中考语文文言文《将进酒》原文及翻译

合集下载

将进酒译文全解

将进酒译文全解

将进酒译文全解
《将进酒》是唐代诗人李白的代表作之一,下面是完整原文和完整译文:
原文:
君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。

君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。

人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。

天生我材必有用,千金散尽还复来。

烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。

钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。

古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。

陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。

主人何为言少钱,径须沽取对君酌。

五花马、千金裘,
呼儿将出换美酒,
与尔同销万古愁。

译文:
你看那黄河的水从天上流下来,在海洋里奔流而去再也回不来了。


看那高大的殿堂里的明镜映照着悲伤的白发,早上还像黑发一样美好,在晚上就变成了雪白。

人生得意的时候就应该尽情享乐,不要让金色
酒杯空对着月亮。

我相信自己有才华必定会有用处,即使千万财富散
尽也会重新回来。

烹制羊肉和宰杀牛只是为了享受快乐,我们要一饮
三百杯庆祝。

钟鼓和美食并不是最珍贵的,只希望能长时间地陶醉而
不再清醒。

自古以来圣贤们都是孤独的,只有那些喝酒的人才能留下
他们的名字。

陈王昔日在平乐宴会上斗酒十千,尽情欢笑开怀畅饮。

主人为什么要说少钱呢?直接拿出来给我倒满吧!五花马、千金裘,
呼儿将出换美酒,让我们一起消除万古愁。

将进酒全文加注释加译文

将进酒全文加注释加译文

将进酒全文加注释加译文《将进酒》原是汉乐府短箫铙歌的曲调,属汉乐府《鼓吹曲·铙歌》旧题。

今天小编为大家准备了将进酒全文加注释加译文,欢迎阅读!将进酒全文加注释加译文全文君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。

君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。

人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。

天生我材必有用,千金散尽还复来。

烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。

岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。

与君歌一曲,请君为我倾耳听。

(倾耳听一作:侧耳听)钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。

(不足贵一作:何足贵;不复醒一作:不愿醒/不用醒)古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。

(古来一作:自古;惟通:唯)陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。

主人何为言少钱,径须沽取对君酌。

五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。

注释⑴将进酒:属乐府旧题。

将(qiāng):请。

⑵君不见:乐府中常用的一种夸语。

天上来:黄河发源于青海,因那里地势极高,故称。

⑶高堂:高堂:房屋的正室厅堂。

一说指父母。

一作“床头”。

青丝:喻柔软的黑发。

一作“青云”。

成雪:一作“如雪”。

⑷得意:适意高兴的时候。

⑸会须:正应当。

⑹岑夫子:岑勋。

丹丘生:元丹丘。

二人均为李白的好友。

⑺杯莫停:一作“君莫停”。

⑻与君:给你们,为你们。

君,指岑、元二人。

⑼倾耳听:一作“侧耳听”。

⑽钟鼓:富贵人家宴会中奏乐使用的.乐器。

馔(zhuàn)玉:形容食物如玉一样精美。

⑾不复醒:也有版本为“不用醒”或“不愿醒”。

⑿陈王:指陈思王曹植。

平乐:观名。

在洛阳西门外,为汉代富豪显贵的娱乐场所。

恣季深业书法《将进酒》季深业书法《将进酒》:纵情任意。

谑(xuè):戏。

⒀言少钱:一作“言钱少”。

⒁径须:干脆,只管。

沽:买。

⒂五花马:指名贵的马。

一说毛色作五花纹,一说颈上长毛修剪成五瓣。

⒃尔:你。

销:同“消”。

⒄也有说法作“但愿长醉不愿醒”。

译文你难道看不见那黄河之水从天上奔腾而来,波涛翻滚直奔东海,从不再往回流。

将进酒原文、翻译(集合11篇)

将进酒原文、翻译(集合11篇)

将进酒原文、翻译(集合11篇)将进酒原文、翻译(集合11篇)将进酒原文、翻译1君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。

<> 君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。

<> 人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。

<> 天生我材必有用,千金散尽还复来。

<> 烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。

<> 岑夫子,丹丘生,将进酒,君莫停。

<> 与君歌一曲,请君为我侧耳听。

<> 钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不愿醒。

<> 古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。

<> 陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。

<> 主人何为言少钱,径须沽取对君酌。

<> 五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。

<>将进酒全文翻译:看啊!黄河之水汹涌澎湃从天上倾泄而来,一去不回头直奔向烟波浩渺的东海;<> 看啊!头上的青丝转眼间成了雪一样的白发,高堂上对着镜子只能是慨叹、悲哀!<> 得意的时候,且自纵情欢乐吧,莫使金杯空流月色,徒唤年华不再重来。

<> 胸有雄才大略的人,必定能干出一番事业,失而可得的黄金,抛撒千两又何足惜哉!<> 杀羊呵,宰牛呵!我们要玩它一个痛快,为这相聚,也该一起喝它三百杯!<> 岑夫子,丹丘生,干杯干杯!不要停。

<> 嗨,我要唱歌啦,你们仔细听:<> 那些荣华富贵,有什么值得苦苦追求?我但愿自由自在地沉醉,悠悠然不再清醒。

<> 自古来,睿智彻悟之人总会感到灵魂的寂寞,唯有那寄情诗酒者,好歹留下个名声。

<> 曹植当年,大摆筵席在平乐观中,痛饮名酒,恣意笑闹藉以忘忧;<> 主人说什么,没有这么多的金钱用来花费?快快去买回酒来,让我们喝它个够!<> 噫,这五花的宝马,千金的狐裘,把这些玩意儿拿去,给我换来酒,酒,酒!噢──让我们在这杯中的烈焰里熔化无穷无尽的愤懑与忧愁!将进酒对照翻译:君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。

将进酒全文及译文

将进酒全文及译文

将进酒全文及译文《将进酒》全文及译文《将进酒》可是唐代大诗人李白的经典之作呀!这首诗那叫一个豪迈奔放,简直把诗人的情感全都一股脑儿地倒了出来。

原文是这样的:君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。

君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。

人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。

天生我材必有用,千金散尽还复来。

烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。

岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。

与君歌一曲,请君为我倾耳听。

钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。

古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。

陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。

主人何为言少钱,径须沽取对君酌。

五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。

接下来咱们看看译文:你难道没有看到,那汹涌奔腾的黄河之水,犹如从天上倾泻而来,波涛滚滚直奔东海,再也没有回来。

你难道没有看到,在高堂上面对明镜,深沉悲叹那一头白发?早晨还是满头青丝,傍晚却变得如雪一般。

人生在得意之时就要尽情地欢乐,不要让这金杯无酒空对明月。

上天赋予了我才能必然能得到施展,千两黄金一挥而尽还能够再来。

我们烹羊宰牛姑且作乐,今天一次性痛快地饮三百杯也不为多!岑夫子啊,丹丘生啊,快喝酒啊,不要停。

我为你们高歌一曲,请你们都来侧耳倾听。

那些整天享用着钟鸣鼎食的富贵生活有什么珍贵的,我只愿长醉不醒不再有清醒的时刻。

自古以来的圣贤都是孤独寂寞的,只有会喝酒的人才能够留传美名。

当年陈王曹植在平乐观大摆筵席,一斗美酒价值十千钱,尽情地欢乐戏谑。

主人呀,你为何说钱不多?只管买酒来让我们一起痛饮。

那些名贵的五花良马,昂贵的千金狐裘,快叫侍儿拿去统统来换美酒,让我们一起来消除这无穷无尽的万古长愁!记得有一次,我给学生们讲解这首《将进酒》。

当时有个小男生特别有意思,他瞪着大眼睛,一脸疑惑地问我:“老师,李白咋这么能喝呀?”我笑着告诉他:“孩子呀,李白不是能喝,是他心中的情感太澎湃啦,需要用酒来抒发!”看着孩子们那充满好奇的眼神,我就知道,他们正在努力地去感受这首诗的魅力。

李贺的《将进酒》原文及翻译

李贺的《将进酒》原文及翻译

李贺的《将进酒》原文及翻译在我们上学期间,大家一定没少背过文言文吧?文言文是中国古代的书面语言,是现代汉语的源头。

你还记得哪些经典的文言文呢?以下是小编收集整理的李贺的《将进酒》原文及翻译,欢迎大家分享。

李贺的《将进酒》原文及翻译原文:将进酒李贺琉璃锺,琥珀浓,小槽酒滴真珠红。

烹龙炮凤玉脂泣,罗帏绣幕围香风。

吹龙笛,击鼍鼓;皓齿歌,细腰舞。

况是青春日将暮,桃花乱落如红雨。

劝君终日酩酊醉,酒不到刘伶坟上土!鉴赏:李贺这首诗以精湛的艺术技巧表现了诗人对人生的深刻体验。

其艺术特色主要可分以下三点来谈。

一、多用精美名物,辞采瑰丽,且有丰富的形象暗示性,诗歌形式富于绘画美。

此诗用大量篇幅烘托及时行乐情景,作者不遗余力地运用华艳词藻、精美名物。

前五句写筵宴之华贵丰富:杯是“琉璃锺”,酒是“琥珀浓”、“真珠红”,厨中肴馔是“烹龙炮凤”,宴庭陈设为“罗帏绣幕”。

其物象之华美,色泽之瑰丽,令人心醉,无以复加。

它们分别属于形容(琉璃锺”形容杯之名贵)、夸张(“烹龙炮凤”是对厨肴珍异的夸张说法)、借喻(“琥珀浓“真珠红”借喻酒色) 等修辞手法,对渲染宴席上欢乐沉醉气氛效果极强。

炒菜油瀑的声音气息本难入诗,也被“玉脂泣”、“香风”等华艳词藻诗化了。

运用这么多词藻,却又令人不觉堆砌,只觉五彩缤纷,兴会淋漓,奥妙何在?乃是因诗人怀着对人生的深切眷恋,诗中声、色、香、味无不出自“真的神往的心”(鲁迅),故词藻能为作者所使而不觉繁杂了。

以下四个三字句写宴上歌舞音乐,在遣词造境上更加奇妙。

吹笛就吹笛,偏作“吹龙笛”,形象地状出笛声之悠扬有如瑞龙长吟——乃非人世间的音乐;击鼓就击鼓,偏作“击鼍鼓”,盖鼍皮坚厚可蒙鼓,着一“鼍”字,则鼓声宏亮。

继而,将歌女唱歌写作“皓齿歌”,也许受到“谁为发皓齿” (曹植)句的启发,但效果大不同,曹诗“皓齿”只是“皓齿”,而此句“皓齿”借代佳人,又使人由形体美见歌声美,或者说将听觉美通转为视觉美。

将舞女起舞写作“细腰舞”,“细腰”同样代美人,又能具体生动呈现出舞姿的曲线美,一举两得。

将进酒原文及翻译注释

将进酒原文及翻译注释

将进酒原文及翻译注释将进酒原文及翻译注释《将进酒》原是汉乐府短箫铙歌的曲调,属汉乐府《鼓吹曲·铙歌》旧题。

唐代李白沿用乐府古体写的《将进酒》,影响最大。

下面是店铺整理的关于将进酒原文及翻译注释,欢迎大家参考!将(qiāng)进酒〖唐〗李白{乐府诗集}君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。

君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。

人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。

天生我材必有用,千金散尽还(huán)复来。

烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。

(会须:应当)岑(cén)夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。

(高中教材也用作:“君莫停”)与君歌一曲,请君为我侧耳听。

钟鼓馔(zhuàn)玉何足贵(注:此处也可作“不足贵”),但愿长醉不复醒。

(注:“复”在人教版高中选修教材中作“用”,也有版本为但愿长醉不愿醒)古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。

陈王昔时宴平乐(lè),斗酒十千恣(zì)欢谑(xuè)。

主人何为言少钱(注:此处也可作“言钱少”),径(jìng)须沽(gū)取对君酌(zhuó)。

(径须:直截了当。

)五花马,千金裘(qiú),呼儿将(jiāng)出换美酒,与尔同销万古愁。

译文:看啊!黄河之水汹涌澎湃从天上倾泄而来,一去不回头直奔向烟波浩渺的东海;看啊!头上的青丝转眼间成了雪一样的白发,高堂上对着镜子只能是慨叹、悲哀!得意的时候,且自纵情欢乐吧,莫使金杯空流月色,徒唤年华不再重来。

胸有雄才大略的人,必定能干出一番事业,失而可得的黄金,抛撒千两又何足惜哉!杀羊呵,宰牛呵!我们要玩它一个痛快,为这相聚,也该一起喝它三百杯!岑夫子,丹丘生,干杯干杯!不要停。

嗨,我要唱歌啦,你们仔细听:那些荣华富贵,有什么值得苦苦追求?我但愿自由自在地沉醉,悠悠然不再清醒。

自古来,睿智彻悟之人总会感到灵魂的寂寞,唯有那寄情诗酒者,好歹留下个名声。

《将进酒》原文及译文

《将进酒》原文及译文

《将进酒》是唐代著名诗人李白创作的一首七言古诗,属于乐府旧题,原意为劝酒歌。

这首诗大约创作于唐玄宗天宝年间(742-756年),当时李白因政治上的失意,与友人岑勋、元丹丘在嵩山相会,借酒消愁,抒发了对人生无常、怀才不遇的感慨,以及对自由奔放生活的向往。

原文:君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。

君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。

人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。

天生我材必有用,千金散尽还复来。

烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。

岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。

与君歌一曲,请君为我倾耳听。

钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不愿醒。

古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。

陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。

主人何为言少钱,径须沽取对君酌。

五花马、千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。

译文:你难道没有看见,那黄河之水从天上倾泻而来,波涛滚滚直奔大海,一去不复返。

你难道没有看见,在高堂上面对明镜,深沉悲叹那一头白发?早晨还是青丝,到了傍晚却变得如雪一般。

人生得意之时就要尽情的欢乐,不要让金杯空对着一轮明月。

上天赋予我雄才大略,必有用武之地,千金散尽了还会再找回来。

烹羊呵,宰牛呵,要玩就玩个痛快,要饮酒就应当一起饮它几百杯。

岑夫子呀,元丹丘,快点喝酒,不要停下来。

我给你们唱一首歌,请你们为我倾耳细听。

钟鸣鼎食、豪华富贵算不上什么珍贵,我只希望能一直沉醉不愿醒。

古来圣贤都是孤独寂寞的,只有会喝酒的人才能够留传美名。

陈王曹植当年设宴平乐观,喝着名贵的酒纵情地欢乐。

你为何说我的钱不多?只管把这些钱用来买酒一起喝。

名贵的五花良马,昂贵的千金皮衣,叫侍儿拿去统统换美酒,让我们一起来消除这无尽的长愁!这首诗通过豪放的笔触,展现了李白对人生的深刻感悟和对自由生活的渴望。

诗中既有对人生无常的感慨,也有对个人才华的自信,以及对世俗名利的不屑。

李白以酒为媒介,表达了自己对理想与现实冲突的复杂情感,以及对人生哲学的独到见解。

(完整版)将进酒原文、翻译及赏析

(完整版)将进酒原文、翻译及赏析

将进酒原文、翻译及赏析唐代:李贺 琉璃钟,琥珀浓,小槽酒滴真珠红。

烹龙炮凤玉脂泣,罗帏绣幕围香风。

吹龙笛,击鼍鼓;皓齿歌,细腰舞。

况是青春日将暮,桃花乱落如红雨。

劝君终日酩酊醉,酒不到刘伶坟上土。

译文及注释 译文 酒杯用的是琉璃钟,酒是琥珀色的,还有珠红的。

经过烹、炮的马肉 (龙)和雄雉(凤)拿到口中吃的时候,还能听到油脂被烧烤时的油爆声,像是 在哭泣。

用绫罗锦绣做的帷幕中充满了香气。

罗帏之中,除了食品与酒的香气外, 还有白齿的歌伎的吟唱和细腰的舞女和着龙笛的吹奏、鼍鼓的敲击在舞蹈。

宴饮 的时间是一个春天的黄昏,他们已欢乐终日了,他们饮掉了青春,玩去了如花的 大好时光。

桃花被鼓声震散了,被舞袖拂乱了,落如红雨... 显示全部 译文及注释 佚名 译文酒杯用的是琉璃钟,酒是琥珀色的,还有珠红的。

经过烹、炮的马肉(龙) 和雄雉(凤)拿到口中吃的时候,还能听到油脂被烧烤时的油爆声,像是在哭泣。

用绫罗锦绣做的帷幕中充满了香气。

罗帏之中,除了食品与酒的香气外,还有白 齿的歌伎的吟唱和细腰的舞女和着龙笛的吹奏、鼍鼓的敲击在舞蹈。

宴饮的时间 是一个春天的黄昏,他们已欢乐终日了,他们饮掉了青春,玩去了如花的大好时 光。

桃花被鼓声震散了,被舞袖拂乱了,落如红雨,他们把如花的青春白白地浪 费了。

我奉劝你们要像他们那样,终日喝个酩酊大醉吧,由于酒已被你们喝光, 酒鬼刘伶坟上已经无酒可洒了!注释①琉璃钟:形容酒杯之名贵。

②琥珀:琥珀是数千万年前的树脂被埋藏于地下,经过一定的化学变化后形 成的一种树脂化石,是一种有机的似矿物。

琥珀的形状多种多样,表面常保留着 当初树脂流动时产生的纹路,内部经常可见气泡及古老昆虫或植物碎屑。

颜色一 般为黄红色,透明到半透明。

这里借喻酒色透明香醇。

1/9③真珠红:真珠即珍珠,这里借喻酒色。

④烹龙炮凤:指厨肴珍异。

▲ 本节内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原 作者所有。

将进酒文言文原文及翻译

将进酒文言文原文及翻译

将进酒文言文原文及翻译《将进酒》是唐代大诗人李白沿用乐府古题创作的一首诗。

此诗为李白长安放还以后所作。

相关文言文内容,一起来看看!将进酒唐代:李白君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。

君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。

人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。

天生我材必有用,千金散尽还复来。

烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。

岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。

与君歌一曲,请君为我倾耳听。

(倾耳听一作:侧耳听)钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。

(不足贵一作:何足贵;不复醒一作:不愿醒/不用醒)古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。

(古来一作:自古;惟通:唯)陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。

主人何为言少钱,径须沽取对君酌。

五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。

译文你难道看不见那黄河之水从天上奔腾而来,波涛翻滚直奔东海,从不再往回流。

你难道看不见那年迈的父母,对着明镜悲叹自己的白发,早晨还是满头的黑发,怎么才到傍晚就变成了雪白一片。

(所以)人生得意之时就应当纵情欢乐,不要让这金杯无酒空对明月。

每个人的出生都一定有自己的价值和意义,黄金千两(就算)一挥而尽,它也还是能够再得来。

我们烹羊宰牛姑且作乐,(今天)一次性痛快地饮三百杯也不为多!岑夫子,丹丘生啊!快喝酒吧!不要停下来。

让我来为你们高歌一曲,请你们为我倾耳细听:整天吃山珍海味的`豪华生活有何珍贵,只希望醉生梦死而不愿清醒。

自古以来圣贤无不是冷落寂寞的,只有那会喝酒的人才能够留传美名。

陈王曹植当年宴设平乐观的事迹你可知道,斗酒万千也豪饮,让宾主尽情欢乐。

主人呀,你为何说钱不多?只管买酒来让我们一起痛饮。

那些什么名贵的五花良马,昂贵的千金狐裘,把你的小儿喊出来,都让他拿去换美酒来吧,让我们一起来消除这无穷无尽的万古长愁!注释⑴将进酒:属乐府旧题。

将(qiāng):请。

⑵君不见:乐府中常用的一种夸语。

天上来:黄河发源于青海,因那里地势极高,故称。

⑶高堂:高堂:房屋的正室厅堂。

《将进酒》原文、翻译及赏析

《将进酒》原文、翻译及赏析

《将进酒》原文、翻译及赏析《将进酒》原文、翻译及赏析1将进酒·琉璃钟唐朝李贺琉璃钟,琥珀浓,小槽酒滴真珠红。

烹龙炮凤玉脂泣,罗帏绣幕围香风。

吹龙笛,击鼍鼓;皓齿歌,细腰舞。

况是青春日将暮,桃花乱落如红雨。

劝君终日酩酊醉,酒不到刘伶坟上土。

《将进酒》译文酒杯用的是琉璃钟,酒是琥珀色的,还有珠红的。

经过烹、炮的马肉(龙)和雄雉(凤)拿到口中吃的时候,还能听到油脂被烧烤时的油爆声,像是在哭泣。

用绫罗锦绣做的帷幕中充满了香气。

罗帏之中,除了食品与酒的香气外,还有白齿的歌伎的吟唱和细腰的舞女和着龙笛的吹奏、鼍鼓的敲击在舞蹈。

宴饮的时间是一个春天的黄昏,他们已欢乐终日了,他们饮掉了青春,玩去了如花的大好时光。

桃花被鼓声震散了,被舞袖拂乱了,落如红雨,他们把如花的青春白白地浪费了。

我奉劝你们要像他们那样,终日喝个酩酊大醉吧,由于酒已被你们喝光,酒鬼刘伶坟上已经无酒可洒了!《将进酒》译文二明净的琉璃杯中,斟满琥珀色的美酒,淅淅沥沥槽床滴,浓红恰似火齐珠,煮龙肝,爆凤髓,油脂白,点点又似泪珠涌,锦乡帷帘挂厅堂,春意呵浓浓,笛声悠扬如龙吟,敲起皮鼓响咚咚,吴娃楚女,轻歌软舞,其乐也融融,何况春光渐老日将暮,桃花如雨,飘落满地红,劝世人,不如终日醉呵呵,一日归黄土,纵是酒仙如刘伶,望一杯,也只是,痴人说梦。

《将进酒》注释将进酒:原是汉乐府短萧铙歌的曲调,这里意为“劝酒歌”。

琉璃钟:形容酒杯之名贵。

钟:盛酒的器皿。

琥珀:色黄净,喻指美酒。

琥珀是数千万年前的树脂被埋藏于地下,经过一定的化学变化后形成的一种树脂化石,是一种有机的似矿物。

琥珀的形状多种多样,表面常保留着当初树脂流动时产生的纹路,内部经常可见气泡及古老昆虫或植物碎屑。

颜色一般为黄红色,透明到半透明。

这里借喻酒色透明香醇。

真珠红:真珠即珍珠,这里借喻酒色。

烹是炮凤:指厨肴珍异。

槽酒:酿酒的器皿。

真珠:喻酒色的柔润莹洁。

真珠红:名贵的红酒。

玉脂泣:比喻油脂在烹煮时发出的声音。

《将进酒》原文译文古诗鉴赏

《将进酒》原文译文古诗鉴赏

《将进酒》原文|译文|古诗鉴赏《将进酒》这首诗前面极写美酒佳肴欢歌妙舞,人生之享乐似乎莫过于此,结尾突然翻转,出人意料地推出死亡的意念和坟墓的枯寞冷落。

下面是小编为大家整理的将进酒原文翻译等相关资料,希望大家喜欢。

《将进酒》原文唐代:李贺琉璃钟,琥珀浓,小槽酒滴真珠红。

烹龙炮凤玉脂泣,罗帏绣幕围香风。

吹龙笛,击鼍鼓;皓齿歌,细腰舞。

况是青春日将暮,桃花乱落如红雨。

劝君终日酩酊醉,酒不到刘伶坟上土。

《将进酒》译文酒杯用的是琉璃钟,酒是琥珀色的,还有珠红的。

经过烹、炮的马肉(龙)和雄雉(凤)拿到口中吃的时候,还能听到油脂被烧烤时的油爆声,像是在哭泣。

用绫罗锦绣做的帷幕中充满了香气。

罗帏之中,除了食品与酒的香气外,还有白齿的歌伎的吟唱和细腰的舞女和着龙笛的吹奏、鼍鼓的敲击在舞蹈。

宴饮的时间是一个春天的黄昏,他们已欢乐终日了,他们饮掉了青春,玩去了如花的大好时光。

桃花被鼓声震散了,被舞袖拂乱了,落如红雨,他们把如花的青春白白地浪费了。

我奉劝你们要像他们那样,终日喝个酩酊大醉吧,由于酒已被你们喝光,酒鬼刘伶坟上已经无酒可洒了!《将进酒》鉴赏这首诗将一个宴饮歌舞的场面写的缤纷绚烂,有声有色,形神兼备,兴会淋漓,并且以精湛的艺术技巧表现了诗人对人生的深切体验。

这首诗的前五句描写一幅奇丽熏人的酒宴图,场面绚丽斑斓,有声有色,给读者极强烈的感官刺激。

作者似乎不遗余力地搬出华艳词藻、精美名物,目不暇接:“琉璃钟”、“琥珀浓”、“真珠红”、“烹龙炮风”、“罗帏绣幕”,作者用这样密集的华丽字眼描绘了一场华贵丰盛的筵宴。

其物象之华美,色泽之瑰丽,简直无以复加。

诸物象之间没有动词连接,就像一组蒙太奇镜头,将画面与画面按照内在逻辑顺序一一呈现出来。

杯、酒、滴酒的槽床……这些具体意象的相继出现,给读者酒宴进行着的意念。

这种省略叙写语言的手法,不但大大增加了形象的密度,同时也能启迪读者活跃的联想,使之主动地去填补、丰富那物象之间的空白。

将进酒原文、翻译

将进酒原文、翻译

将进酒原文、翻译将进酒原文、翻译将进酒原文、翻译1唐代:李贺琉璃钟,琥珀浓,小槽酒滴真珠红。

烹龙炮凤玉脂泣,罗帏绣幕围香风。

吹龙笛,击鼍鼓;皓齿歌,细腰舞。

况是青春日将暮,桃花乱落如红雨。

劝君终日酩酊醉,酒不到刘伶坟上土。

译文及注释译文酒杯用的是琉璃钟,酒是琥珀色的,还有珠红的。

经过烹、炮的马肉(龙)和雄雉(凤)拿到口中吃的时候,还能听到油脂被烧烤时的油爆声,像是在哭泣。

用绫罗锦绣做的帷幕中充满了香气。

罗帏之中,除了食品与酒的香气外,还有白齿的歌伎的吟唱和细腰的舞女和着龙笛的吹奏、鼍鼓的敲击在舞蹈。

宴饮的时间是一个春天的黄昏,他们已欢乐终日了,他们饮掉了青春,玩去了如花的大好时光。

桃花被鼓声震散了,被舞袖拂乱了,落如红雨...显示全部译文及注释佚名译文酒杯用的是琉璃钟,酒是琥珀色的,还有珠红的。

经过烹、炮的马肉(龙)和雄雉(凤)拿到口中吃的时候,还能听到油脂被烧烤时的油爆声,像是在哭泣。

用绫罗锦绣做的帷幕中充满了香气。

罗帏之中,除了食品与酒的香气外,还有白齿的歌伎的吟唱和细腰的舞女和着龙笛的吹奏、鼍鼓的敲击在舞蹈。

宴饮的时间是一个春天的黄昏,他们已欢乐终日了,他们饮掉了青春,玩去了如花的大好时光。

桃花被鼓声震散了,被舞袖拂乱了,落如红雨,他们把如花的青春白白地浪费了。

我奉劝你们要像他们那样,终日喝个酩酊大醉吧,由于酒已被你们喝光,酒鬼刘伶坟上已经无酒可洒了!注释①琉璃钟:形容酒杯之名贵。

②琥珀:琥珀是数千万年前的树脂被埋藏于地下,经过一定的化学变化后形成的一种树脂化石,是一种有机的似矿物。

琥珀的形状多种多样,表面常保留着当初树脂流动时产生的纹路,内部经常可见气泡及古老昆虫或植物碎屑。

颜色一般为黄红色,透明到半透明。

这里借喻酒色透明香醇。

③真珠红:真珠即珍珠,这里借喻酒色。

④烹龙炮凤:指厨肴珍异。

译文及注释二译文明净的琉璃杯中,斟满琥珀色的美酒,淅淅沥沥槽床滴,浓红恰似火齐珠,煮龙肝,爆凤髓,油脂白,点点又似泪珠涌,锦乡帷帘挂厅堂,春意呵浓浓,笛声悠扬如龙吟,敲起皮鼓响咚咚,吴娃楚女,轻歌软舞,其乐也融融,何况春光渐老日将暮,桃花如雨,飘落满地红,劝世人,不如终日醉呵呵,一日归黄土,纵是酒仙如刘伶,望一杯,也只是,痴人说梦。

《将进酒》原文、翻译及赏析

《将进酒》原文、翻译及赏析

《将进酒》原文、翻译及赏析李贺是继屈原、李白之后,中国文学史上又一位颇享盛誉的浪漫主义诗人。

李贺长期的抑郁感伤,焦思苦吟的生活方式。

下面就是店铺给大家带来的《将进酒》原文、翻译及赏析,欢迎大家阅读!将进酒唐代:李贺琉璃钟,琥珀浓,小槽酒滴真珠红。

烹龙炮凤玉脂泣,罗帏绣幕围香风。

吹龙笛,击鼍鼓;皓齿歌,细腰舞。

况是青春日将暮,桃花乱落如红雨。

劝君终日酩酊醉,酒不到刘伶坟上土。

译文酒杯用的是琉璃钟,酒是琥珀色的,还有珠红的。

经过烹、炮的马肉(龙)和雄雉(凤)拿到口中吃的时候,还能听到油脂被烧烤时的油爆声,像是在哭泣。

用绫罗锦绣做的帷幕中充满了香气。

罗帏之中,除了食品与酒的香气外,还有白齿的歌伎的吟唱和细腰的舞女和着龙笛的吹奏、鼍鼓的敲击在舞蹈。

宴饮的时间是一个春天的黄昏,他们已欢乐终日了,他们饮掉了青春,玩去了如花的大好时光。

桃花被鼓声震散了,被舞袖拂乱了,落如红雨,他们把如花的青春白白地浪费了。

我奉劝你们要像他们那样,终日喝个酩酊大醉吧,由于酒已被你们喝光,酒鬼刘伶坟上已经无酒可洒了!注释琉璃钟:形容酒杯之名贵。

琥珀:琥珀是数千万年前的树脂被埋藏于地下,经过一定的化学变化后形成的一种树脂化石,是一种有机的似矿物。

琥珀的形状多种多样,表面常保留着当初树脂流动时产生的纹路,内部经常可见气泡及古老昆虫或植物碎屑。

颜色一般为黄红色,透明到半透明。

这里借喻酒色透明香醇。

真珠红:真珠即珍珠,这里借喻酒色。

烹龙炮凤:指厨肴珍异。

鉴赏这首诗将一个宴饮歌舞的场面写的缤纷绚烂,有声有色,形神兼备,兴会淋漓,并且以精湛的艺术技巧表现了诗人对人生的深切体验。

这首诗的前五句描写一幅奇丽熏人的酒宴图,场面绚丽斑斓,有声有色,给读者极强烈的感官刺激。

作者似乎不遗余力地搬出华艳词藻、精美名物,目不暇接:“琉璃钟”、“琥珀浓”、“真珠红”、“烹龙炮风”、“罗帏绣幕”,作者用这样密集的华丽字眼描绘了一场华贵丰盛的筵宴。

其物象之华美,色泽之瑰丽,简直无以复加。

李白《将进酒》原文和翻译

李白《将进酒》原文和翻译

李白《将进酒》原文和翻译《李白《将进酒》原文和翻译》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、李白《将进酒》原文和翻译李白《将进酒》原文和翻译原文:君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。

君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。

人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。

天生我材必有用,千金散尽还复来。

烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。

岑夫子,丹丘生,将进酒,君莫停。

与君歌一曲,请君为我侧耳听。

钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不愿醒。

古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。

陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。

主人何为言少钱,径须沽取对君酌。

五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。

译文:看啊!黄河之水汹涌澎湃从天上倾泄而来,一去不回头直奔向烟波浩渺的东海;看啊!头上的青丝转眼间成了雪一样的白发,高堂上对着镜子只能是慨叹、悲哀!得意的时候,且自纵情欢乐吧,莫使金杯空流月色,徒唤年华不再重来。

胸有雄才大略的人,必定能干出一番事业,失而可得的黄金,抛撒千两又何足惜哉!杀羊呵,宰牛呵!我们要玩它一个痛快,为这相聚,也该一起喝它三百杯!岑夫子,丹丘生,干杯干杯!不要停。

嗨,我要唱歌啦,你们仔细听:那些荣华富贵,有什么值得苦苦追求?我但愿自由自在地沉醉,悠悠然不再清醒。

自古来,睿智彻悟之人总会感到灵魂的寂寞,唯有那寄情诗酒者,好歹留下个名声。

曹植当年,大摆筵席在平乐观中,痛饮名酒,恣意笑闹藉以忘忧;主人说什么,没有这么多的金钱用来花费?快快去买回酒来,让我们喝它个够!噫,这五花的宝马,千金的狐裘,把这些玩意儿拿去,给我换来酒,酒,酒!噢──让我们在这杯中的烈焰里熔化无穷无尽的愤懑与忧愁!2、李白《秋于敬亭送从侄耑游庐山序》原文及翻译译文李白《秋于敬亭送从侄耑游庐山序》原文及翻译李白原文:余小时,大人令诵《子虚赋》,私心慕之。

及长,南游云梦,览七泽之壮观。

初,嘉兴季父谪长沙西还,时余拜见,预饮林下。

耑乃稚子嬉游在旁今来有成郁负秀气。

李白将进酒全文意思

李白将进酒全文意思

李白将进酒全文意思李白将进酒全文意思导语:《将进酒》原是汉乐府短箫铙歌的'曲调,题目意绎即“劝酒歌”,故古词有“将进酒,乘大白”云。

下面是小编为大家带来的《将进酒》全文翻译,希望大家喜欢。

《将进酒》原文:君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。

君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪!人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。

天生我材必有用,千金散尽还复来。

烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。

岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。

与君歌一曲,请君为我倾耳听。

钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。

古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。

陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。

主人何为言少钱,径须沽取对君酌。

五花马、千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁!《将进酒》译文:你没见那黄河之水从天上奔腾而来,波涛翻滚直奔东海,再也没有回来。

你没见那年迈的父母,对着明镜感叹自己的白发,年轻时候的满头青丝如今已是雪白一片。

人生得意之时应当纵情欢乐,莫要让这金杯无酒空对明月。

每个人只要生下来就必有用处,黄金千两一挥而尽还能够再来。

我们烹羊宰牛姑且作乐,一次痛饮三百杯也不为多!岑夫子和丹丘生啊!快喝吧!别停下杯子。

我为你们高歌一曲,请你们都来侧耳倾听:钟鸣馔食的豪华生活有何珍贵,只希望长驻醉乡不再清醒。

自古以来圣贤这两种酒是寂寞的,只有那喝酒的人才能够留传美名。

陈王曹植当年宴设乐平关你可知道,斗酒万钱也豪饮宾主尽情欢乐。

主人呀,你为何说我的钱不多?你只管端出酒来让我喝。

五花千里马,千金狐皮裘,快叫那侍儿拿去换美酒,我和你们共同消解这万古愁!。

《将进酒》的原文与翻译

《将进酒》的原文与翻译

《将进酒》的原文与翻译关于《将进酒》的原文与翻译《将进酒》是唐代大诗人李白沿用乐府古题创作的一首诗。

诗人豪饮高歌,借酒消愁,抒发了忧愤深广的人生感慨。

下面小编为大家带来《将进酒》的原文与翻译,欢迎大家参考阅读,希望能够帮助到大家!将进酒原文君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。

君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪!人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。

天生我材必有用,千金散尽还复来。

烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。

岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。

与君歌一曲,请君为我倾耳听。

钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。

古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。

陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。

主人何为言少钱,径须沽取对君酌。

五花马、千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁!将进酒白话译文你可见黄河水从天上流下来,波涛滚滚直奔向东海不回还。

你可见高堂明镜中苍苍白发,早上满头青丝晚上就如白雪。

人生得意时要尽情享受欢乐,不要让金杯空对皎洁的明月。

天造就了我成材必定会有用,即使散尽黄金也还会再得到,煮羊宰牛姑且尽情享受欢乐,一气喝他三百杯也不要嫌多。

岑夫子啊、丹丘生啊,快喝酒啊,不要停啊。

我为在坐各位朋友高歌一曲,请你们一定要侧耳细细倾听。

钟乐美食这样的富贵不稀罕,我愿永远沉醉酒中不愿清醒。

圣者仁人自古就寂然悄无声,只有那善饮的人才留下美名。

当年陈王曹植平乐观摆酒宴,一斗美酒值万钱他们开怀饮。

主人你为什么说钱已经不多,你尽管端酒来让我陪朋友喝。

管它名贵五花马还是狐皮裘,快叫侍儿拿去统统来换美酒,与你同饮来消融这万古常愁。

将进酒的创作背景唐玄宗天宝初年,李白由道士吴筠推荐,由唐玄宗招进京,命李白为供奉翰林。

不久,因权贵的谗悔,于天宝三年(744年),李白被排挤出京,唐玄宗赐金放还。

此后,李白在江淮一带盘桓,思想极度烦闷,又重新踏上了云游祖国山河的漫漫旅途。

此时距李白被唐玄宗“赐金放还”已有8年之久。

这一时期,李白多次与友人岑勋(岑夫子)应邀到嵩山另一好友元丹丘(丹丘生)的颍阳山居为客,三人登高饮宴,借酒放歌。

将进酒的文言文翻译全文

将进酒的文言文翻译全文

君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。

君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。

人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。

天生我材必有用,千金散尽还复来。

烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。

岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。

与君歌一曲,请君为我倾耳听。

钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。

古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。

陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。

主人何为言少钱,径须沽取对君酌。

五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。

翻译:
您难道没有看到吗?那黄河之水仿佛从天上倾泻而来,奔腾不息直奔大海,却永远无法回流。

您难道没有看到吗?那高堂上的明镜映照出悲叹白发的景象,早晨还是青丝满头,转眼间就变成了白发苍苍。

人生在世应当尽情享受快乐,不要让金樽空对着明月。

上天赋予我的才华一定会有所作为,即使千金散尽,也定会重新积累。

烹羊宰牛,一起享受欢乐,现在就让我们痛饮三百杯。

岑夫子、丹丘生,请饮酒,酒杯不要停。

为我唱一曲歌,请倾听我的歌声。

钟鼓和美食不足以珍贵,只愿长久沉醉,不再醒来。

自古以来,圣贤都过着孤独的生活,只有那些善于饮酒的人才能留下他们的名字。

陈王昔日在平乐举行宴会,美酒佳肴应有尽有,畅饮欢乐。

主人为何说钱少,直接取酒来与我共饮。

五彩的马,价值千金的皮衣,唤儿取出,换得美酒,与你共同消解千古的忧愁。

将进酒高中文言文翻译

将进酒高中文言文翻译

君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。

君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。

人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。

天生我材必有用,千金散尽还复来。

烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。

岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。

与君歌一曲,请君为我倾耳听。

钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不愿醒。

古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。

陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。

主人何为言少钱,径须沽取对君酌。

五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。

以下为《将进酒》的文言文翻译及简要解读:《将进酒》吾不见,黄河之水自天而降,奔腾入海,不复返。

吾不见,高堂之上,明镜之中,悲叹白发,朝如青丝,暮成白雪。

人生得意之时,当尽情欢乐,莫让金杯空对明月。

天生我才,必有所用,即使千金散尽,也能重新得来。

烹羊宰牛,尽情欢乐,须一饮三百杯。

岑夫子,丹丘生,举杯邀饮,杯莫停。

为我高歌一曲,请君侧耳倾听。

钟鼓之声,珍馐美味,不足为贵,但愿长醉不愿醒。

自古圣贤,皆寂寥无闻,唯有饮酒之人,能留名后世。

陈王昔日宴乐于平乐宫,斗酒十千,畅饮欢谑。

主人何须言少钱,直接沽酒,对君痛饮。

五彩马,千两裘,唤儿出,换取美酒,与你共消万古之愁。

简要解读:此诗以豪放之笔,抒发了诗人对人生短暂、光阴易逝的感慨。

诗中“黄河之水天上来,奔流到海不复回”描绘了生命的无常和时间的流逝;“高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪”则是对人生老去的无奈叹息。

诗人认为,人生得意之时,应尽情享受,莫让金杯空对明月,表达了对及时行乐的倡导。

“天生我材必有用,千金散尽还复来”体现了诗人自信的气质和乐观的人生态度。

他坚信自己才华横溢,即使遭受挫折,也能重新振作,重获成功。

诗的后半部分,诗人邀请友人饮酒,表达了对友谊的珍视和对美好生活的向往。

他倡导饮酒作乐,以消解人生之愁,体现了诗人的豪放与豁达。

整首诗以豪放、奔放的风格,展现了李白对人生、对友谊、对自由的热爱和追求,具有很高的艺术价值和思想内涵。

李白的诗将进酒杯莫停

李白的诗将进酒杯莫停

李白的诗将进酒杯莫停李白的诗将进酒杯莫停将进酒,杯莫停。

是出自李白的诗《将进酒》此诗为李白长安放还以后所作,思想内容非常深沉,艺术表现非常成熟,下面是小编整理的《将进酒》原文及译文,供大家学习和参考。

《将进酒》原文君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。

君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪!人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。

天生我材必有用,千金散尽还复来。

烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。

岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。

与君歌一曲,请君为我倾耳听。

钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。

古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。

陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。

主人何为言少钱,径须沽取对君酌。

五花马、千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁!《将进酒》注释⑴将进酒:属汉乐府旧题。

将(qiāng):请。

将进酒选自《李太白全集》。

这首诗大约作于天宝十一年(752)。

距诗人被唐玄宗“赐金放还”已达八年之久。

当时,他跟岑勋曾多次应邀到嵩山(在今河南登封市境内)元丹丘家里做客。

⑵君不见:乐府中常用的一种夸语。

天上来:黄河发源于青海,因那里地势极高,故称。

⑶高堂:指的.是父母。

青丝:黑发。

此句意为年迈的父母明镜中看到了自己的白发而悲伤。

⑷得意:适意高兴的时候。

⑸会须:应当。

会,须,皆有应当的意思。

⑹岑夫子:指岑(cén)勋。

丹丘生:元丹丘。

二人均为李白的好友。

⑺杯莫停:一作“君莫停”。

⑻与君:给你们,为你们。

君,指岑、元二人。

⑼倾耳听:一作“侧耳听”。

⑽钟鼓:富贵人家宴会中奏乐使用的乐器。

馔(zhuàn)玉:美好的食物。

形容食物如玉一样精美。

馔,吃喝。

玉,像玉一般美好。

⑾不复醒:也有版本为“不用醒”或“不愿醒”。

(现高中教材之人民教育出版社---普通高中课程标准实验教科书---中国古代诗歌诗歌散文欣赏中是----但愿长醉不愿醒)⑿陈王:指陈思王曹植。

平乐:观名。

在洛阳西门外,为汉代富豪显贵的娱乐场所。

恣(zì):放纵,无拘无束。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
你难道看不见那年迈的父母,对着明镜悲叹自己的白发,早晨还是满头的黑发,怎么才到傍晚就变成了雪白一片。
(所以)人生得意之时就应当纵情欢乐,不要让这金杯无酒空对明月。
每个人的出生都一定有自己的价值和意义,黄金千两(就算)一挥而尽,它也还是能够再得来。
钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。(不足贵一作:何足贵;不复醒一作:不愿醒/不用醒)
古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。(古来一作:自古;惟通:唯)
陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。
主人何为言少钱,径须沽取对君酌。
五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。
【译文】
你难道看不见那黄河之水从天上奔腾而来,波涛翻滚直奔东海,从不再往回流。
【注释】
⑴、将进酒:属乐府旧题。将(qiāng):请。
⑵、君不见:乐府中常用的一种夸语。天上来:黄河发源于青海,因那里地势极高,故称。
⑶、高堂:高大的厅堂。青丝:黑发。此句意为在高堂上的明镜中看到了自己的白发而悲伤。
⑷、得意:适意高兴的'时候。
⑸、会须:正应当。
⑹、岑夫子:岑勋。丹丘生:元丹丘。二人均为李白的好友。
中考语文文言文《将进酒》原文及翻译
将进酒
朝代:唐代
作者:李白
【原文】
君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。
君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。
人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。
天生我材必有用,千金散尽还复来。
烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。
岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。
与君歌一曲,请君为我倾耳听。(倾耳听一作:侧耳听)
纵情任意。谑(xuè):戏。⒀言少钱:一作“言钱少”。
⒁、径须:干脆,只管。沽:买。
⒂、五花马:指名贵的马。一说毛色作五花纹,一说颈上长毛修剪成五瓣。
⒃、尔:你。销:同“消”。
⒄、也有说法作“但愿长醉不愿醒。
【作者介绍】
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
⑺、杯莫停:一作“君莫停”。
⑻、与君:给你们,为你们。君,指岑、元二人。
⑼、倾耳听:一作“侧耳听”。
⑽、钟鼓:富贵人家宴会中奏乐使用的乐器。馔(zhuàn)玉:形容食物如玉一样精美。
⑾、不复醒:也有版本为“不用醒”或“不愿醒”。
⑿、陈王:指陈思王曹植。平乐:观名。在洛阳西门外,为汉代富豪显贵的娱乐场所。
相关文档
最新文档