浅析医学生的双语教学
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
浅析医学生的双语教学
双语教学是我国医学教育改革的一个重点,已经开展多年。双语教学的目是使用英语或中文来教授医学基本知识、临床知识和技能,同时也提高学生的英语能力。为提高双语教学的效果,本文从教材、教师、学生等方面探讨了医学双语教学中存在的问题,提出了相应的改进策略。
标签:双语教学;医学生;医学教育
[Abstract] Bilingual education is a key point of medical education reform in our country and has been carried out for many years,and the aim of bilingual education is to use English or Chinese to teach the basic medical knowledge and clinical knowledge and skill and improve the English ability of students,in order to improve the effect of bilingual education,the paper studies the issues existing in the bilingual teaching from the aspects of teaching materials,teachers and students and puts forwards the corresponding improvement strategies.
[Key words] Bilingual education;Medical student;Medical education
生物医学领域近年来发展迅猛,其研究进展、成果及观点表述以英文文献为主。鉴于此,使用双语教学,亦即结合使用中文及英文进行专业课程及基础课程讲学势在必行[1]。医学教育的目的是培养医学专业技术人才,为持续学习本领域国内外专业知识,应掌握足够的英语知识[2-5]。双语教学的开展充满机遇与挑战[6],如何在医学生中开展双语教学,切实提高专业知识和英语水平,是医学院校应该努力探索的问题[7-8]。苏州大学一直坚持开展、研究基础课程及专业课程的双语教学。笔者负责医学生的教学工作,在多年的教学实践中,遇到各种各样的问题,对双语教学提出几点思考。
1 正确认识双语教学
1.1 双语教学的含义
是指教师使用汉英双语进行教学,老师与学生双方可以用汉英双语进行沟通、学习、讨论的教学模式。
1.2 双语教学的形式
双语教学具有多种方式:(1)教学幻灯与教师讲授均用英文;(2)课件用英文,讲解用中文或中英文;(3)课件及讲解均用中英文。第二种为最常见的形式,教师可充分准备,学生易于接受,教学效果最好。
1.3 双语教学的目的和意义
20年来医学生双语教学的成果给我们很大的启示:医学英语水平与医学专业知识本身具有同等重要意义,它是医学人员进行医学国际交流、促进我国医学水平大幅提高的重要基石。因此,对医学生进行双语教学,通过不同阶段的训练,使其不仅掌握临床知识,同时也熟练掌握本领域的医学英语知识,能够检索、阅读、撰写专业英文文献,顺利地运用英语进行科研工作和学术交流。
2 医学生双语教学中存在的问题
2.1 教材问题
教材必须选用英文原版教材,但医学专业性强、分支广,兼之国内外医学教学的差异性,所选教材能覆盖各个医学专业几乎是不可能的,目前仍然没有统一的医学英语教材[9-10]。因此,教材的选择是各医学院校十分关注的事项[11-12]。
2.2 教师问题
在双语教学中,教师的能力尤为重要。专业知识、英语能力和教学水平三者综合能力要比较强,能够熟练、准确地运用英语来表达专业知识和分析专业术语,并可与学生进行交流[13]。然而,部分教师自身英语知识欠缺,英文表达能力差,难以清晰表述专业知识,无法应付学生的提问。而有些教师尽管英语表达能力好,但授课技巧不足,对重点难点之处未能着重讲解。
2.3 学生问题
在公共英语学习阶段,学生采用的英语教材不涉及医学专业,医学专业词汇也罕有接触。在接受医学双语教学时,医学术语、专业文章语法及习惯用法都极为陌生。双语教学对学生要求较高,在较短的时间内,学生要能理解、思考教师用英语讲授的陌生深奥的医学知识,学习难度大,挫伤了学生的自信心和积极性,产生了畏难心理,从而降低了双语教学的效果。
2.4 语言环境的缺乏
语言环境的缺乏是影响医学双语教学的重要因素之一。许多学生虽然接受了双语教学,掌握了医学词汇,但由于医学英语实际应用的机会少,医学生的听说能力难以得到提高,仍无法进行简单的学术交流。进入实习阶段后,医学英语的集中学习结束,日常的临床工作很少用英语进行,无法为医学生提供合适的双语教学环境,其英语能力无法进步,甚至会有所退化。
3 采取的对策及解决办法
3.1 更好地选用教材,激发学生的学习兴趣
鉴于目前没有统一的英文医学教材,各医学院校多自行选择教材。目前的解决方法主要有以下几种,各有其优缺点:(1)将现行的中文教材翻译成英文讲稿,
难度较大,但符合东方人的思维,学生易于接受。(2)有过留学经历的教师基本照搬或参照外国老师的讲稿,加入教师自己的理解,结合中文教材,自编教材、讲义,其与中文教材有较大差异,有一定的随意性和语言表达上的差异性。(3)选用原版的英文教材:英文医学教材的编写基于外国人的医学知识与文化背景,其编写方式、教学方式不同于中文教材,学生能够体会“原汁原味”的医学英语,促使学生进入到双语教学的高级阶段。但是,研读英文教材耗时耗力,对医学生来说有些力不从心。此外,在采用传统教材的基础上,也应让学生阅读大量专业医学英文文献,使学生能够接触、掌握大量医学词汇,并学到医学知识,接触医学前沿动态,有助于医学生进入研究生阶段的科研工作。3.2 积极提高教师水平,发挥任课教师的专业优势
针对师资力量欠缺的情况,我们从管理方及教师两个方面提出以下改善措施:(1)加强对教师的培养,通过送出去、请进来等多种方式对教师的英语能力、教学能力进行强化培训,促进整个师资队伍双语教学能力的提高。(2)尽量选择有留学经历并从事过教学工作的临床医生担任医学英语教师,教师应将课本上的理论知识结合自己的临床工作,多用实例进行感性、生动地讲解,从而激发学生的学习积极性。(3)制定相应的配套政策,实行鼓励机制,对教师在双语教学中做出的突出成就和贡献予以重奖,并选送优秀青年教师出国进修。(4)教师备课时根据拟讲授内容组织恰当的表达语言,反复演练,进行课前预讲,注意纠正错误的发音,并针对学生可能提出的问题,预先准备出答案,以便于师生之间的交流[14]。(5)教师授课时尽量使用英文,必要时用中文,指出某些重点词汇,要求学生掌握。
3.3 促进学生适应双语教学,切实提高医学英语水平
部分学生认为使用教学难度大,加重了学习负担,学习热情不高[15],针对这一情况,我们提出以下措施。(1)加强沟通,向学生解释英语在现阶段的医学知识学习和未来临床工作中的重要意义。(2)培养学生的自主学习意识,积极主动使用外语交流。(3)为学生建立良好的英语交流平台:英语口语比赛、场景模拟、英文文献翻译讨论等。选用原版英文教材及高质量、高引用率的英文文献综合而成英语阅读材料,并让学生每周精读其中一篇,并详细翻译成中文,并以此再进行文献检索、学习和讨论,以熟悉英文用语环境和积累词汇。充分利用一切资源,积极调动学生们的积极性。(4)教师与学生分享其国外的学习工作经历,提高学生学习英语的兴趣。(5)学生先预习专业词汇及医学专业知识,提前对即将讲授的内容有所了解,听课时能迅速接受新知识,提高学习效果。(6)临床实习阶段保持英语学习的连续性,积极参加外国专家的专题学术报告,查房时准备英文病历并用英文汇报病情,与上级医生用英语进行交流。(7)鼓励学生选择自己感兴趣的领域,检索、翻译、学习英文文献,并在此基础上撰写综述及论著。
3.4 双语教学网站的应用
随着网络的普遍化,充分利用双语教学网站,有助于提升双语教学的效果。(1)给学生持续性的英语应用环境:教师将课件、电子教案、试题库、教学案例等放在校园网上或公共邮箱内供学生下载学习,学生可以提前预习,课后复习,