交际常常伴随着困难和挑战。

为了提高跨文化交际的效果,下面将给出一个跨文化交际案例,并分析该案例涉及的问题以及解决方案。

案例描述在某国际会议上,来自不同国家的代表们聚集在一起讨论合作事宜。

其中,中国代表小明(以下称为M)和美国代表John(以下称为J)在会议期间频繁接触。

然而,由于两人来自不同的文化背景,他们在交流过程中遇到了一些问题。

问题分析1.语言障碍:M和J之间最大的问题是语言障碍。

M虽然可以基本流利地使用英语,但是在沟通中还是存在一些问题,如词汇选择、语法和发音。

J则对中文几乎一无所知,只会一些简单的问候语和常用词汇。

2.非语言沟通差异:除了语言差异外,M和J在非语言沟通方面也存在差异。

例如,M习惯于以微笑和头部的稍微点头来表示同意,而J则习惯于直接说出自己的意见。

3.价值观和信仰差异:M和J在价值观和信仰方面也存在差异。

M注重集体利益和社会关系,而J更加注重个人利益和自由。

解决方案为了有效地解决以上问题,M和J可以尝试以下方案:1.语言学习:M可以加强自己的英语技巧,提高词汇量、语法和发音的准确性。

同时,J可以学习一些基本的中文问候语和常用词汇,以便更好地与M进行交流。

2.非语言沟通交流培训:M和J可以进行非语言沟通交流培训,了解对方习惯的非语言表达方式,并学会适应和理解对方的沟通方式。

通过合作解决这个问题,可以增进双方的理解和信任。

3.互相了解和尊重对方的文化差异:M和J可以进行文化差异的学习,了解彼此的价值观、习俗和信仰。

通过对彼此文化差异的理解和尊重,可以避免误解和冲突,并促进更好的跨文化交流。

结论跨文化交际是现代社会中不可避免的议题。

为了确保跨文化交际的成功,我们需要重视语言学习、非语言沟通和文化差异的理解与尊重。

跨文化交际案例分析

跨文化交际案例分析

跨文化交际案例分析在当今全球化的背景下,跨文化交际已经成为了不可避免的现象。

在这样的背景下,人们不可避免地会遇到来自不同文化背景的人,而这就需要我们具备跨文化交际的能力。

本文将通过一个实际案例来分析跨文化交际中可能出现的问题,并探讨如何有效地解决这些问题。

案例描述,某公司在进行国际合作时,由于对方是来自东方文化背景的团队,双方在沟通和合作过程中出现了一些问题。

比如,在会议上,东方团队的成员在表达意见时通常会避免直接表达自己的看法,而是通过含蓄的方式来传达信息。

而西方团队的成员则习惯于直接表达自己的看法,这在沟通中造成了一些误解。

另外,在商务谈判中,双方也因为对待时间的观念不同而产生了一些摩擦。

分析,这个案例中涉及到了语言、沟通方式、价值观念等多个方面的跨文化交际问题。

首先是语言的表达方式不同,东方文化更加注重含蓄和委婉的表达,而西方文化更加直接和坦率。

这就需要双方在沟通时要有意识地去理解对方的表达方式,避免产生误解。

其次是价值观念的差异,比如对待时间的态度。

在东方文化中,人们更加注重人际关系,可能会在商务谈判中花费更多的时间来建立信任;而在西方文化中,时间就是金钱,效率至上。

这就需要双方在合作时要有意识地去理解对方的文化背景,尊重对方的习惯和价值观念。

解决方案,针对语言表达方式的差异,双方可以通过多方沟通,逐渐了解对方的表达习惯,建立起相互理解和信任。

可以通过举行跨文化交际培训班,帮助团队成员更好地理解不同文化的沟通方式和价值观念,提高跨文化交际的能力。

此外,双方也可以通过制定明确的沟通规则和工作流程,来规范双方的合作方式,减少沟通误解带来的问题。

结论,跨文化交际是一个复杂而又重要的课题,对于现代企业来说,具备良好的跨文化交际能力已经成为了一项重要的竞争优势。

通过以上案例分析,我们可以看到在跨文化交际中可能出现的问题以及解决这些问题的方法。

只有不断地加强对跨文化交际的认识和理解,才能更好地应对来自不同文化背景的挑战,实现合作共赢的目标。

中日跨文化交际案例

中日跨文化交际案例

中日跨文化交际案例1. 日本留学生在中国大学的交流活动一位日本留学生来到中国大学参加学术交流活动,与中国大学生进行了交流。

在交流过程中,他们分享了各自国家的文化特点和习俗。

通过这次活动,日本留学生更深入地了解了中国文化,同时也让中国大学生对日本文化有了更多的了解。

2. 中日企业间的商务会议一家中国企业和一家日本企业进行了商务会议,双方通过会议讨论合作事宜,并就合作项目达成了共识。

在会议中,双方代表团互相介绍了各自企业的情况,讨论了合作的具体细节以及合作模式。

通过这次商务会议,中日企业之间建立了良好的合作关系。

3. 中日学生间的语言交流一群中国学生和一群日本学生组织了一次语言交流活动。

在活动中,他们使用各自的母语进行交流,并互相教授对方的语言。

通过这次活动,中日学生们互相学习了对方的语言和文化,增进了彼此的了解和友谊。

4. 中日游客在旅游景点的交流在中国的一个著名旅游景点,有很多来自日本的游客。

他们与当地的中国游客进行了交流,互相分享了旅行的经历和感受。

通过这次交流,中日游客们对彼此的国家和文化有了更深入的了解,增进了友谊。

5. 中日翻译团队的合作一家中国公司和一家日本公司进行了合作,需要进行文件的翻译工作。

双方组建了一个翻译团队,由中日双方的翻译人员共同完成翻译任务。

在合作过程中,双方翻译人员通过讨论和交流,解决了翻译中的难题,确保翻译质量和准确性。

6. 中日艺术家的文化交流一位中国艺术家和一位日本艺术家进行了文化交流活动。

他们互相分享了各自的艺术作品和创作理念,并进行了艺术作品的展示和评论。

通过这次交流,中日艺术家们互相学习和借鉴了对方的创作方法和风格,推动了两国艺术的交流与发展。

7. 中日大学间的学术合作一所中国大学和一所日本大学进行了学术合作,双方共同开展了研究项目。

研究团队由中日双方的教授和学生组成,进行了研究课题的讨论和实验。

通过这次合作,两所大学在学术研究上取得了共同的成果,提升了双方的学术水平。

跨文化交际真实案例

跨文化交际真实案例

跨文化交际真实案例跨文化交际真实案例:我与新西兰室友的交流在我留学新西兰期间,我与新西兰室友之间的跨文化交际经历给我留下了深刻的印象。

下面我将分享其中的十个案例。

1. 宗教差异:我第一次与室友见面时,发现他们祈祷前会合掌,而我习惯合十。

为了避免尴尬,我主动向他们解释我的习惯,并询问他们的宗教信仰,以更好地了解彼此。

2. 饮食文化:我喜欢吃辣的食物,但新西兰人的饮食相对较淡。

为了满足我的口味,我经常自己煮辣味菜肴,但我也尊重他们的饮食习惯,不会强迫他们吃辣。

3. 社交礼仪:在新西兰,人们习惯于亲吻对方的面颊,以示问候和道别。

对于我来说,这种亲昵的举止有些不习惯。

尽管如此,我还是尊重他们的习惯,并逐渐适应了这种方式。

4. 学习风格:在学习上,我习惯于独立思考和解决问题。

而我的室友则更喜欢小组讨论和合作学习。

为了更好地适应新的学习环境,我主动与他们合作,分享我的想法和经验。

5. 社交活动:在新西兰,人们喜欢户外活动,如野餐、露营等。

我之前并不常参加这些活动,但为了更好地融入当地文化,我主动参加了一些户外活动,并与室友一起度过了愉快的时光。

6. 语言障碍:刚来新西兰时,我的英语水平有限,与室友交流存在一定困难。

为了克服语言障碍,我努力学习英语,并与室友多进行口语练习。

他们也很耐心地帮助我纠正语法错误和提升口语表达能力。

7. 文化节日:在新西兰,有许多与当地文化和传统有关的节日。

我利用这些机会了解当地的文化,并主动参加庆祝活动,与室友一起分享和学习。

8. 生活习惯:我在中国习惯于早睡早起,而我的室友则喜欢熬夜。

为了避免互相打扰,我们商量后制定了一些规则,例如在晚上安静不吵闹,相互尊重对方的作息时间。

9. 交通规则:在新西兰,驾驶习惯与中国不同。

我刚来时并不熟悉当地的交通规则,但我室友很耐心地向我解释,并带我一起学习和适应当地的交通环境。

10. 价值观差异:我来自一个重视家庭观念的文化,而我的室友则更注重个人独立和自由。

留学生跨文化交际案例分析

留学生跨文化交际案例分析

留学生跨文化交际案例分析跨文化交际是指在不同文化背景下进行交流和交际的过程。

留学生由于身处异国他乡,需要不断与不同文化背景的人进行交流和交际,因此面临着跨文化交际的挑战。

本文将通过一个留学生跨文化交际案例来分析这一挑战,并探讨如何有效进行跨文化交际。

案例:小明是一名中国留学生,在美国求学。

他在学校里结识了几位美国朋友,并打算邀请他们来中国做客。

小明精心准备了一顿中餐,并计划在晚餐时邀请他的美国朋友们来家里作客。

在晚餐当天,小明热情地迎接了他的美国朋友,并自豪地介绍了中餐的特点和中国餐桌礼仪。

然而,小明发现他的美国朋友们对中餐并不是那么感兴趣。

除了一个人尝试了几口,其他人只是用礼貌地品尝了一小部分,并表达了对饭量太大的担忧。

他们之间的对话变得有些尴尬,大家不知道该如何继续交流。

为了有效进行跨文化交际,小明可以采取以下措施:1.了解对方文化:在邀请他的美国朋友来中国之前,小明可以了解一些他们对中国文化和饮食的了解程度。

这有助于小明更好地与他们进行交流,并根据他们的兴趣选择适合的活动和食物。

2.尊重对方文化:小明可以通过尊重对方的饮食习惯和文化背景来展示自己对他们的重视。

在此案例中,小明可以为他的美国朋友准备一些他们熟悉和喜欢的食物,以满足他们的口味。

3.共享文化:除了介绍中餐,小明还可以主动询问他的美国朋友们对于西餐的了解和喜好,并主动分享一些关于中国文化和饮食的有趣故事和知识。

这有助于增进彼此之间的了解和交流。

4.引导对话:当对话变得尴尬时,小明可以主动引导话题转向其他感兴趣的主题,如音乐、电影、运动等。

这可以帮助缓解尴尬氛围,促进交流和互动。

通过以上措施,小明可以更好地进行跨文化交际,与他的美国朋友建立起良好的关系。

在跨文化交际中,理解和尊重他人的文化背景至关重要,同时也要积极展示自己的文化,以促进双方之间的理解和交流。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

材料:中国学生王兰去美国留学,她到美国发现,老师的穿着比较随便,上课的时候经常坐在桌子上。

老师上课时很少自己讲授而是提出问题让同学们讨论,作报告。

她的美国同学也不像中国学生对老师那样尊重,不但直呼其名甚至会和老师争论的面红耳赤。

王兰对老师的教学方法非常不适应,轮到她作报告时她经常觉得非常不好意思,因为老师和同学总是盯着她的眼睛看她。

在讨论时她的美国同学经常要提出问题,甚至和她争论。

这让她觉得她的美国同学对她有敌意,很不友好。

答:总体来说,该材料所反映的是由于中西文化差异而产生的文化冲突,并出现跨文化交际的障碍,造成跨文化交际的失败。

一、问题1:认识上的误区。

不同文化背景的人在交际过程中最容易犯的一个毛病是误
以为对方与自己没什么两样。

中国学生王兰去美国留学,她到美国发现,
老师的穿着比较随便,上课的时候经常坐在桌子上。

老师上课很少自己讲
授而是提出问题让学生们讨论、作报告。

分析1:王兰认为,在中国教师表现出为人师表的形象,庄重,严肃,言谈举止中常带有教师的尊严,从着装上也比较讲究传统,正派,师生关系相对比较融洽,但
是界线比较清楚,课堂纪律严明,要求学生认真听讲,认真记,老师提问,学
生回答,学生不会主动回答问题或者自由发表自己对某个问题的看法。

这是由
于王兰把中国的文化规范误认为是他人也接受的文化规范。

正是因为这样,加
上缺乏跨文化意识和跨文化交际的经验,所以出现认识上的误区这一障碍。

解决1:认为别人与自己大致相同的想法十分自然,但是对于跨文化交际来说是有害的。

在进行跨文化交际的过程中,必须不断提醒自己人们有着不同的文化背景,迥
异的习俗。

必须学会观察异国文化,善于与自己的文化对比,才能逐步提高自
己的跨文化意识。

二、问题2:民族中心主义。

她的美国同学也不像中国学生对老师那样尊重,不但直呼其名
甚至会和老师争论的面红耳赤。

分析2:所谓民族中心主义就是按照本民族文化的观念和标准去理解和衡量其他民族文化中的一切。

王兰觉得中国“尊师重道”的行为规范才是正确师生关系的表现。

而美国学生的直呼其名和与老师争论是不尊重老师的表现,这是出于民族中心
主义而对其他民族文化进行不准确的概括所形成的“文化成见”的影响。

解决2:尊重不同文化,这是对待任何一种文化应有的最基本的态度。

各民族文化尤其是主流文化,都反映该民族的历史和特点,是其民族智慧的结晶。

美国学生如
此表现并不像王兰所认为的那样不尊重老师,而是在美国文化中崇尚个人的“独
立”“自由”精神,美国师生关系讲求的是一种自由平等的交流方式,进而营造
出轻松愉悦的课堂气氛。

三、问题3:文化休克。

王兰对老师的教学方法非常不适应,轮到她作报告时她经常觉得非
常不好意思,因为老师和同学总是盯着她的眼睛看她。

在讨论时她的美国同学
经常要提出问题,甚至和她争论。

这让她觉得她的美国同学对她有敌意,很不
友好。

分析3:文化休克指在非本民族环境中生活或学习的人,由于文化冲突和不适应而产生的深度焦虑的精神症状。

王兰对老师的教学方法非常不适应,而且觉得周围的美
国同学对她有敌意,很不友好。

这正是由于进入另一个文化环境在学习生活中带
来的一系列有负面影响的事件,而在心理上产生焦虑,在情绪上不安定,甚至沮
丧。

解决3:理解与适应目的语文化。

尊重其他民族文化是第一步,对跨文化交际所面对的
文化,或新的生活环境中整日接触的异文化以及正在学习的目的语文化,仅仅从态度上尊重是不够的,因为这是必须接触和运用的文化,需要进一步主动理解该文化,尝试适应它。

相关文档
最新文档