坎特伯雷故事集 中文 译文
乔叟《坎特伯雷故事集》主要内容概要及赏析
乔叟《坎特伯雷故事集》主要内容概要及赏析(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!乔叟《坎特伯雷故事集》主要内容概要及赏析【导语】:《坎特伯雷故事集》外国文学作品简析英国诗人乔叟(约13401400)的代表作。
坎特伯雷故事集
坎特伯雷故事集 篇一:坎特伯雷故事集_中文版 夏雨给大地带来了喜悦,送走了土壤干裂的三月, 沐浴着草木的丝丝经络,顿时百花盛开,生机勃勃。
西风轻吹留下清香缕缕,田野复苏吐出芳草绿绿; 碧蓝的天空腾起一轮红日,青春的太阳洒下万道金辉。
小鸟的歌喉多么清脆优美,迷人的夏夜怎好安然入睡—— 美丽的自然撩拨万物的心弦,多情的鸟儿歌唱爱情的欣欢。
香客盼望膜拜圣徒的灵台,僧侣立愿云游陌生的滨海。
信徒来自全国东西南北,众人结伴奔向坎特伯雷, 去朝谢医病救世的恩主,以缅怀大恩大德的圣徒。
那是个初夏方临的日子,我到泰巴旅店投宿歇息; 怀着一颗虔诚的赤子心,我准备翌日出发去朝圣。
黄昏前后华灯初上时分,旅店院里涌入很多客人; 二十九人来自各行各业,不期而遇都到旅店过夜。
这些香客人人虔心诚意,次日要骑马去坎特伯雷。
客房与马厩宽敞又洁净,店主的招待周到而殷勤。
夕阳刚从地平线上消失,众人同我已经相互结识; 大家约好不等鸡鸣就起床,迎着熹微晨光干燥把路上。
可是在我叙述故事之前,让我占用诸位一点时间, 依我之见似乎还很必要,把每人的情况作些介绍。
谈谈他们从事什么行业,社会地位属于哪个阶层, 容貌衣着举止又是如何,那么我就先把骑士说说。
骑士的人品出众而且高尚,自从军以来就驰骋于疆场, 待人彬彬有礼,大度而豪爽,珍惜荣誉节操和骑士风尚。
为君主效命创辉煌战绩,所到国家之远无人能比, 转战于基督和异教之邦,因功勋卓著缕缕受表彰。
他攻打过亚历山大利亚;在普鲁士庆功宴上有他, 这位佼佼者多次坐首席;从立陶宛直打到俄罗斯, 同级的骑士都大为逊色;攻克阿给西勒有他一个, 还出征到过柏尔玛利亚;夺取烈亚斯和萨塔利亚; 他还多次游弋于地中海,跟随登陆大军将敌战败。
十五次比武他大显身手,为捍卫信仰而浴血奋斗; 在战场上三次杀死敌将,高贵的武士美名传四方。
他还侍奉过柏拉西亚国君,讨伐另一支土耳其异教军;没有一次不赢得最高荣誉,他骁勇善战,聪慧而不痴愚。
坎特伯雷故事集中文版
当四月的甘霖渗透了三月枯竭的根须,沐灌了丝丝茎络,触动了生机,使枝头涌现出花蕾,当和风吹香,使得山林莽原遍吐着嫩条新芽,青春的太阳已转过半边白羊宫座,②小鸟唱起曲调,通宵睁开睡眼,是自然拨弄着它们的心弦:这时,人们渴想着朝拜四方名坛,游僧们也立愿跋涉异乡。
尤其在英格兰地方,他们从每一州的角落,向着坎特伯雷出发,去朝谢他们的救病恩主、福泽无边的殉难圣徒。
夏雨给大地带来了喜悦,送走了土壤干裂的三月,沐浴着草木的丝丝经络,顿时百花盛开,生机勃勃。
西风轻吹留下碧蓝的天空腾起一轮红日,青春的太阳洒下万道金辉。
小鸟的歌喉多么清脆优美,迷人的夏夜怎好安然入睡——美丽的自然撩拨万物的心弦,多情的鸟儿歌唱爱情的欣欢。
香客盼望膜拜圣徒的灵台,僧侣立愿云游陌生的滨海。
信徒来自全国东西南北,众人结伴奔向坎特伯雷,去朝谢医病救世的恩主,以缅怀大恩大德的圣徒。
那是个初夏方临的日子,我到泰巴旅店投宿歇息;怀着一颗虔诚的赤子心,我准备翌日出发去朝圣。
黄昏前后华灯初上时分,旅店院里涌入很多客人;二十九人来自各行各业,不期而遇都到旅店过夜。
这些香客人人虔心诚意,次日要骑马去坎特伯雷。
客房与马厩宽敞又洁净,店主的招待周到而殷勤。
夕阳刚从地平线上消失,众人同我已经相互结识;大家约好不等鸡鸣就起床,迎着熹微晨光干燥把路上。
可是在我叙述故事之前,让我占用诸位一点时间,依我之见似乎还很必要,把每人的情况作些介绍。
谈谈他们从事什么行业,社会地位属于哪个阶层,容貌衣着举止又是如何,那么我就先把骑士说说。
骑士的人品出众而且高尚,自从军以来就驰骋于疆场,待人彬彬有礼,大度而豪爽,珍惜荣誉节操和骑士风尚。
为君主效命创辉煌战绩,所到国家之远无人能比,转战于基督和异教之邦,因功勋卓着缕缕受表彰。
他攻打过亚历山大利亚;在普鲁士庆功宴上有他,这位佼佼者多次坐首席;从立陶宛直打到俄罗斯,同级的骑士都大为逊色;攻克阿给西勒有他一个,还出征到过柏尔玛利亚;夺取烈亚斯和萨塔利亚;他还多次游弋于地中海,跟随登陆大军将敌战败。
坎特伯雷故事集
坎特伯雷故事集》(The Canterbury Tales)是一部詩體短篇小說集,作者是英國詩人喬叟(Geoffrey Chaucer)。
故事敘說有29名朝聖者(pilgrims)聚集在倫敦一家客店,整裝前往70英裡外的坎特伯雷(Canterbury)。
店主哈里‧貝利自告奮勇擔任導遊,並在晚飯後提議在往返途中每人各講兩個故事,以解五天旅途中的無聊寂寞,看誰的故事講得最好,可以免費吃一餐好飯。
這些朝聖者,有騎士、僧侶、侍從、商人、匠人、紡織匠、醫生、地主、農夫、海員、家庭主婦等,代表了廣泛的社會階層。
他們講述的內容,主要包括愛情和騎士探險傳奇、宗教和道德故事、滑稽故事、動物寓言等24個故事,大多數的故事都是用雙韻詩體寫成的,喬叟自己講了《梅裡白的故事》則是散文體,廚師和見習騎士沒有講完故事,其中商人、農民、修女,巴斯婦人,以及賣贖罪券者的故事最為精彩,是本書的精華,基本上《坎特伯雷故事集》是一部未完成的作品。
《坎特伯雷故事集》深受薄伽丘(Giovanni Boccaccio)的《十日談》(Decameron)的影響,是公認英國印刷史上的第一本書。
喬叟因此被視為英國詩歌的奠基人。
【内容介绍】乔叟的《坎特伯雷故事集》不是第一本短篇小说集,甚至让一群人中每人讲一个故事这种形式也不是什么新主意。
在卜伽丘的《十日谈》中就有十个人,为了躲避1348年在佛罗伦萨肆虐的温疫逃到城郊的庄园。
他们就是通过讲故事来消磨时间的。
《坎特伯雷故事集》中也有一群人,每个人讲述一个故事。
我们不仅对故事本身感兴趣,而且对讲述故事的人也感兴趣。
他们中的每个人都是真实的。
乔叟在引言中把他们一一作了介绍。
然后,我们又在故事中与他们相识。
很快,我们就觉得对他们每个人都有所了解。
乔叟(约1343—1400) 英国诗人。
伦敦酒商的儿子。
十几岁起进入宫廷当差。
1359年随爱德华三世的部队远征法国,被法军俘虏,不久赎回。
乔叟与宫廷往来密切,当过廷臣、关税督察、肯特郡的治安法官、郡下议院议员。
坎特伯雷故事集英汉对照
坎特伯雷故事集英汉对照【提纲】1.介绍《坎特伯雷故事集》的背景和作者乔叟《坎特伯雷故事集》是英国文学史上的一部著名作品,作者为乔治·乔叟。
该书创作于14世纪,是一部诗体短篇小说集。
故事集以英格兰东南部的一座城市坎特伯雷为背景,描述了一群朝圣者前往Canterbury 朝圣途中的种种经历和逸事。
2.概括故事集的特点和主题《坎特伯雷故事集》共有二十三个故事,各具特色。
故事集的特点在于多种文学形式的融合,包括寓言、传奇、幽默故事等。
主题涵盖了人性、道德、宗教、爱情、婚姻等方面,展现了当时英国社会的生活百态。
3.分析故事集中的角色和情节在故事集中,作者塑造了许多生动形象的角色,如巴斯夫人的狡猾、皮格班的忠诚、尼古拉斯修士的虔诚等。
这些角色在故事中展现了人性的复杂和多样。
情节方面,故事集既有严肃的道德说教,也有幽默风趣的讽刺,使读者在阅读过程中既能品味文学之美,又能思考人性和社会问题。
4.探讨故事集在英国文学史上的地位和影响《坎特伯雷故事集》在英国文学史上具有举足轻重的地位。
作为中世纪文学的瑰宝,故事集对后世英国文学产生了深远影响。
从乔叟开始,英国文学逐渐摆脱了传统的形式束缚,迈向更加丰富多元的发展。
此外,故事集中的许多主题和情节在后世文学作品中得以传承,成为英国文学传统的一部分。
5.推荐阅读《坎特伯雷故事集》的原因和读者群体推荐阅读《坎特伯雷故事集》的原因有以下几点:首先,作品具有深厚的历史背景,能让读者了解中世纪英国的社会风貌和文化传统;其次,故事内容丰富多样,具有很高的文学价值,适合文学爱好者品味;最后,故事集具有可读性和实用性,既能消遣娱乐,又能启迪思考。
《坎特伯雷故事集》适用于各年龄段的读者,尤其是对英国文学感兴趣的读者。
通过对故事集中的角色和情节进行分析,读者可以深入了解中世纪英国的社会伦理观念、宗教信仰以及人性特点。
同时,故事集中的幽默元素和讽刺手法也让作品具有较高的艺术价值。
(完整word版)坎特伯雷故事集_中文版
当四月的甘霖渗透了三月枯竭的根须,沐灌了丝丝茎络,触动了生机,使枝头涌现出花蕾,当和风吹香,使得山林莽原遍吐着嫩条新芽,青春的太阳已转过半边白羊宫座,②小鸟唱起曲调,通宵睁开睡眼,是自然拨弄着它们的心弦:这时,人们渴想着朝拜四方名坛,游僧们也立愿跋涉异乡。
尤其在英格兰地方,他们从每一州的角落,向着坎特伯雷出发,去朝谢他们的救病恩主、福泽无边的殉难圣徒。
夏雨给大地带来了喜悦,送走了土壤干裂的三月,沐浴着草木的丝丝经络,顿时百花盛开,生机勃勃。
西风轻吹留下碧蓝的天空腾起一轮红日,青春的太阳洒下万道金辉。
小鸟的歌喉多么清脆优美,迷人的夏夜怎好安然入睡——美丽的自然撩拨万物的心弦,多情的鸟儿歌唱爱情的欣欢。
香客盼望膜拜圣徒的灵台,僧侣立愿云游陌生的滨海。
信徒来自全国东西南北,众人结伴奔向坎特伯雷,去朝谢医病救世的恩主,以缅怀大恩大德的圣徒。
那是个初夏方临的日子,我到泰巴旅店投宿歇息;怀着一颗虔诚的赤子心,我准备翌日出发去朝圣。
黄昏前后华灯初上时分,旅店院里涌入很多客人;二十九人来自各行各业,不期而遇都到旅店过夜。
这些香客人人虔心诚意,次日要骑马去坎特伯雷。
客房与马厩宽敞又洁净,店主的招待周到而殷勤。
夕阳刚从地平线上消失,众人同我已经相互结识;大家约好不等鸡鸣就起床,迎着熹微晨光干燥把路上。
可是在我叙述故事之前,让我占用诸位一点时间,依我之见似乎还很必要,把每人的情况作些介绍。
谈谈他们从事什么行业,社会地位属于哪个阶层,容貌衣着举止又是如何,那么我就先把骑士说说。
骑士的人品出众而且高尚,自从军以来就驰骋于疆场,待人彬彬有礼,大度而豪爽,珍惜荣誉节操和骑士风尚。
为君主效命创辉煌战绩,所到国家之远无人能比,转战于基督和异教之邦,因功勋卓著缕缕受表彰。
他攻打过亚历山大利亚;在普鲁士庆功宴上有他,这位佼佼者多次坐首席;从立陶宛直打到俄罗斯,同级的骑士都大为逊色;攻克阿给西勒有他一个,还出征到过柏尔玛利亚;夺取烈亚斯和萨塔利亚;他还多次游弋于地中海,跟随登陆大军将敌战败。
最新-坎特伯雷故事集 精品
坎特伯雷故事集
篇一:坎特伯雷故事集_中文版夏雨给大地带来了喜悦,送走了土壤干裂的三月,沐浴着草木的丝丝经络,顿时百花盛开,生机勃勃。
西风轻吹留下清香缕缕,田野复苏吐出芳草绿绿;碧蓝的天空腾起一轮红日,青春的太阳洒下万道金辉。
小鸟的歌喉多么清脆优美,迷人的夏夜怎好安然入睡——美丽的自然撩拨万物的心弦,多情的鸟儿歌唱爱情的欣欢。
香客盼望膜拜圣徒的灵台,僧侣立愿云游陌生的滨海。
信徒来自全国东西南北,众人结伴奔向坎特伯雷,去朝谢医病救世的恩主,以缅怀大恩大德的圣徒。
那是个初夏方临的日子,我到泰巴旅店投宿歇息;怀着一颗虔诚的赤子心,我准备翌日出发去朝圣。
黄昏前后华灯初上时分,旅店院里涌入很多客人;二十九人来自各行各业,不期而遇都到旅店过夜。
这些香客人人虔心诚意,次日要骑马去坎特伯雷。
客房与马厩宽敞又洁净,店主的招待周到而殷勤。
夕阳刚从地平线上消失,众人同我已经相互结识;大家约好不等鸡鸣就起床,迎着熹微晨光干燥把路上。
可是在我叙述故事之前,让我占用诸位一点时间,依我之见似乎还很必要,把每人的情况作些介绍。
谈谈他们从事什么行业,社会地位属于哪个阶层,容貌衣着举止又是如何,那么我就先把骑士说说。
骑士的人品出众而且高尚,自从军以来就驰骋于疆场,待人彬彬有礼,大度而豪爽,珍惜荣誉节操和骑士风尚。
为君主效命创辉煌战绩,所到国家之远无人能比,转战于基督和异教之邦,因功勋卓著缕缕受表彰。
他攻打过亚历山大利亚;在普鲁士庆功宴上有他,这位佼佼者多次坐首席;从立陶宛直打到俄罗斯,同级的骑士都大为逊色;攻克阿给西勒有他一个,还出征到过柏尔玛利亚;夺取烈亚斯和萨塔利亚;他还多次游弋于地中海,跟随登陆。
坎特伯雷故事集(英文版)
坎特伯雷故事集(英文版)The Canterbury Talesby Geoffrey Chaucer(1340?-1400)The General PrologueHere begins the Book of the Tales of Canterbury When April with his showers sweet with fruit The drought of March has pierced unto the root And bathed each vein with liquor that has power To generate therein and sire the flower; When Zephyr also has, with his sweet breath, Quickened again, in every holt and heath, The tender shoots and buds, and the young sun Into the Ram one half his course has run, And many little birds make melodyThat sleep through all the night with open eye (So Nature pricks them on to ramp and rage)- Then do folk long to go on pilgrimage, And palmers to go seeking out strange strands, To distant shrines well known in sundry lands. And specially from every shire's endOf England they to Canterbury wend,The holy blessed martyr there to seek Who help ed them when they lay so ill and weal Befell that, in that season, on a day In Southwark, at the Tabard, as I lay Ready to start upon my pilgrimageTo Canterbury, full of devout homage, There came at nightfall to that hostelry Some nine and twenty in a company Of sundry persons who had chanced to fall In fellowship, and pilgrims were they all That toward Canterbury town would ride. The rooms and stables spacious were and wide, And well we there were eased, and of the best. And briefly, when the sun hadgone to rest, So had I spoken with them, every one, That I was of their fellowship anon,And made agreement that we'd early rise To take the road, as you I will apprise.1/38页But none the less, whilst I have time and space, Before yet farther in this tale I pace, It seems to me accordant with reason To inform you of the state of every one Of all of these, as it appeared to me, And who they were, and what was their degree, And even how arrayed there at the inn; And with a knight thus will I first begin. THE KNIGHTA knight there was, and he a worthy man, Who, from the moment that he first began To ride about the world, loved chivalry, Truth, honour, freedom and all courtesy. Full worthy was he in his liege-lord's war, And therein had he ridden (none more far) As well in Christendom as heathenesse, And honoured everywhere for worthiness. At Alexandria, he, when it was won; Full oft the table's roster he'd begun Above all nations' knights in Prussia. In Latvia raided he, and Russia,No christened man so oft of his degree. In far Granada at the siege was he Of Algeciras, and in Belmarie.At Ayas was he and at SatalyeWhen they were won; and on the Middle Sea At many a noble meeting chanced to be. Of mortal battles he had fought fifteen, And he'd fought for our faith at Tramissene Three times in lists, and each time slain his foe. This self-same worthy knight had been also At one time with the lord of Palatye Against another heathen in Turkey: And always won he sovereign fame for prize. Though so illustrious, he was very wise And bore himself as meekly as a maid. He never yet had any vileness said,In all his life, to whatsoever wight. He was a truly perfect, gentle knight. But now, to tell you all of his array, His steeds were good, but yet he was not gay. Of simple fustian wore he a jupon Sadly discoloured by his habergeon;2/38页For he had lately come from his voyage And now was going on this pilgrimage. THE SQUIREWith him there was his son, a youthful squire, A lover and a lusty bachelor,With locks well curled, as if they'd laid in press. Some twenty years of age he was, I guess. In stature he was of an average length, Wondrously active, aye, and great of strength. He'd ridden sometime with the cavalry In Flanders, in Artois, and Picardy, And borne him well within that little space In hope to win thereby his lady's grace. Prinked out he was, as if he were a mead, All full of fresh-cut flowers white and red. Singing he was, or fluting, all the day; He was as fresh as is the month of May. Short was his gown, with sleeves both long and wide. Well could be sit on horse, and fairly ride. He could make songs and words thereto indite, Joust, and dance too, as well as sketch and write. So hot he loved that, while night told her tale, He slept no more than does a nightingale. Courteous he, and humble, willing and able, And carved before his father at the table. THE YEOMANA yeoman had he, nor more servants, no, At that time, for he chose to travel so; And he was clad in coat and hood of green. A sheaf of peacock arrows bright and keen Under his belt he bore right carefully (Well could he keep his tackle yeomanly: His arrows had no draggled feathers low), And in his hand he bore a mighty bow. A cropped head had he and a sun-browned face. Of woodcraft knew he all the useful ways. Upon his arm he bore abracer gay,And at one side a sword and buckler, yea, And at the other side a dagger bright, Well sheathed and sharp as spear point in the light; On breast a Christopher of silver sheen. He bore a horn in baldric all of green; A forester he truly was, I guess.3/38页THE PRIORESSThere was also a nun, a prioress,Who, in her smiling, modest was and coy; Her greatest oath was but 'By Saint Eloy!' And she was known as Madam Eglantine. Full well she sang the services divine, Intoning through her nose, becomingly; And fair she spoke her French, and fluently, After the school of Stratford-at-the-Bow, For French of Paris was not hers to know. At table she had been well taught withal, And never from her lips let morsels fall, Nor dipped her fingers deep in sauce, but ate With so much care the food upon her plate That never driblet fell upon her breast. In courtesy she had delight and zest. Her upper lip was always wiped so clean That in her cup was no iota seenOf grease, when she had drunk her draught of wine. Becomingly she reached for meat to dine. And certainly delighting in good sport, She was right pleasant, amiable- in short. She was at pains to counterfeit the look Of courtliness, and stately manners took, And would be held worthy of reverence. But, to say something of her moral sense, She was so charitable and piteousThat she would weep if she but saw a mouse Caught in a trap, though it were dead or bled. She had some little dogs, too, that she fed On roasted flesh, or milk and fine white bread. But sore she'd weep if one of them were dead, Or if men smote it with arod to smart: For pity ruled her, and her tender heart. Right decorous her pleated wimple was; Her nose was fine; her eyes were blue as glass; Her mouth was small and therewith soft and red; But certainly she had a fair forehead; It was almost a full span broad, I own, For, truth to tell, she was not undergrown. Neat was her cloak, as I was well aware. Of coral small about her arm she'd bear A string of beads and gauded all with green; And therefrom hung a brooch of golden sheen4/38页Whereon there was first written a crowned 'A,' And under, Amor vincit omnia.THE NUNAnother little nun with her had she,THE THREE PRIESTSWho was her chaplain; and of priests she'd three. THE MONKA monk there was, one made for mastery, An outrider, who loved his venery;A manly man, to be an abbot able.Full many a blooded horse had he in stable: And when he rode men might his bridle hear A-jingling in the whistling wind as clear, Aye, and as loud as does the chapel bell Where this brave monk was of the cell. The rule of Maurus or Saint Benedict, By reason it was old and somewhat strict, This said monk let such old things slowly pace And followed new-world manners in their place. He cared not for that text a clean-plucked hen Which holds that hunters are not holy men; Nor that a monk, when he is cloisterless, Is like unto a fish that's waterless; That is to say, a monk out of his cloister. But this same text he held not worth an oyster; And I said his opinion was right good. What? Should he study as a madman would Upon a book in cloister cell? Or yetGo labour with his hands and swink and sweat, As Austin bids? How shall the world be served? Let Austin have his toil to him reserved. Therefore he was a rider day and night; Greyhounds he had, as swift as bird in flight. Since riding and the hunting of the hare Were all his love, for no cost would he spare. I saw his sleeves were purfled at the hand With fur of grey, the finest in the land; Also, to fasten hood beneath his chin, He had of good wrought gold a curious pin: A love-knot in the larger end there was. His head was bald and shone like any glass, And smooth as one anointed was his face.5/38页。
英国文学坎特伯雷故事集
The Canterbury Tales is a collection of stories written in Middle English by Geoffrey Chaucer at the end of the14th century.The tales(mostly in verse, although some are in prose) are told as part of a story-telling contest by a group of pilgrims as they travel together on a journey from Southwark to the shrine of Saint Thomas Becket at Canterbury Cathedral.The Canterbury Tales was Chaucer's magnum opus. He uses the tales and the descriptions of the characters to paint an ironic and critical portrait of English society at the time, and particularly of the Church.Work has reflected capitalism in embryo broadly the United Kingdom social life, has brought church sepsis , clergyman's avarice and hypocrisy to light , has blamed the asceticism strangling human nature , has affirmed secular love life《坎特伯雷故事集》之女尼的教士的故事(梗概)公鸡腔得克利与7只母鸡住在一位克勤克俭的寡妇院子里。
坎特伯雷故事集中文版
当四月的甘霖渗透了三月枯竭的根须,沐灌了丝丝茎络,触动了生机,使枝头涌吹香,使得山林莽原遍吐着嫩条新芽,青春的太阳已转过半边现出花蕾,当和风小鸟唱起曲调,通宵睁开睡眼,是自然拨弄着它们的心弦:这时,白羊宫座,②人们渴想着朝拜四方名坛,游僧们也立愿跋涉异乡。
尤其在英格兰地方,他们从每一州的角落,向着坎特伯雷出发,去朝谢他们的救病恩主、福泽无边的殉难圣徒。
夏雨给大地带来了喜悦,送走了土壤干裂的三月,沐浴着草木的丝丝经络,,红日空腾起一轮天下风勃开百花盛,生机勃。
西轻吹留碧蓝的时顿青春的太阳洒下万道金辉。
小鸟的歌喉多么清脆优美,迷人的夏夜怎好安然入睡——美丽的自然撩拨万物的心弦,多情的鸟儿歌唱爱情的欣欢。
香客盼望膜拜圣徒的灵台,僧侣立愿云游陌生的滨海。
信徒来自全国东西南北,众人结伴奔向坎特伯雷,去朝谢医病救世的恩主,以缅怀大恩大德的圣徒。
那是个初夏方临的日子,我到泰巴旅店投宿歇息;怀着一颗虔诚的赤子心,我准备翌日出发去朝圣。
.黄昏前后华灯初上时分,旅店院里涌入很多客人;二十九人来自各行各业,不期而遇都到旅店过夜。
这些香客人人虔心诚意,次日要骑马去坎特伯雷。
客房与马厩宽敞又洁净,店主的招待周到而殷勤。
夕阳刚从地平线上消失,众人同我已经相互结识;大家约好不等鸡鸣就起床,迎着熹微晨光干燥把路上。
可是在我叙述故事之前,让我占用诸位一点时间,依我之见似乎还很必要,把每人的情况作些介绍。
谈谈他们从事什么行业,社会地位属于哪个阶层,容貌衣着举止又是如何,那么我就先把骑士说说。
骑士的人品出众而且高尚,自从军以来就驰骋于疆场,待人彬彬有礼,大度而豪爽,珍惜荣誉节操和骑士风尚。
为君主效命创辉煌战绩,所到国家之远无人能比,转战于基督和异教之邦,因功勋卓着缕缕受表彰。
他攻打过亚历山大利亚;在普鲁士庆功宴上有他,这位佼佼者多次坐首席;从立陶宛直打到俄罗斯,同级的骑士都大为逊色;攻克阿给西勒有他一个,还出征到过柏尔玛利亚;夺取烈亚斯和萨塔利亚;他还多次游弋于地中海,跟随登陆大军将敌战败。
最新《坎特伯雷故事集》读后感 读后感随笔
《坎特伯雷故事集》读后感看到这里,本人有些疑惑了。
Knight翻译为“武士”,Chivalry翻译为“武士道精神”实在是让在下有点无法接受。
就好像友人从外国带回一精美工艺品赠与在下,爱不释手把玩许久,却发现座底屹然印着大大的三个单词“MadeinChina”那样的愕然。
相对“骑士”,“武士”也许会更容易让中国人接受,且Knight也的确有“武士”的意思。
不过在这篇文章中,这样的归化翻译是否会有些过头?如若不知原文,且对西欧文化了解甚少,这样的翻译岂不会给人“这个朝圣者是日本人”的感觉?毕竟就本人看来,“武士道精神”已深深根植于日本文化之中了。
还有一处就是“出道”二字让本人有种奇怪的感觉,虽然在《中华在线词典》中,“出道”有——方言,指年轻人走上社会,能独立工作和生活——这层意思,但毕竟在现实生活里用得不广泛,故觉得这么翻译略有不妥。
不过,有些地方不去深究也并不影响正确理解和顺利阅读,因此从整体意义上来说,这个译本还是很有价值的,比较真实流畅地传达了作者的本意。
这也就为本人接下来的文字和分析提供了一个较科学的基矗整本书看下来,最大的感言是——乔叟这厮太油菜了(油菜=有才)!且不论他的写作是采用十音节“双韵体”(后来发展为著名的‘英雄双韵体’)的抑扬格诗再加上两篇散文,光是看他塑造的那些栩栩如生的人物就足矣。
从高贵的骑士到贫贱的农夫,从尊荣的女修道院长到口无遮拦的巴斯妇,各行各业各个阶层,无一雷同。
他们的语言,行为,外貌,无一不反映了14世纪英国的社会现状。
他们并不是生活在远古字里行间的虚构人物,而是活生生地存在于那个时期甚至是现在的,我们身边的普通人。
客店老板和乔叟自己在整部故事集里可算是特殊的存在。
正是由于热情豪爽的客店老板提出的建议和乔叟这个文学家的记录,这些朝圣者的故事才得以流传。
客店老板算是个穿针引线掌管全局的人物,风趣幽默,聪明又不失严谨,懂得在最恰当的时机说出最符合环境的话语。
乔叟一直默然,一度被人忽略甚至忘记他的存在,但最后他那个关于梅利比和他夫人慎子的故事,着实给本人留下了印象深刻。
坎特伯雷故事集
坎特伯雷故事集坎特伯雷故事集《坎特伯雷故事集》是一部诗体短篇小说集,叙述朝圣者一行30人会聚在泰巴旅店,这些朝圣者有骑士、僧尼、商人、手工艺者、医生、律师、学者、农夫、家庭主妇等当时英国社会各个阶层的人士,他们准备前往坎特伯雷去朝拜圣托马斯。
下面就有小编为大家整理坎特伯雷故事,希望对大家有帮助。
坎特伯雷故事篇(一)我所要讲的是关于三个恶汉,清早于晨钟还未报时之前,已在酒铺里坐下酣饮了;这时他们听见有叮当之声领着人们抬了一个死人前去埋葬;三个恶汉中有一个向店小伙喊道,“你快去问那抬过去的是什么尸首;务必问清他的姓名,回来报知我们。
”“先生,”店小伙道,“不必问了。
你们来之前两个钟头,已有人告诉我了,他原是你们的老伙伴,夜间在凳子上坐着喝酒,酩酊大醉,忽而死去;有一位名叫‘死亡’的,潜来此地,在这一带杀了许多人,他用剑矛把他的心摧为两爿,接着一言不发,转身便走。
这次疫症流行,被他杀害的人已不下千数。
先生,你未见到他以前,我想应该有所准备,不可轻敌:随时随地都要防御者他。
我的母亲是这样教导我的,旁的话我就不会说了。
”“这孩子说的是真话,有圣玛利亚为证,”店主道,“离开这里一里多路,有座大村落,这一年以来,村上妇女小孩,村夫野汉,都被他杀死了。
我想他的住处一定就在那边;谨防着他,莫被他伤害了,这才是上策。
”“咦,上帝的手膀,”这恶汉道,“遇见了他竟有偌大的危险吗?我以上帝的好骨头为誓,定要去大街小巷搜寻他出来!听呐,伙伴们,我们三个等于一个人;大家伸出手来,结为兄弟,共同发愿,以杀死这个害人的‘死亡’为目的;他杀了许多人,我们在天色未黑以前,必须结果他的性命,有神明为证。
”于是三人发了盟誓,彼此通生同死,视若兄弟一般。
他们在狂醉中一同站了起来,向店主所说的村落走去,一面赌着许多可怕的咒誓,把基督的圣体撕得粉碎——“只消把‘死亡’找到,必置之死地”。
他们还未走到半里路的光景,正在跨过一段篱围,看见一个贫穷老翁。
坎特伯雷故事集 中文 译文
坎特伯雷故事集中文译文夏雨给大地带来了喜悦,送走了土壤干裂的三月,沐浴着草木的丝丝经络,顿时百花盛开,生机勃勃。
西风轻吹留下清香缕缕,田野复苏吐出芳草绿绿; 碧蓝的天空腾起一轮红日,青春的太阳洒下万道金辉。
小鸟的歌喉多么清脆优美,迷人的夏夜怎好安然入睡——美丽的自然撩拨万物的心弦,多情的鸟儿歌唱爱情的欣欢。
香客盼望膜拜圣徒的灵台,僧侣立愿云游陌生的滨海。
信徒来自全国东西南北,众人结伴奔向坎特伯雷,去朝谢医病救世的恩主,以缅怀大恩大德的圣徒。
那是个初夏方临的日子,我到泰巴旅店投宿歇息; 怀着一颗虔诚的赤子心,我准备翌日出发去朝圣。
黄昏前后华灯初上时分,旅店院里涌入很多客人; 二十九人来自各行各业,不期而遇都到旅店过夜。
这些香客人人虔心诚意,次日要骑马去坎特伯雷。
客房与马厩宽敞又洁净,店主的招待周到而殷勤。
夕阳刚从地平线上消失,众人同我已经相互结识; 大家约好不等鸡鸣就起床,迎着熹微晨光干燥把路上。
可是在我叙述故事之前,让我占用诸位一点时间,依我之见似乎还很必要,把每人的情况作些介绍。
谈谈他们从事什么行业,社会地位属于哪个阶层,容貌衣着举止又是如何,那么我就先把骑士说说。
骑士的人品出众而且高尚,自从军以来就驰骋于疆场,待人彬彬有礼,大度而豪爽,珍惜荣誉节操和骑士风尚。
为君主效命创辉煌战绩,所到国家之远无人能比,转战于基督和异教之邦,因功勋卓著缕缕受表彰。
他攻打过亚历山大利亚; 在普鲁士庆功宴上有他,这位佼佼者多次坐首席; 从立陶宛直打到俄罗斯,同级的骑士都大为逊色; 攻克阿给西勒有他一个,还出征到过柏尔玛利亚; 夺取烈亚斯和萨塔利亚; 他还多次游弋于地中海,跟随登陆大军将敌战败。
十五次比武他大显身手,为捍卫信仰而浴血奋斗; 在战场上三次杀死敌将,高贵的武士美名传四方。
他还侍奉过柏拉西亚国君,讨伐另一支土耳其异教军; 没有一次不赢得最高荣誉,他骁勇善战,聪慧而不痴愚。
他温柔顺从像个大姑娘,一生无论是在什么地方,对谁也没有讲过半个脏字: 堪称一个完美的真骑士。
坎特伯雷故事集中文译文
坎特伯雷故事集中文译文夏雨给大地带来了喜悦,送走了土壤干裂的三月,沐浴着草木的丝丝经络,顿时百花盛开,生机勃勃。
西风轻吹留下清香缕缕,田野复苏吐出芳草绿绿;碧蓝的天空腾起一轮红日,青春的太阳洒下万道金辉。
小鸟的歌喉多么清脆优美,迷人的夏夜怎好安然入睡——美丽的自然撩拨万物的心弦,多情的鸟儿歌唱爱情的欣欢。
香客盼望膜拜圣徒的灵台,僧侣立愿云游陌生的滨海。
信徒来自全国东西南北,众人结伴奔向坎特伯雷,去朝谢医病救世的恩主,以缅怀大恩大德的圣徒。
那是个初夏方临的日子,我到泰巴旅店投宿歇息;怀着一颗虔诚的赤子心,我准备翌日出发去朝圣。
黄昏前后华灯初上时分,旅店院里涌入很多客人;二十九人来自各行各业,不期而遇都到旅店过夜。
这些香客人人虔心诚意,次日要骑马去坎特伯雷。
客房与马厩宽敞又洁净,店主的招待周到而殷勤。
夕阳刚从地平线上消失,众人同我已经相互结识;大家约好不等鸡鸣就起床,迎着熹微晨光干燥把路上。
可是在我叙述故事之前,让我占用诸位一点时间,依我之见似乎还很必要,把每人的情况作些介绍。
谈谈他们从事什么行业,社会地位属于哪个阶层,容貌衣着举止又是如何,那么我就先把骑士说说。
骑士的人品出众而且高尚,自从军以来就驰骋于疆场,待人彬彬有礼,大度而豪爽,珍惜荣誉节操和骑士风尚。
为君主效命创辉煌战绩,所到国家之远无人能比,转战于基督和异教之邦,因功勋卓著缕缕受表彰。
他攻打过亚历山大利亚;在普鲁士庆功宴上有他,这位佼佼者多次坐首席;从立陶宛直打到俄罗斯,同级的骑士都大为逊色;攻克阿给西勒有他一个,还出征到过柏尔玛利亚;夺取烈亚斯和萨塔利亚;他还多次游弋于地中海,跟随登陆大军将敌战败。
十五次比武他大显身手,为捍卫信仰而浴血奋斗;在战场上三次杀死敌将,高贵的武士美名传四方。
他还侍奉过柏拉西亚国君,讨伐另一支土耳其异教军;没有一次不赢得最高荣誉,他骁勇善战,聪慧而不痴愚。
他温柔顺从像个大姑娘,一生无论是在什么地方,对谁也没有讲过半个脏字:堪称一个完美的真骑士。
《坎特伯雷故事集》读后感
《坎特伯雷故事集》读后感看到这里,本人有些疑惑了。
Knight翻译为“武士”,Chivalry翻译为“武士道精神”实在是让在下有点无法接受。
就好像友人从外国带回一精美工艺品赠与在下,爱不释手把玩许久,却发现座底屹然印着大大的三个单词“MadeinChina”那样的愕然。
相对“骑士”,“武士”也许会更容易让中国人接受,且Knight也的确有“武士”的意思。
不过在这篇文章中,这样的归化翻译是否会有些过头?如若不知原文,且对西欧文化了解甚少,这样的翻译岂不会给人“这个朝圣者是日本人”的感觉?毕竟就本人看来,“武士道精神”已深深根植于日本文化之中了。
还有一处就是“出道”二字让本人有种奇怪的感觉,虽然在《中华在线词典》中,“出道”有,方言,指年轻人走上社会,能独立工作和生活,这层意思,但毕竟在现实生活里用得不广泛,故觉得这么翻译略有不妥。
整本书看下来,最大的感言是,乔叟这厮太油菜了(油菜=有才)!且不论他的写作是采用十音节“双韵体”(后来发展为著名的‘英雄双韵体’)的抑扬格诗再加上两篇散文,光是看他塑造的那些栩栩如生的人物就足矣。
从高贵的骑士到贫贱的农夫,从尊荣的女修道院长到口无遮拦的巴斯妇,各行各业各个阶层,无一雷同。
他们的语言,行为,外貌,无一不反映了14世纪英国的社会现状。
他们并不是生活在远古字里行间的虚构人物,而是活生生地存在于那个时期甚至是现在的,我们身边的普通人。
客店老板和乔叟自己在整部故事集里可算是特殊的存在。
正是由于热情豪爽的客店老板提出的建议和乔叟这个文学家的记录,这些朝圣者的故事才得以流传。
客店老板算是个穿针引线掌管全局的人物,风趣幽默,聪明又不失严谨,懂得在最恰当的时机说出最符合环境的话语。
乔叟一直默然,一度被人忽略甚至忘记他的存在,但最后他那个关于梅利比和他夫人慎子的故事,着实给本人留下了印象深刻。
骑士的故事反映了那个时期典型的骑士精神和骑士恋爱观。
两个落难皇子爱上了敌国皇后的妹妹,最终反目,酿成悲剧(虽然一些方面来说算是圆满结局)。
坎特伯雷故事及序 中译
坎特伯雷故事及序中译
《坎特伯雷故事及序》是中世纪英国文学的经典之作,由乔叟所著。
它描绘了一群朝圣者的旅程,他们来自不同的社会阶层和职业,他们在旅途中讲述自己的故事。
这些故事涉及到爱情、欺骗、背叛、宽容、英雄主义等主题,是对当时英国社会生活的深刻描绘。
而本书的序言则是乔叟对中世纪社会、宗教和文化的评论。
他在序言中表达了对当时社会矛盾和不公的不满,批评了教会的腐败和虚伪,呼吁人们应该更加关注内心的道德和精神生活。
本书的翻译,不仅让中文读者能够领略到这部经典文学作品的魅力,还能够更好地理解中世纪英国社会的历史和文化背景。
- 1 -。
黄杲炘《坎特伯雷故事集》译后记
黄杲炘《坎特伯雷故事集》译后记提起黄杲炘先生翻译的,那可真是一段让人沉浸其中、感慨万分的奇妙经历。
记得最初接触到这本书,是在一个阳光慵懒的午后。
我百无聊赖地在图书馆的书架间穿梭,目光不经意间扫过那本泛黄的。
当时只是被它古朴的封面所吸引,心想:就拿这本回去打发时间吧。
然而,当我真正翻开书页,开始阅读黄杲炘先生的译文时,仿佛一下子被卷入了一个五彩斑斓的世界。
那一个个生动鲜活的人物,一场场妙趣横生的故事,就像一幅幅细腻的画卷在我眼前徐徐展开。
黄杲炘先生的译文,没有那种让人望而生畏的生僻词汇和复杂句式,有的只是如同邻里间拉家常般的亲切与自然。
就拿书中那个卖赦罪符的人来说吧,黄先生的翻译把他的狡黠和市侩刻画得淋漓尽致。
“他那张嘴能把黑的说成白的,死的说成活的,稻草说成金条。
”这简单直白的文字,让我一下子就想象出了那个巧舌如簧、为了赚钱不择手段的家伙站在我面前,眉飞色舞地吹嘘着自己的“宝贝”赦罪符。
还有那个磨坊主,“胖得像个大酒桶,鼻子通红,两眼像野兔似的鼓出”。
这样通俗又形象的描写,让这个磨坊主的模样瞬间在我脑海中清晰起来,仿佛我都能听到他那粗重的呼吸声,看到他那摇摇晃晃走路的样子。
在黄先生的译文中,每一个人物都有着独特的性格和鲜明的形象,每一个故事都充满了生活的气息和人性的温度。
他就像是一位神奇的画师,用最朴实的画笔,勾勒出了最动人的画面。
而且,黄先生对于细节的处理简直让人拍案叫绝。
比如描写一位骑士的装备时,“他的铠甲擦得锃亮,没有一点锈迹,头盔上的护面放下来严丝合缝,一根头发也别想钻进去。
”这细致入微的描写,让我仿佛能亲手触摸到那冰冷坚硬的铠甲,感受到骑士的威严和庄重。
翻译这样一部巨著,其中的艰辛可想而知。
黄杲炘先生一定是花费了无数的心血和时间,去琢磨每一个单词,每一个句子,力求把原作的精髓完美地呈现给读者。
他就像一位辛勤的工匠,精心雕琢着每一块璞玉,让它们绽放出最璀璨的光芒。
如今,每当我回想起阅读的那段时光,心中都充满了温暖和感动。
坎特伯雷故事集序章
坎特伯雷故事集序章《坎特伯雷故事集序章》篇①:《小麻雀的勇敢之旅》在一个茂密的森林里,住着一只小麻雀,叫啾啾。
啾啾一直很胆小,总是躲在妈妈的身后。
有一天,妈妈告诉啾啾,它必须学会自己寻找食物了,因为它已经长大了。
啾啾紧张地拍着小翅膀出发了。
它看到地上有一些面包屑,刚想飞下去,就看到一只大黑猫正虎视眈眈地盯着。
啾啾吓得浑身发抖,想掉头就跑。
可是一想到妈妈期待的眼神,它深吸一口气,眼睛一闭就冲了下去。
它以最快的速度叼起一口面包屑,然后拼命往树上飞。
大黑猫在树下喵喵叫着,却也无可奈何。
经过这次,啾啾明白了,只要勇敢面对困难,就会有收获。
点评:小麻雀啾啾从胆小变得勇敢,为了生存勇敢面对大黑猫这个可怕的存在。
小朋友们啊,就像啾啾一样,生活中会有很多让我们害怕的东西,但只要鼓起勇气,迈出那一步,就能成长,学会独立面对困难哟。
篇②:《挑食的小兔子》森林里有一只小兔子叫跳跳,它特别挑食,只爱吃胡萝卜。
有一天,冬天突然提前来临,萝卜地里的萝卜还没有长好,跳跳找不到足够的胡萝卜吃了。
它饿得头晕眼花,周围的小动物们看到跳跳这个样子,纷纷拿出自己的食物来分享。
松鼠给了它一些松果,田鼠给了它一些麦粒。
跳跳犹豫了一下,还是吃了下去,这一吃,它发现原来松果有股清香,麦粒嚼起来也很香呢。
从那以后,跳跳再也不挑食了,它知道在困难的时候各种食物都能提供能量。
点评:小兔子跳跳之前挑食,差点饿坏,后来尝试新食物得以生存。
孩子们呀,可不能挑食,不同的食物有着不同的营养价值,就像跳跳一样,学会接受各种各样的食物,才会更健康强壮呢。
篇③:《团结的蚂蚁家族》在一片草原的小土坡下,住着蚂蚁一家。
一天,一场大雨即将来临,小蚂蚁们纷纷忙碌起来,要把家搬到高处。
有一只小蚂蚁叫小黑,它发现了一块巨大的饼干屑。
小黑想自己把饼干屑搬走,可是试了半天累得不行,饼干屑却纹丝不动。
这时候,其他的小蚂蚁们过来了,它们一起用触角交流着,然后排好队,齐心协力地把饼干屑抬了起来。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
坎特伯雷故事集中文译文夏雨给大地带来了喜悦,送走了土壤干裂的三月,沐浴着草木的丝丝经络,顿时百花盛开,生机勃勃。
西风轻吹留下清香缕缕,田野复苏吐出芳草绿绿; 碧蓝的天空腾起一轮红日,青春的太阳洒下万道金辉。
小鸟的歌喉多么清脆优美,迷人的夏夜怎好安然入睡——美丽的自然撩拨万物的心弦,多情的鸟儿歌唱爱情的欣欢。
香客盼望膜拜圣徒的灵台,僧侣立愿云游陌生的滨海。
信徒来自全国东西南北,众人结伴奔向坎特伯雷,去朝谢医病救世的恩主,以缅怀大恩大德的圣徒。
那是个初夏方临的日子,我到泰巴旅店投宿歇息; 怀着一颗虔诚的赤子心,我准备翌日出发去朝圣。
黄昏前后华灯初上时分,旅店院里涌入很多客人; 二十九人来自各行各业,不期而遇都到旅店过夜。
这些香客人人虔心诚意,次日要骑马去坎特伯雷。
客房与马厩宽敞又洁净,店主的招待周到而殷勤。
夕阳刚从地平线上消失,众人同我已经相互结识; 大家约好不等鸡鸣就起床,迎着熹微晨光干燥把路上。
可是在我叙述故事之前,让我占用诸位一点时间,依我之见似乎还很必要,把每人的情况作些介绍。
谈谈他们从事什么行业,社会地位属于哪个阶层,容貌衣着举止又是如何,那么我就先把骑士说说。
骑士的人品出众而且高尚,自从军以来就驰骋于疆场,待人彬彬有礼,大度而豪爽,珍惜荣誉节操和骑士风尚。
为君主效命创辉煌战绩,所到国家之远无人能比,转战于基督和异教之邦,因功勋卓著缕缕受表彰。
他攻打过亚历山大利亚; 在普鲁士庆功宴上有他,这位佼佼者多次坐首席; 从立陶宛直打到俄罗斯,同级的骑士都大为逊色; 攻克阿给西勒有他一个,还出征到过柏尔玛利亚; 夺取烈亚斯和萨塔利亚; 他还多次游弋于地中海,跟随登陆大军将敌战败。
十五次比武他大显身手,为捍卫信仰而浴血奋斗; 在战场上三次杀死敌将,高贵的武士美名传四方。
他还侍奉过柏拉西亚国君,讨伐另一支土耳其异教军; 没有一次不赢得最高荣誉,他骁勇善战,聪慧而不痴愚。
他温柔顺从像个大姑娘,一生无论是在什么地方,对谁也没有讲过半个脏字: 堪称一个完美的真骑士。
他有一批俊美的千里马,但是他的衣着朴实无华; 开价的底下是结识的布衣,上上下下到处是斑斑污迹。
他风尘仆仆刚从战场归来,片刻未休息就急忙去朝拜。
文案编辑词条B 添加义项 ?文案,原指放书的桌子,后来指在桌子上写字的人。
现在指的是公司或企业中从事文字工作的职位,就是以文字来表现已经制定的创意策略。
文案它不同于设计师用画面或其他手段的表现手法,它是一个与广告创意先后相继的表现的过程、发展的过程、深化的过程,多存在于广告公司,企业宣传,新闻策划等。
基本信息中文名称文案外文名称Copy目录1发展历程2主要工作3分类构成4基本要求5工作范围6文案写法7实际应用折叠编辑本段发展历程汉字"文案"(wén àn)是指古代官衙中掌管档案、负责起草文书的幕友,亦指官署中的公文、书信等;在现代,文案的称呼主要用在商业领域,其意义与中国古代所说的文案是有区别的。
在中国古代,文案亦作" 文按 "。
公文案卷。
《北堂书钞》卷六八引《汉杂事》:"先是公府掾多不视事,但以文案为务。
"《晋书?桓温传》:"机务不可停废,常行文按宜为限日。
" 唐戴叔伦《答崔载华》诗:"文案日成堆,愁眉拽不开。
"《资治通鉴?晋孝武帝太元十四年》:"诸曹皆得良吏以掌文按。
"《花月痕》第五一回:" 荷生觉得自己是替他掌文案。
"旧时衙门里草拟文牍、掌管档案的幕僚,其地位比一般属吏高。
《老残游记》第四回:"像你老这样抚台央出文案老爷来请进去谈谈,这面子有多大!"夏衍《秋瑾传》序幕:"将这阮财富带回衙门去,要文案给他补一份状子。
"文案音译文案英文:copywriter、copy、copywriting文案拼音:wén àn现代文案的概念:文案来源于广告行业,是"广告文案"的简称,由copy writer翻译而来。
多指以语辞进行广告信息内容表现的形式,有广义和狭义之分,广义的广告文案包括标题、正文、口号的撰写和对广告形象的选择搭配;狭义的广告文案包括标题、正文、口号的撰写。
在中国,由于各个行业发展都相对不够成熟,人员素质也参差不齐,这使得"文案"的概念常常被错误引用和理解。
最典型的就是把文案等同于"策划",其实这是两种差别很大,有着本质区别的工作。
只是由于文案人员常常需要和策划人员、设计人员配合工作,且策划人员也需要撰写一些方案,这使得很多人误认为文案和策划就是一回事,甚至常常把策划与文案的工作会混淆在一起(这也和发源于中国的"策划学"发展不够成熟有关)。
广告文案广告文案很多企业中,都有了的专职的文案人员,只有当需要搞一些大型推广活动、做商业策划案、写可行性分析报告等需求量大的项目时,才需要对外寻求合作。
以往一般企业都会找广告、文化传媒等公司合作。
这些公司一般都有专业的文案、设计团队,经验也相对丰富,但因为业务量大,范围广泛,在针对性方面会较为薄弱。
随着社会经济不断发展,对专业文案的要求更加严格,逐渐衍生了一些专注于文字服务的文案策划公司。
这类企业发展速度很快,大多数都是从工作室形式转型而来,也有从文化传播机构独立出来的。
随着中国广告业二十余年的迅猛发展,广告公司的经营范围,操作流程,工作方式都在变化,文案的角色由无闻转为配角,现正昂首阔步走向台面,成为主角,从前一则广告多是由设计出计划,再配图之后,文案轮为完稿,一则广告的计划多是由文案与美工共同完成,然后各自分工。
说起文案的地位,日本是从1992年意识到文案的重要性,台湾是1998年。
2002年,大陆的一些中大型广告公司的老总几乎都在垂叹,好的文案太少了。
好的文案往往愿意扎堆,从全国形式来看,这股潜规则正逐渐由华南广告重镇广州向华东中心上海转移。
折叠编辑本段主要工作撰写报纸广告、杂志广告、海报; 撰写企业样本、品牌样本、产品目录; 撰写日常宣传文案白领一族文案白领一族单页、各类宣传小册子; 撰写DM直邮广告,包括信封、邮件正文; 撰写电视广告脚本,包括分镜头、旁白、字幕; 撰写电视专题片脚本; 撰写电视广告的拍摄清单; 撰写广播广告; 将海外版广告文案作汉化(翻译); 撰写广告歌词,或汉化(翻译)外文歌词; 撰写各种形式的网络广告; 为网站栏目命名; 撰写网站内部文案; 撰写手机短信广告; 撰写各类广告作品的创意阐述; 撰写广告口号; 撰写产品包装文案,包括:品牌名、使用说明、产品成分等; 为产品或品牌命名,并作创意阐述; 为路演或活动命名,并作创意阐述; 撰写活动请柬及活动现场宣传品上的文字; 为各种礼品命名,并作创意阐述; 为专卖店命名,并作创意阐述; 撰写商店的橱窗或店内POP物料文案; 撰写软文、新闻式、故事式、评论式; 撰写策划书,或协助策划人员优化、润色方案文字; 协助客户企业内刊的编辑,提供主题方向,审核文字。
不同的环境对文案撰稿人有着不同的锤炼和要求。
折叠编辑本段分类构成从现有的文案分类有很多种,按照4A标准,一般有四类:助理文案(ACW),文案(CW策划文案策划文案),高级文案(ACW),资深文案(SCW),其中稍微要区别的是高级文案与资深文案,前者要求的是文案的撰写能力,而后者不仅仅是文案的撰写能力还包括做文案的年资。
有些4A公司设有文案主任(CE)一职,大体上与文案职责类似,有时候负责专项。
另外有些个别公司还配有首席文案的职位(CCW),文案功力凤毛麟角,虽不具领导才能,但有的首席文案拿的工资却比创意总监还要高。
大部分国内广告公司文案的种类繁杂,有房地产文案、创意文案、企划文案、品牌文案等。
文案是由标题、副标题、广告正文、广告口号组成的。
它是广告内容的文字化表现。
在广告设计中,文案与图案图形同等重要,图形具有前期的冲击力,广告文案具有较深的影响力。
广告标题:它是广告文案的主题,往往也是广告内容的诉求重点。
它的作用在于吸引人们对广告的注目,留下印象,引起人们对广告的兴趣。
只有当受众对标语产生兴趣时,才会阅读正文。
广告标语的设计形式有:情报式,问答式、祈使式、新闻式、口号式、暗示式、提醒式等。
广告标语撰写时要语言简明扼要,易懂易记,传递清楚,新颖个性,句子中的文字数量一般掌握在12个字以内为宜。
广告副标题:它是广告方案的补充部分,有一个点睛的作用。
主要表现在对标题的补充及让人感觉,前面的不懂,在这里全部让人了解。
广告正文:广告正文是对产品及服务,以客观的事实、具体的说明,来增加消费者的了解与认识,以理服人。
广告正文撰写使内容要实事求是,通俗易懂。
不论采用何种题材式样,都要抓住主要的信息来叙述,言简易明。
广告口号:口号是战略性的语言,目的是经过反复和相同的表现,以便名域其他企业精神的不同,使消费者掌握商品或服务的个性。
这以成为推广商品不可或缺的要素。
广告口号常有的形式:联想式、比喻式、许诺式、推理式、赞扬式、命令式。
广告口号的撰写要注意简洁明了、语言明确、独创有趣、便于记忆、易读上口。
所谓广告文案是以语辞进行广告信息内容表现的形式。
广告文案有广义和狭义之分,广义的广告文案就是指通过广告语言、形象和其他因素,对既定的广告主题、广告创意所进行的具体表现。
狭义的广告文案则指表现广告信息的言语与文字构成。
广义的广告文案包括标题、正文、口号的撰写和对广告形象的选择搭配;狭义的广告文案包括标题、正文、口号的撰写。
折叠编辑本段基本要求1)准确规范、点明主题准确规范是文案中最基本的要求。
要实现对广告主题和广告创意的有效表现和对广告信息的广告文案广告文案有效传播,首先要求广告文案中语言表达规范完整,避免语法错误或表达残缺。
其次,广告文案中所使用的语言要准确无误,避免产生歧义或误解。
第三,广告文案中的语言要符合语言表达习惯,不可生搬硬套,自己创造众所不知的词汇。
第四,广告文案中的语言要尽量通俗化、大众化,避免使用冷僻以及过于专业化的词语。
2)简明精炼、言简意赅文案在文字语言的使用上,要简明扼要、精练概括。
首先,要以尽可能少的语言和文字表达出广告产品的精髓,实现有效的广告信息传播。
其次,简明精练的广告文案有助于吸引广告受众的注意力和迅速记忆下广告内容。
第三,要尽量使用简短的句子,以防止受众因繁长语句所带来的反感。
3)生动形象、表明创意文案中的生动形象能够吸引受众的注意,激发他们的兴趣。
国外研究资料表明:文字、图像能引起人们注意的百分比分别文字是35%, 图像是65%,文案创作时采用生动活泼、新颖独特的语言的同时,附助以一定的图像来配合。