大学英语四级备考笔记:翻译练习
2019大学英语四级备考笔记记录:翻译练习.doc
2019 大学英语四级备考笔记:翻译练习1中国烹 (Chinese cuisine) 文化是中国文化中相关烹和休的重要成部分。
中国悠久的史、广袤的疆土、好客的俗孕育了个独特。
中餐以其“色、香、味、形”俱全而著称。
它究原料的配、食物的地、佐料(seasonings) 的制、切菜的刀功、适的烹以及装。
最盛名的菜系有南方粤菜、北方菜、部淮菜和西部川菜,以“南淡北咸,甜西辣” 称。
句 1:中国烹 (Chinese cuisine) 文化是中国文化中相关烹和休的重要成部分。
思路点:“⋯是⋯” 构的句子能翻成使用be 的主系表构本句中然出的“相关⋯”,但仔揣摩其意思是“在⋯方面”,故in the aspect of.Chinese cuisine culture is an important part of Chineseculture in the aspect of cooking and leisure.句2:中国悠久的史、广袤的疆土、好客的俗孕育了个独特。
思路点:本句的主是三个并列的偏正短,如果按照原有的序翻成英文。
主太,不符合英的表达。
所以,本句翻将主和互,同将“孕育了”意owe⋯to ⋯( 将⋯因于,将⋯功于 ) ,三个并列的短作介 to 的。
This unique art owes itself to the long history, vastterritory and hospitable tradition of China.句 3:中餐以其“色、香、味、形”俱全而著称。
思路点:本句中“以⋯而著称”用be famous for来表示;“形”不是“形状”,而是“外”,appearance; “俱全” perfect combination of.Chinese food is famous for its perfect combination of“color, aroma, taste and appearance”.句4:它究原料的配、食物的地、佐料 (seasonings) 的制、切菜的刀功、适的烹以及装。
大学英语四级翻译积累练习及答案详解
英语四级翻译积累练习:唐装请将下面这段话翻译成英文:唐朝是中国古代最繁荣、兴旺、灿烂、光荣的时期。
因此,中国人穿的传统服装就被称为“唐装(Tang suit)”。
实际上,“唐装”并不是唐朝的服装。
它的起源可以追溯到清朝,由马褂(Chinese jacket)演变而来。
唐装的颜色多种多样,最常见的是红色、深蓝色、金色和黑色。
唐装上一种常见的设计是使用汉字来表达好运和祝福。
今天,仍然有很多人会在传统的节日里穿唐装。
参考翻译:The Tang Dynasty was the most thriving,prosperous, splendid and glorious period in ancientChina.As a result, the traditional clothing worn bythe Chinese is called “Tang suit”.Actually, "Tang suit”is not the clothing of the Tang Dynasty.Its origin canbe traced back to the Qing Dynasty, evolving from Chinese jacket.Tang suit is made in differentcolors, the most common are red, dark blue, gold and black.One common design is the usage ofChinese characters to convey good luck and wishes.Today,there are still many people whowould wear Tang suit during traditional festivals.翻译详解:1.唐朝是中国古代最繁荣、兴旺、灿烂、光荣的时期:该句的翻译重点是几个形容词的翻译,因此,考生应注意平时形容词的积累。
大学英语四级翻译练习(附答案)
翻译专题(一)1.Had it not been for your help, ______________(我们绝对不可能)get over the difficulties.2. This is the very book ________________(19 世纪80年代出版的书), which has greatly influenced people’s views on the world.3._____________ (是从汤姆那里)she first heard of the man referred to as a specialist.4. _______________(我们所需要的)to complete the construction is two million dollars.5. It is high time we _______________(采取措施)protect the environment.6.I wish ___________________(能呆在家里)this morning, but I had to go for an interview.7. Only in an emergency __________________ (这个方案才能被执行).8. If you want to see the chairman of the department, you’d better __________________ (与他的秘书约定)first.9. ________________________(足球比赛是否举行)depends on the weather.10.________________________(意识到了自己的错误), her face turned red.11. He was sitting in the chair, ____________________(读着一本书)12. ________________________(他对这个计划保持沉默这一事实)made everyone curious.13. I think she hurt my feelings on purpose rather than by accident _______________(正如她所宣称的那样)14.The factory’s output this year is __________________(去年的产量的三倍).15. Doctors suggest that people ______________(不应该熬夜)even on holidays.16. ______________________(要是妈妈知道了怎麽办?)Do you think she will get angry?17. _______________(众所周知), too much stress can cause disease.18. _____________(吃的药越多), the worse I seem to feel.19. _________________(直到1986 年)that table tennis was accepted as a regular part of the Olympic Games.20. It was essential that the application forms __________________ (在截至日期被送回).21. ______________(有迹象表明)restaurants are becoming more popular with families.22. Researchers are trying to discover how this built-in biological time clock works _______________________(以便他们能减慢其过程).23. _______________________(为了在最短时间内赶上他的同学), Sam decided to work during the weekend.24. ____________________(比尔从未想过)that his proposal would be met with disapproval at the meeting.25. It took Jim about two weeks __________________(习惯他的新工作)as a sales manager. 26._________________(闭上眼睛,静静地躺在稻草上), he made an effort of will to overcome the pain.27. The professor encouraged students to think independently instead of ___________________________ ( 把自己的思想强加给)them.28. __________________(为了安全起见), all dangerous things should be placed beyond children’s reach.29. In that case, several government officials ____________ (被指控)economic crimes.30. _____________(尽管得到了出版), his work didn’t attract much attention.31. She can’t afford to buy a house in Beijing, so she ____________(别无选择)rent an apartment.32. _________________(现在已经很晚了), we took our things and retired to our room.33. Measured against the achievement of his friends, Jack thinks that his work is ______________(远不能令人满意).34. He said he worked hard not so much to fulfill his dreams as to ______________(不辜负他父母的期望).35. ___________________(多亏他们的参与), the plan is carried out smoothly. 36.Though built before World War Two, the engine is still _____________(处于良好的状态).37. Everyone should _______________(有资格享受) a decent standard of living and an opportunity to be educated.38.The manager________________(高度赞扬)such virtues as loyalty, courage and truthfulness shown by his emphasis.39. ________________(受美国一所大学的邀请), I finally flew to San Francisco on August 6, 1988.40.When the temperature becomes extreme, ____________(人们不断抱怨天气).41. ______________(尽管他们有着各种各样的困难), the sailors were determined to unload the ship ahead of schedule.42. People’s attitude toward drugs ________________(每个人各不相同).翻译专题(二)1.The special committee recommended that _________________________________ (这项工程不应动工) until all the preparations have been made.2.The audience must have missed their musical performance or they________________________________________(给予高度评价).3.________________________________________(你最好行为规矩些) if you do not wantyour boss to lose his temper.4.Joe is not good at sports, but ___________________________ (说到数字), he is the best inthe class.5.Not only ____________________________ (这家工厂完成生产任务) last year, but it alsodoubled its output6.If we___________________________(对此视而不见),we shall make the gravest errorimaginable.7.How can one ______________________(袖手旁观) when a woman is being attacked androbbed in broad daylight?8.The secretary ____________________________(详细记录) what the members of the Boardof Directors had discussed at the meeting.9.The firm has decided to switch to another line of products, as these___________________(不畅销).10.The local government has set up a number of technical schools to meet the needs of________________________________________(迅速发展的经济)in the region.11.We felt very disappointed after the show,________________________________.(因为很多应该参加演出的名演员没有来)12.After he has retired,_______________________________________.(他准备把精力投入到慈善事业中去)13.He works very hard___________________________________.(好像永远不打算睡觉似的)14.He will surely succeed ___________________________________.(只要你不停的努力)15.What he objects to is the bureaucracy, _______________________________.(这种情况正在不断滋长)翻译专题(三)1.She ____________________________________(对我们的警告充耳不闻)and got lost.2.That Canadian speaks Chinese ______________________________________(和他说英语一样流利).3.___________________________(Tony是否来) doesn’t matter much. We can rely onourselves.4.On hearing that news, I __________________________ (忍不住笑起来) and spread itamong the class.5.Not until Alice had a baby of her own _______________________________ (她才了解)how hard it was for her mother to have brought up her sister and her on her own.6.Can you prove that ________________________________ (是Henry偷了我的电脑吗) ?7.Chinese President, Hu Jintao called on the whole country ___________________________(与时俱进).8.But for his teacher’s help he _____________________________________ (是不会成功的).9.Since the death of her husband, she got into the habit of ___________________________(让门一直关着).10.Remember that the less processed a food,_______________________________ (它的矿物质和维生素含量就越高).11.__________________________________________ (虽然我们已经取得很大进步), we stillhave a long way to go.12.Tom__________________________________________________(太骄傲了,以至于看不出到自己的缺点).13.We have to admit the fact that________________________________________(生命的质量和生命本身一样重要).14.It is time___________________________________________ (当局采取适当的措施来解决交通问题).15.Only in this way,_____________________________________ (你才能学好英语).翻译专题(一)1.we would never have been able to2.that was published in the 1880s3.It was from Tom that4.What we need5.took measures to6.I could have stayed at home7.can this plan be carried out8.make an appointment with his secretary9.Whether the football match will be played or not10.Having realized her mistake/ Conscious of her mistake11.reading a book12.The fact that he kept silent about the plan13.as she claimed14.three times as much as that of last year15.(should )not stay up16.What if Mother knows about it17.As is known to all18.The more medicine I take19.It was not until 198620.(should) be sent back before the deadline21.There are signs that22.so that they can slow down the process23.in order to catch up with his classmates in the shortest period of time24.I never occurred to Bill25.to get used to his new job26.Closing his eyes and lying on the hay27.imposing their own ideas on28.For the sake of safety29.were accused of / were charged with30.Published as it was/ Although it was published31.has no choice but to32.It being pretty late now33.far from being satisfactory34.live up to his parents’ expectations35.Thanks to their participation36.in good condition37.be entitled to38.spoke highly of39.Having been invited by an American university40.people constantly complain about the weather41.In spite of all the difficulties they had42.varies from person to person翻译专题(二)1.the project not be started考点:虚拟语气,动词recommend后的宾语从句中使用should 加动词原形的虚拟式,should 可以省略.2.would have spoken highly of it考点:1)虚拟语气,表示和过去事实相反时,主句用would have done 结构;2)短语“给予…高度评价”,可译为speak highly of….3.You’d better behave yourself考点:1)句型“最好做某事”用had better do sth.; 2) 短语“行为规矩些”应译为behave yourself.4.when it comes to mathematics maths考点:1)“说到”用短语when it comes to,该短语通常用于引起另一个话题,本题中从“体育”到“数学”即是转换了话题; 2)时态,本句其他部分的时态都是一般现在时,故从句中的动词come 用第三人称单数形式comes.5.did the factory fulfill the production考点:1)not only 放在句首时局自需部分倒装,即助动词提前,居中时态为过去时,故用did; 2) 短语“完成生产任务”可译为 fulfill the production, fulfill 有“实现,完成(计划)”的意思,“任务”可不译出来.6.are blind to this考点:“视而不见”还可以翻译为:turn a blind eye to; take no notice of ; pretend not to see7.stand by考点:考查常用成语。
大学英语CET4段落翻译强化训练复习题8篇
大学英语CET4段落翻译强化训练复习题8篇大学英语CET-4段落翻译强化训练复习题8篇【课堂测试将抽取其中1篇,成绩计入1+X 的平时成绩,并计入期终总分】========================================================================CET-4段落翻译强化训练1 长江Part IV Translation (30 minutes) Directions:For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.翻译原文长江,又名扬子江(the Yangtze River),全长6300千米,是中国第一大河。
长江发源于青藏高原(the Qinghai-Tibet Plateau),流经多个省市。
因富产粮食,长江中下游被称为“中华文明的摇篮”。
长江两岸风景优美,有众多的名胜古迹。
千百年来,长江在农业、工业、运输及战争中发挥着重要的作用。
然而近年来,长江遭受了工业污染和湖泊流失,并由此引发了季节性洪水。
参考答案:The Changjiang River, or the Yangtze River, has a total length of more than 6,000 km. It is the longest river in China and the third longest one in the world. It rises in the Qinghai-Tibet Plateau and flows through many provinces and cities. The middle and lower reaches of the river have been called the cradle of Chinese civilization for their abundance of food produced. Along the two sides of the river is the beautiful scenery with many scenic spots and historical sites. For thousands of years, the river has been playing an important role in agriculture, industry, transportation, and war. But in recent years, the river has suffered from industrial pollution and loss of lakes, which has broughtseasonal floods.CET-4段落翻译强化训练2 铁路翻译原文中国的铁路建设始于清朝(the Qing Dynasty)末年。
2019大学英语四级翻译备考课堂笔记(2)
2019大学英语四级翻译备考课堂笔记(2)1.In this way, I believe that all the people may be able to_______________ (像我一样享受乘坐公车的乐趣).2.By practicing these, I have been able to _____________ (在智育方面我一直能持续进步).3.According to a recent survey, four million people______________ (死于与吸烟相关的疾病)each year.4.______________(没有一项发明获得如此多的表扬和批评)than Internet.5.An increasing number of people are beginning torealize ______________ (教育不能随着毕业而结束).答案与解析:1. enjoy the bus ride like me"享受......的乐趣"直接用enjoy翻译即可。
"乘坐公交车"在这里相当于一个名词短语,所以应翻译成bus ride而不是take the bus。
如果将句子翻译成enjoy taking the bus,意思就与enjoy the bus ride稍有区别。
前者强调动态,表示某个动作的实行,后者强调静态,表示某一经常性习惯性做法。
2. make constant progress in intellectual education"持续进步"是指持续取得进步,"取得进步"用短语make progress。
"持续"应选择constant。
"在智育方面"作状语置于句末。
3. die of diseases linked to smoking本句意为"由最近调查显示,每年有400万人死于与吸烟相关的疾病"。
4级考试题型翻译及答案
4级考试题型翻译及答案一、翻译题1. 请将以下中文句子翻译成英文。
(1)中国政府一直致力于推动教育公平。
答案:The Chinese government has always been committed to promoting educational equity.(2)随着科技的发展,人们的生活越来越便利。
答案:With the development of technology, people's lives are becoming more and more convenient.2. 请将以下英文句子翻译成中文。
(1)The rapid growth of the economy has led to a significant increase in the standard of living.答案:经济的快速增长导致了生活水平的显著提高。
(2)In order to protect the environment, we should take effective measures.答案:为了保护环境,我们应该采取有效的措施。
二、答案解析1. 对于中文翻译成英文的句子,考生需要注意时态和语态的转换,同时要确保翻译的准确性和流畅性。
(1)“一直致力于”在英文中通常翻译为“has always been committed to”,表示持续的动作。
(2)“随着科技的发展”在英文中使用“With the development of technology”来表达,而“越来越便利”则翻译为“becoming more and more convenient”。
2. 对于英文翻译成中文的句子,考生需要注意词汇的准确选择和句子结构的合理布局。
(1)“rapid growth”翻译为“快速增长”,“significant increase”翻译为“显著提高”,“standard of living”翻译为“生活水平”。
CET-4翻译必背
翻译练习(一):1.I have had great deal of trouble______________________________.(跟得上班上的其他同学)2.___________(我们没有人料到主席会出现) at the party. We thought he was still in hospital.3. A good many proposals were raised by the delegates,________________(正如预料的那样).4. Most doctors recognize that medicine is as much__________(是一门科学,也是一门艺术).5. Some women ___________________(本来能够挣一份很好的工资) in a job instead of staying home, but they decided not to work for the sale of the family.6.Over a third of the population was estimated_________(无法获得) to the health service.7. Although punctual himself, the professor was quite used______________(习惯了学生迟到) his lecture.8. The price of beer____________(从50美分到4美元不等) per liter during the summer season.9.We'd like __________________(预订一张餐桌) five for dinner this evening.10. There's a man at the reception desk who seems very angry and I think he means____________(想找麻烦).11. It may be necessary to stop__________________________(每隔...时间) in the learning process and go back to the difficult points in the lessons.12. The mad man was put in the soft-padded cell lest he ______________(伤害自己).13.Jean did not have time to go to the concert last night because she was_______________(忙着准备) her examination.14. The ship's generator broke down and the pumps____________________(不得不用手工操作) instead of mechanically.15. Why didn't you tell me you could me the money? I___________________________ (本来不必从银行借钱的)22116.By the time you get to New York, I____________(已经动身去) London.17. Buying clothes______________________(是一件很耗时的工作), because those clothes that a person likes are rarely the ones that fit him or her.18. It's time_____________________(采取措施) about the traffic problem downtown.19. When I was very young, I was terribly frightened of school, but I soon______________(克服了这种心理).20. Please don't stand in the kitchen, you're________________(挡路了). 19721.There was a knock at the door. It was the second time someone ____________(打扰我) that evening.22._____________________(正是由于她太没有经验) that she does not know how to deal with the situation.23.When I __________________(发现他骗我) I stopped buying thins there and started dealing with another shop.24. The manager would rather his daughter__________________(不在一个办公室内工作).25. The sports meet originally due to be held last Friday_______________(最终因天气不好而取消了). 173 26.I__________________(将在做实验) from three to five this afternoon.27. How close parents are to their children_________________ __(有很强的影响) the character of the children.28. But for his help, I _____________________(我不可能这么早完成).29. His remarks left me ____________________________(想知道他的真实目的).30. Mark often____________________________(试图逃脱罚款) whenever he breaks traffic regulations.31.If this can't be settled reasonably, it may be necessary to______________(诉助武力).32. The room is in a terrible mess; it _____________________(肯定没打扫过).33. Everybody knows he____________________________(受到了冤枉指控).34. He wears a pair of sunglasses________________________(惟恐被别人认出来).35. She never dreams of _______________________(被派到国外). 12436. If you won't agree to our plan,_____________________(他们也不会同意).37. I should say Henry is _______________________(与其说是个作家不如说是) as a reporter.38. _____________________(信不信由你), his discovery has created a stir in scientific circles.39. If you don't like to swim, you ____________(不妨待在家里).40. Please be careful when you are drinking coffee in case you____________________(弄脏了新地毯). 100 41.Frankly speaking, I'd rather you ________________(不采取任何措施) about it for the time being.42. In the Chinese household, grandparents and other relatives_____________(起着不可缺少的作用) in raising children.43. John seems a nice person, ___________________(即使这样), I don't trust him.44. The fifth generation computers, with artificial intelligence,_____________(正在研制) and perfected now.45. What a lovely party! It's worth_________________(牢记一生). 7646.Though you stay in the sea for weeks, you will not____________(失去联系) the outside world.47. Cancer is _________________(仅次于) heart disease as a cause of death.48. It is a pity that we should stay at home when we have ______________(这么好的天气).49. I would ______________(不会诉诸法律) a court of law if I hadn't been so desperate.50. John cannot afford to go to the university, _________________(更不用说出国了).51.I don't mind your_____________(你延期做出决定) the decision as long as it is not too late.52. I suggested he ____________________(使自己适应)his new conditions.53. I have no objection_______________________(再听听你的故事).54. This popular sports car___________________(正在生产出来)out at the rate of a thousand a week.55. _____________________________ (请你找张空白纸)and write your name at the top?参考答案:1. keeping up with the rest of the class.2. none of us expected the chairman to turn up3. as was to be expected4. an art as it is a science5. could have made a good salary.6. to have no access7. to students' being late for8. ranges/varies from 50 cents to $49. to reserve a table for10. to make trouble11. at intervals12. injure himself13. busy preparing for14. had to be operated manually15. needn't have borrowed it from the bank.16. shall have left for17. is often a very time-consuming job18. something was done/some measures were taken19. overcame it/got over it20. in the way21. had interrupted me22. it is because she is too inexperienced23. caught him cheating me24. did not work in the same office25. was finally called off/cancelled because of the bad weather26. will be doing/conducting the experiment27. has a strong influence on28. would not have finished so early29. wondering about his real purpose30. attempts to escape being fined31. resort to force32. can't have been cleaned33. was wrongly accused/charged34. for fear that he should be recognized35. being sent abroad36. neither will they37. not so much a writer38. Believe it or not39. may just as well stay at home40. stain the new carpet41. didn't do anything42. play indispensable roles43. Even so44. are being developed45. remembering all my life46. lose contact with47. second only to48. such fine weather49. have never resorted to50. not to speak of/not to mention/let alone going abroad51. delaying making52. should adapt himself to53. to hearing your story again54. is now being turned55. Could you take a blank sheet of paper?翻译练习(二):1. Female students constitute the majority of our class. .(相比之下,他们班全由男生组成)2.As our time was running out, we drove even faster (希望能够准时赶到机场).3.(这些问题连续不断地出现)suggests that our plan should be adjusted.4.In his recently written autobiography, (他把自己的成功归功于父母的鼓励).5.(我们现在必须唤醒人们认识到环保的重要性),or it would be too late.6.If he had known this would happen, (他当初也许会以不同方式行事).7.(只要你一直努力工作),you will recall your past with satisfaction.8.Every mother is proud of her child and (父亲也一样).9.No one knows exactly (信息高速路的发展将把我们带往何处).10.(他刚到家)when it started raining.11.If I had remembered to close the window, (小偷就不会进来).12. I wi ll never forget (第一次和你见面).13.Mary rushed into the room, (抱着一个大纸箱).14.A minute ago the old lady (撕开信封)with great excitement.15.My washing machine broke down this morning. (我打算明天把它送去修理).16.The report said that the sample water had too much lead in it, (可能对我们的健康有害).17.(信已经写完了)by the time you come back.18.(尽管不富裕),they feel quite satisfied with their standard of living condition.19.(我以前常去看电影),but I never get the time now.20.The pictures make (孩子们理解文字更容易).21.(既然你们明天才走),we can have dinner together tonight.22. In terms of experience, Mr. Green has the right stuff for the work, (但目前他的健康状况不佳).23.(地震的破坏非常严重)that the city took decades to recover.24.The speaker, (以精彩的演讲而闻名), was warmly received by the audience.25.By the time you get to Greenwich (你会看到伦敦最古老的部分).26. (那天已经不远了)modern communication becomes widespread in China s countryside.27. (我以前从没见过任何人)who has the skill John has when it comes to repairing cars.28.The second book was (完成)by this March, but two months later, the end was still nowhere in sight.29.He set out again on his journey around the world, (尽管他的朋友们劝他不要去).30.(学生不喜欢传统课堂的原因之一)is that students are seldom allowed to express their ideas in a traditional classroom.31.The supermarket sells various kinds of things, (从衣物食品到电脑游戏).32.The new type of machine has been put in service, (让我们年底完成工程成为可能).33. It is true that humans have an extraordinary genius for working wonders, but (污染仍是当前及未来最严重的问题之一).34. It is true that the world faces problems of pollution, but (这个问题可以通过全球的努力加以控制).35.(在任何一个存在种族歧视的社会里), there will always be tension.36.Some people say that in the next 30 years the population of Antarctica will grow steadily, (印度也同样).37. Someday, perhaps, (科学家能够准确地预报地震).38.(整夜他清醒地躺在床上)worrying about his financial problems.39.It is widely accepted that (社会的整个结构都依赖于相互信任).40. By six thirty every morning, (操场上满是晨练的学生).41.For some reason, she was not well prepared for the test. But (她是个诚实的女孩),she would not cheat on an exam.42.(无论你怎样看他),there is no reason to suspect him of doing this deliberately.43.You have neglected your work for too long and (你不可能在一周内赶上来).44.(位于伦敦西北),Oxford University is noted far and wide for its academic excellence.45.This medical research (目的在于找出治疗遗传性血液病的新方法)because the drugs now in use cannot cure these complicated diseases.46.(当被问及对这次试题的感觉), nearly all students in this class said it was too difficult.47.During her school days, (她经常学习到很晚)because she wanted to be qualified for the scholarship.48. A mature man is one (善于把失败转化为成功).49.The little girl was alert to every sound in the house (因为她被那部恐怖电影吓倒了).50.Some construction workers (偶然发现一些古币)that were made in the 9th century.【答案及解析】1.【答案】By contrast, their class is made up of male students only.或By contrast, only male students constitute their class.【解析】本题的主要考点在于固定搭配。
四级考试翻译备考笔记(2)
四级考试翻译备考笔记(2)考点分析平级比较结构比较结构The more, the more91题目把孩子的胜利归因于他被公司解雇了参考答案to attribute their childrens success toto have a belief that their childrens success to he was fired by the company.he was dismissed by the company.考点分析固定短语attribute to 连词though与but不兼容+被动语态对策一.看核心语法,重点看虚拟语气;比较状语从句;倒装句;现在分词;过去分词;不定式;动名词。
二.把老四级词汇与结构真题答案带进题目阅读一遍三.把写不出的单词短语换个说法。
比如写不出他向我收费过高中的overcharge, charge,我们可以说ask me to pay him much more money。
再比如写不出把孩子的胜利归因于我们可以说to have a belief that their childrens success is due to。
结语纵观新四级翻译真题,我们完全有理由认为正确而不怀疑:老四级当中的词汇与结构部分的重点语法和重要词组,将会成为汉译英部分的考查重点,因此考生照旧应当重视老四级的真题材料。
新四级翻译考试题目以汉译英的命题形式消失,考点的实质其实仍旧是基础语法和基础词汇学问,假如考生备考时能够坚固把握以往老四级《词汇和结构》真题的核心学问点,拿到汉译英部分分数应当是相对简单的。
但是需要留意到的是,汉译英部分的做题时间只有5分钟,这就意味着考生必需对学问点把握足够娴熟,满意考题在速度上的要求。
大学英语四级翻译练习题及答案
大学英语四级翻译练习题及答案大学英语四级翻译练习题及答案「篇一」1.By the end of this year ___________(这本书将出版)。
2.That advantages of bicycle outweigh its disadvantages and it will ________________(在现代社会发挥重要作用)。
3.After days of heavy rains,the sun ______________(终于从云层后面露出来了)。
4.He has got into the habit of __________________(在房间乱扔东西)。
5.An enclosed,smoke-filled room has levels of harmful gas________________(是平时的50倍)。
答案解析:1.the book will have been published // the book will have come out时态和被动语态:由by the end of this year“今年年底”判断要用将来完成时,而book与publish之间是被动关系,所以用将来完成时的被动语态will have been published。
如果用come out 表达的话不必用被动式。
“出版”的表达常用publish或come out。
2.play an important/essential role in modern society“发挥作用”的表达为play a role in。
“重要的”表达可以用important 或essential;“现代社会”的'表达为modern society。
3.emerged from behind the clouds at last考查介词:为了准确表达方位,from后面可接另外一个介词宾语,behind the clouds整体表示一个位置;云层后面。
一.CET4翻译练习汇总(1)
一、CET翻译练习汇总(1)---课堂练习1.剪纸(paper cutting)是中国最为流行的传统民间艺术形式之一。
中国剪纸有一千五百多年的历史,在明朝和清朝时期(the Ming and Qing Dynasties)特别流行。
人们常用剪纸美化居家环境。
特别是在春节和婚庆期间,剪纸被用来装饰门窗和房间,以增加喜庆的气氛。
剪纸最常用的颜色是红色,象征健康和兴旺。
中国剪纸在世界各地很受欢迎,经常被用作馈赠外国友人的礼物。
Paper cutting is one of China’s most pop ular traditional folk arts. Chinese paper cutting has a history of more than 1,500 years. It was widespread particularly during the Ming and Qing Dynasties. People often beautify their homes with paper cuttings. During the Spring Festival and wedding celebrations, in particular, paper cuttings are used to decorate doors, windows and rooms in order to enhance the joyous atmosphere. The color most frequently used in paper cutting is red, which symbolizes health and prosperity. Chinese paper cutting is very popular around the world and it is often given as a present to foreign friends.2.中国是世界上最大的发展中国家,而美国的最发达的大国,两国之间的双边贸易已有显著地发展。
英语四级重点翻译练习
英语四级重点翻译练习1.英语四级重点翻译练习篇一针灸(Acupuncture)是中医的重要组成部分,也是中华优秀民族文化的代表。
针灸疗法有广泛的适用性,疗效迅速显著。
它的操作方法简便易行,医疗费用经济,极少出现副作用。
针灸是中华民族智慧与创造力的体现,为保障人民的生命健康发挥着重要作用。
它历代延续的完整体系和稳定的实践结果也获得了世界范围内的认可。
【参考译文】Acupuncture is an important part of Traditional Chinese Medicine and a representative of Chinese outstanding culture. Acupuncturetherapy has wide applicability, rapid effect and high efficiency. Itis economical and easy to operate and rarely causes side-effects. Acupuncture is a manifestation of the wisdom and creativity of Chinese people and plays an important role in safeguarding people’s life and health. Its integrated system passing on through generations andstable treatment effect have also been recognized worldwide.【语言表达】1.……的重要组成部分:an important part of...2.中医:Traditional Chinese Medicine3.中华优秀民族文化:Chinese outstanding culture4.副作用:side-effect5.是……的体现:be a manifestation of...6.发挥重要作用:play an important role in...7.保障人民生命健康:safeguard people’s life and health8.历代延续:passing on through generations2.英语四级重点翻译练习篇二毛笔(Chinese brush),是一种源于中国的传统书写与绘画工具。
2020年英语四级考试翻译备考笔记(四)
2020年英语四级考试翻译备考笔记(四) Test 2.:1.I suggested he ____________________ (使自己适合) hisnew conditions.2. What a lovely party! It's worth_________________( 牢记一生 ).3. If you won't agree to ourplan,_____________________( 他们也不会同意 ).4. His remarks left me ____________________________( 想知道他的真实目的 ).5. If you had_____________________ ( 听从了我的劝告,你就不会陷入麻烦)答案及解析:1.should adapt himself to【超级句型】suggest作“建议”时,其宾语从句中要用虚拟句型"suggest that sb.(should)do sth.”结构;从suggest还能够联想到宾语从句中同样要用虚拟语气的相关动词如:insist,demand,order,ask,advise等。
【超级短语】adapt oneself to 使自己适合或习惯于,其他搭配:adapt from 根据……改写/改编2.remembering all my life【超级单词】Be worth doing…/值得做某事,还有说法是worth sth. 如:He is worth the praise.3.neither will they【超级单词】neither表示“两者都不”,表示"也"、"也不" 的句子要部分倒装。
如:If you won't go, neither will I.4.wondering about his real purpose【超级单词】leave sb doing 让继续处于某种状态;leave sb to do sth 让某人干某事5.followed my advice, you would not be in trouble now.【超级句型】虚拟语气在if 引导的条件句中的用法从句:if + 主语+ 动词的过去式(be 用were) + ……主句:主语+ would (should, could , might) + 动词原形+ ……Test 3:1.Though you stay in the sea for weeks, you willnot____________( 失去联系 ) the outside world.2.The fifth generation computers, with artificial intelligence,_____________( 正在研制 ) and perfected now.3.How close parents are to theirchildren_________________ __( 有很强的影响 ) the character of the children.4.The room is in a terrible mess; it_____________________ (肯定没打扫过) .5.With tears on her face, the lady _____________________ (看着他受伤的儿子被送进手术室)答案及解析:1.lose contact with【超级短语】lose contact with/lose touch with与……失去联系2.are being developed【超级句型】"be being done"现在实行时的被动语态表示此时此刻某事正在被做。
英语四级翻译积累训练及答案
英语四级翻译积累训练及答案重点表达正常运转 function properly找到更多的时间、更好的睡眠方法 find ways to get more and better sleep 熬夜 stay up late经常跨时区旅行 travel frequently between time zone上夜班 work nights英语四级翻译积累训练:三国时期三国(公元220-280年)时期,魏、蜀、吴三足鼎立。
为了进一步将这三国与同时期的其他几国区分开来,历史学家们为三国各添加了一位相关人物:魏又为曹魏,蜀即为蜀汉,吴亦称东吴。
各国最终的统治者并不是皇帝,而是自称是汉朝合法继承人的君主们。
14世纪,罗贯中著有《三国演义》,被誉为中国古典四大名著之一,八十万字,一百二十章,描写的正是这段时期的历史风云。
参考译文Back to the time of the Three Kingdoms (AD 220–280), there was a tripartite division between the states of Wei, Shu, and Wu. To further distinguish the three states from others during the same period, historians have added a relevant Chinese character to their names: Wei is also known as Cao Wei, Shu is also known as Shu Han, and Wu is also known as Dong (or Eastern) Wu. Each state was ultimately headed not bya king, but by an emperor who claimed to be the legitimate successor to the Han dynasty. Romance of the Three Kingdoms, written by Luo Guanzhong in the 14th century, is acclaimed as one of the Four Great Classical Novels of Chinese literature. With a grand total of 800,000 words and 120 chapters, the novel has depicted the events in the turbulent years of that period.重点表达三足鼎立:a tripartite division between合法继承人:the legitimate successor中国古典四大名著:Four Great Classical Novels of Chinese literature 被誉为:be acclaimed as这段时期的历史风云:the events in the turbulent years of that period。
四级英语翻译练习(习题+答案)
英语四级翻译练习(习题+答案解析)1. (不论演奏过多少回),the works of Beethoven always attract large audiences.2.When you get men into that state of anger, ________________ (他们很容易出麻烦).3.______________________________(尽管我很崇拜他是个作家), I don't like him as a man.4.His eyes were reading books________________________________(脑子却在胡思乱想).5.Only in this way ______________(我们才能在毕业之后很快适应社会).6._________________ (他真正希望得到的东西) is encouragement from his parents and teachers.7.It was advised that _______________(在居民区设立更多的流动商店).8.Why didn’t you tell me you could lend me the money? I (本来不必从银行借钱的).9.(正是由于她太没有经验)that she does not know how to deal with the situation.10.(将在做实验) from three to five this afternoon.11. _______________(不管观众中的一些人如何使劲地难为他), the comedian always had a quick, sharp reply.12. It is not yet known _______________(机器人是否有一天能拥有象人一样的视力).13. His remarks left me ________________(想知道他的真实目的).14. If you had_____________________ (听从了我的劝告,你就不会陷入麻烦).15. The government was accused ______________(没能实现其改善城市交通状况的承诺).16. This substance _______________(反应速度是另外那种物质的三倍).17. Be quick, _______________(否则等我们到达教堂时婚礼就结束了).18. The war went on for years, _______________(夺去了成千上万人的生命).19. (无论理由是什么),we cannot tolerate this disloyalty.20. The population of elderly people is increasing rapidly beca use people are living longer than before___ (发达国家尤为如此).21. _______________(让世界发展如此之快的)is the modern science and technology.22. A student must treasure his time and ________________(吸收尽可能多的知识)to lay a solid foundation for his future career.23. For students eager to be useful to society, _______________ _(没有任何地方的教育比大学里的更好了) --studying there is like bathing yourself in the oceans of knowledge.24. As for Williams, (他宁愿死也不愿意做这件事).25. Only under special circumstances, (学生才被准许提前毕业).26. It has been proved that (我们的肤色取决于遗传).27. A lot of people nowadays have muscular problems in the ne ck, the shoulders and the back (主要是由于工作中的压力和紧张造成的).28. More than 3 million children have health insurance now, and ___ (超过250 万的家庭已经摆脱贫困).29. ____ (除主席之外的所有成员都投票赞成我的建议)to set up a branch office in the suburbs.30. The emergence of e-commerce and the fast-growing Internet e conomy are ___ (为中国的国内外贸易提供了新的增长机遇).31. If you want to (取得成就或实现雄心壮志),you must work hard,make efforts and get prepared.32. The successful person (总是作好充分准备)to meet opportunities as they duly arrive.33.(唯一需要做的是) a continuous supply of the basic necessi ties of life.34. No other reproduction in any form is permitted(未经书面同意)35. The environmental effect of this new factory (完全可以从周围的田地和河流看出来). 36. This is yet _________________ (两国人民的又一个共同点).37. His scientific works _______________(在英语国家得到广泛阅读).38. Revolution means the emancipation of the productive forces,_____________(改革也是解放生产力).39. He is optimistic ________________(对现时信息产业的发展状况).40. Work in all fields should be subordinated to and _________ _______(服务于经济发展的进程).41. Henry has prepared a party for his girlfriend,________________________________(结果却被告之她到时候不能来了).42. The identical twins resemble each other_______________________ ______________(长相相似但性格不同).43. I would rather join you in research work____________________ (而不愿到海滨去度假).44. Long before children are able to speak or understand a la nguage,they can communicate with adults __________________________________ (通过面部表情和靠发出噪声).45. Although I liked the appearance of the house,______________________________________________________(真正让我决定买下它的)was the beautiful view through the window答案与解析1.【答案】No matter how frequently performedno matter how“无论如何”引导的状语从句。
英语四级翻译备考题每日一练
英语四级翻译备考题每日一练英语四级翻译备考题每日一练No success in life merely happens. 以下是店铺为大家搜索整理的英语四级翻译备考题每日一练,希望能给大家带来帮助!part 1请将下面这段话翻译成英文:中国的印章篆刻(seal carving)始于古代,贯穿于整个秦朝。
篆刻的印帝最初是作为皇帝的玉玺(imperial seal)来使用的。
皇家的印章被称为玺(Xi)并且只能由皇室成员使用。
秦朝之后,更多不同种类的印章出现了。
它们作为个性化的印戳用于私人用途。
这些非官方定制的印戳被称为印(Yin)。
在唐朝,由于迷信(superstition),印章的名称被改称为宝,理由是玺的发音与另一个表示“死亡”意思的汉字类似。
参考翻译:Chinese seal carving first appeared in ancient times and was used throughout the Qin Dynasty. It was initially employed as an imperial seal named Xi. These imperial seal carvings were used only by the royalty. Following this dynasty, more different kinds of seals appeared and were used by private folks as personalized stamps. These non-official stamps were called Yin. During the Tang Dynasty, the seals was renamed Bao as a result of superstition since the pronunciation of Xi is similar to that of another Chinese charactcr which means death.1.篆刻的印幸最初是作为皇帝的玉玺(imperial seal)来使用的:该句可译为被动句,谓语是"最初是作为…使用”,其中“使用”可用employ来表示,属于正式用语,故可翻译为was initially employed as。
【最新推荐】英语四级翻译备考随堂笔记-word范文 (2页)
本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==英语四级翻译备考随堂笔记1. _______________________ (他们的独生儿子从未想过)to leave them and strike out on his own though he is in his late twenties.2. Before you take any action, please remember to____________________ (权衡你的决定会产生的后果).3. He assured his friend that under no circumstances___________________ (他会违背还钱的承诺).4. Most educators advise that kids ____________________ (不要沉溺于电脑游戏).5. Business major as he is, he has ____________________ (从未考虑过从事推销员的工作).答案与解析:1.Their only son has never thought本题注意表示从未用现在完成时来表示时态;设想做某事:think to do;独生子:only son2.weigh your decision against its possible consequences本题重点注意下权衡的表达:weigh sth. against sth;后果:consequence3.would he break/breach his promise/commitment to pay back the money本题考察部分倒装,当表示否定含义的词或者词组放句首时(本句是under no circumstances),后面应该用部分倒装;此外也要注意违背承诺的表达以及时态的选择。
英语四级翻译常见考点归纳与练习
英语四级翻译常见考点归纳与练习一、名词短语1. 人名、地名、机构名的翻译:When translating personal names, place names, and institutional names, we need to pay attention to cultural differences and transliteration principles to ensure accurate and appropriate translations.2. 概念名词的翻译:Conceptual nouns often require an understanding of their specific meanings and contexts in order to choose the correct translation. It is important to accurately convey the underlying ideas and concepts without losing the original meaning.3. 时代名词的翻译:The translation of era-specific nouns requires familiarity with historical events and cultural references. It is important to capture the essence of the time period and convey it effectively in the target language.4. 科技名词的翻译:The translation of technical terms requires a good understanding of the subject matter and specialized knowledge. It is essential to use accurate and consistent terminology to ensure clarity and precision in the target language.二、动词短语1. 动词和介词的搭配:Verbs and prepositions often have specific collocations in English. It is important to learn these collocations and use them correctly in order to convey the intended meaning accurately.2. 动词的时态和语态转换:The translation of verb tenses and voice conversions requires a good understanding of the grammar rules and usage in both languages. It is important to choose the appropriate tense and voice to convey the correct meaning in the target language.3. 动词的重要搭配:Certain verbs have important collocations that are commonly used in English. It is necessary to learn these collocations and use them appropriately to ensure accurate and natural-sounding translations.4. 动词的虚拟语气表达:The expression of the subjunctive mood in English requires a good understanding of the specific contexts and grammar rules. It is important to accurately convey the intended meaning and mood in the target language.三、形容词和副词短语1. 形容词和副词的修饰规则:Adjectives and adverbs have specific rules for modification in English. It is important to understand these rules and use them correctly to convey the intended meaning accurately.2. 形容词的级别和比较:The comparison of adjectives requires understanding of the different degrees and forms of comparison in English. It is important to choose the appropriate comparative or superlative form to accurately convey the intended meaning.3. 形容词和副词的重要搭配:Certain adjectives and adverbs have important collocations in English. It is necessary to learn these collocations and use them appropriately to ensure accurate and natural-sounding translations.4. 形容词和副词的修辞手法:The use of rhetorical devices with adjectives and adverbs requires creativity and understanding of the specific effects and meanings they convey. It is important to use these devices effectively to enhance the impact of the translation in the target language.四、语法结构1. 并列结构的翻译:The translation of parallel structures requires attention to sentence patterns, word order, and conjunctions. It is important to maintain coherence and parallelism in the target language to ensure clarity and readability.2. 从句结构的翻译:The translation of subordinate clauses requires understanding of the relationships between main and subordinate clauses, as well as the appropriate use of conjunctions and punctuation. It is important to conveythe intended meaning and grammatical structure accurately in the target language.3. 强调句的翻译:The translation of emphatic sentences requires understanding of the specific emphasis and focus in the original sentence. It is important to effectively convey the emphasis and intensity in the target language to capture the intended meaning.4. 倒装结构的翻译:The translation of inverted structures requires attention to word order and sentence structure. It is important to maintain the intended meaning and emphasis in the target language while following the rules of inversion.五、常见考点练习Translate the following sentences into English:1. 我们决定推迟会议的时间,以便给参与者更多的准备时间。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
大学英语四级备考笔记:翻译练习导读:本文大学英语四级备考笔记:翻译练习,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。
练习1中国烹饪(Chinese cuisine)文化是中国文化中有关烹饪和休闲的重要组成部分。
中国悠久的历史、广袤的疆土、好客的习俗孕育了这一独特艺术。
中餐以其“色、香、味、形”俱全而著称。
它讲究原料的选配、食物的质地、佐料(seasonings)的调制、切菜的刀功、适时的烹调以及装盘艺术。
最负盛名的菜系有南方粤菜、北方鲁菜、东部淮扬菜和西部川菜,以“南淡北咸,东甜西辣”见称。
句1:中国烹饪(Chinese cuisine)文化是中国文化中有关烹饪和休闲的重要组成部分。
思路点拨:“…是…”结构的句子可以翻译成使用be动词的主系表结构本句中虽然给出的时“有关…”,但仔细揣摩其意思应该是“在…方面”,故译为in the aspect of.Chinese cuisine culture is an important part of Chinese culture in the aspect of cooking and leisure.句2:中国悠久的历史、广袤的疆土、好客的习俗孕育了这一独特艺术。
思路点拨:本句的主语是三个并列的偏正短语,如果按照原有的语序翻译成英文。
则主语太长,不符合英语的表达习惯。
因此,本句翻译时应该将主语和宾语互换,同时将“孕育了”意译为owe…to…(将…归因于,将…归功于),三个并列的短语作介词to 的宾语。
This unique art owes itself to the long history, vast territory and hospitable tradition of China.句3:中餐以其“色、香、味、形”俱全而著称。
思路点拨:本句中“以…而著称”用be famous for来表示;“形”不是“形状”,而是“外观”,应译为appearance; “俱全”译为perfect combination of.Chinese food is famous for its perfect combination of “color, aroma, taste and appearance”.句4:它讲究原料的选配、食物的质地、佐料(seasonings)的调制、切菜的刀功、适时的烹调以及装盘艺术。
思路点拨:本句中“讲究”即是“注重”,故译为gives emphasis to; “质地”不是“质量”,不可译为quality, 应译为texture. “佐料的调制”、“切菜的刀功”、“适时的烹调”和“装盘艺术”依次译为the blending of seasonings、slicing techniques、the perfect timing of cooking和the art of laying out the food on the plate.It gives emphasis to the selection of raw materials, the texture of food, the blending of seasonings, slicing techniques, the perfect timing of cooking and the art of laying out the food on the plate.句5:最负盛名的菜系有南方粤菜、北方鲁菜、东部淮扬菜和西部川菜,以“南淡北咸,东甜西辣”见称。
思路点拨:本句可用介词Among置于句首的倒装句型,表示众多最负盛名的菜系“有…”;后半句是对前半句内容的补充说明,可以用过去分词短语noted as…(以…著称)这种非谓语动词来取消句子的独立性,同时也增加了句子的节奏感。
“菜系”即是“派别”,用school较为合适,不可以译为其他词汇。
原文中虽没有“味道”二字,但稍微注意一下便可得知“南淡北咸,东甜西辣”说的就是“味道”,所以翻译时应把“味道”(flavor)翻译出来。
Among the best-known schools of cuisine are the Cantonese cuisine of the south, the Shandong cuisine of the north, the Huai-Yang cuisine of the east and the Sichuan cuisine of the west, noted as “the light flavor of the south, the salty flavor of the north, the sweet flavor of the east and the spicy-hot flavor of the west”.练习2筷子(chopsticks)是最能反映中国饮食文化特色和传统的重要象征之一。
筷子有着悠久的历史,有关筷子的记载可以追溯到3000多年以前。
无论到何时何地,中国人吃饭都很难离开筷子。
此外,筷子还可以作为礼仪(etiquette)、馈赠、寄情、收藏的特殊工艺品和礼品。
如今,筷子已经出现在全世界很多国家的餐桌上,西方还流行起了“为了您的健康,请您拿起筷子来”的时潮。
句1:筷子(chopsticks)是最能反映中国饮食文化特色和传统的重要象征之一。
思路点拨:本句的句子主干为“筷子是…之一”,译为chopsticks are one of…; “最能反映中国饮食文化特色和传统”可处理成定语从句,来修饰“重要象征”,译为that can most reflect the characteristics and traditions of Chinese food culture。
“象征”译为symbol.译:Chopsticks are one of the important symbols that can most reflect the characteristics and traditions of Chinese food culture.句2:筷子有着悠久的历史,有关筷子的记载可以追溯到3000多年以前。
思路点拨:本句可处理成and连接的并列句。
句中“悠久的”可用long来表达;“有关…的记载”译为the records of…; “追溯到”译为be traced back to。
Chopsticks have a long history and the records of them can be traced back to more than 3000 years ago.句3:无论到何时何地,中国人吃饭都很难离开筷子。
思路点拨:本句中“无论到何时何地”可处理成状语;后面部分可用句型“it is +形容词+for sb. to do sth.”。
“离开筷子”即“没有筷子”,可译为without chopsticks.Wherever and whenever, it is hard for Chinese people to have meals without chopsticks.句4:此外,筷子还可以作为礼仪(etiquette)、馈赠、寄情、收藏的特殊工艺品和礼品。
思路点拨:本句中“…可以作为…”可处理成…can be used as…的形式。
“此外”可以译为in addition; “馈赠”可译为gifting;“寄情”即“表达情感”,可译为expressing feelings。
In addition, chopsticks can also be used as special handicrafts and presents for etiquette, gifting, expressing feelings and collection.难点注释:句1:白色污染指的是塑料污染(plastic pollution)。
“指的是”可译为refer to.White pollution refers to plastic pollution.句2:不可回收的(unrecyclable)塑料午餐盒沿途到处都是。
Unrecyclable plastic lunch boxes are all along roads.句3:塑料购物袋在空中飞扬。
“在空中飞扬”可译为dance in the wind.Plastic shopping bags dance in the wind.句4:如果我们继续使用这些会发生什么呢?If we continue using them, what would happen?句5:有一天,它们会将我们埋葬在白色垃圾堆中。
“会将我们埋葬在白色垃圾堆中”可译为might bury us in an ocean of white rubbish. One day they might bury us in an ocean of white rubbish.句6:那时的地球—我们共同的家园将成为一个垃圾桶(dustbin)。
Then the earth, our common homeland, would be a dustbin.句7:为防止这个噩梦成为现实,政府间应该互相紧密合作并将口头承诺付诸实际行动。
“为防止这个噩梦成为现实”译为目的状语:To prevent this nightmare from coming true; “互相紧密合作”译为work closely with each other; “将口头承诺付诸实际行动”译为back up their verbal commitment by actions.译:To prevent this nightmare from coming true, governments need to work closely with each other and back up their verbal commitment by actions.。