高级日语2第八课翻译

合集下载

新编日语第二册读解文翻译(重排版)

新编日语第二册读解文翻译(重排版)

新编日语第二册读解文翻译(重排版)新编日语第二册读解文翻译第一课新学期读解文访问本间久别之后,这次我又拜访了留学生本间。

在拜访之前,我先给他打了一个。

留学生宿舍在大学附近。

在他房间的阳台上放着许多花盆,所以我一下子就找到了。

本间的房间有两个。

-一个房间里放着桌子、椅子、柜子等。

柜子里放有餐具。

窗上挂着窗帘。

见在窗关着。

天气好的日子可以从这窗户看到市的电视塔。

另一个房间里,放着床以及书架等。

书架上摆着很多书,主要是中国的政治、经济、历史方面的书,但也有一些小说。

桌子上全是笔以及稿纸。

本间好像正在写研究报告。

我说:「不要紧吗?还是先做功课为好啊,今天我就马上回去吧。

」可是,本间挽留我说:「没关系,已经差不多写好了。

」之后,本间津津有味地谈起他的学习情况和留学生活。

第二课春季大减价读解文日本的商店在日本,有各色各样的零售店、百货商店、超市、二十四小时营业的日夜商店等等。

各种商店的商品标价不同。

而且在同一商店,价格有时也会变化。

但是,标出的价格一般不可以还价。

在商店购物时,会给发票或收据。

发票必须保存。

当金额发生差错,以及退货或换货时,发票可以作为证明。

写着「特壳日」[大安壳り」「减价」「买得」「割引」等等的字,是降价出售的标志。

但是,是否真正便宜必须好好确认。

有时候虽然写着是减价,但商品却是旧的、坏的、或者质量不好的,所以必须注意。

第三课疾病读解文各种疾病肚子疼、头疼、身体乏力、发烧、咳嗽等等都是生病的信号。

疾病在夏天和冬天的种类有所不同。

天气炎热时,腹泻的人会增加。

这是因为身体的功能减弱,食物又容易变质的缘故。

自由有句话说,“病从口入”,这是千真万确的。

炎热季节的疾病中最可怕的是霍乱、伤寒、菌痢那样的传染病。

这些病菌常常沾在食物或手上,再从嘴进入体。

寒冷季节较多的疾病是感冒。

感冒有时因轻度而对付过去,所以有些人不太放在心上,但这是错误的。

第四课请客读解文饮食生活饮食生活跟风土以及生活水平、生活方式有着密切的关系。

新编日语2(修订版)第八课

新编日语2(修订版)第八课

1.很重,我怎么也提不起来。
2.那种事我无论如何也办不到。
3这么难的题目,一年级的学生是这么也不行的。

1.等到雨停吧。
2.牛肉要用中火炖到烂。
3.我要努力打工做到生活能够自立。
2.我好想吃寿司呀。
寿司的话那家店的寿司又便宜又好吃。
3.如果是我的话,就不会那么说。
4.那房子若是离学校近,租金也不贵的话,我很想借。
5.你要是想学日语的话,就从平假名开始好了。

1.在张老师的指导下正继续进行着研究。
2.讲好下周一还。在这个前提下,我把钱借给了他。
3.在各位老师的合作下,试验正在顺利地进行。3.最近什么事源自做不好。4.一直在和小王说话。

1.唱的又不怎么样,可还在得意洋洋地唱着。
2.东西没什么不同,价格却相差很大。
3.这次考试又不怎么难,却没能及格。

1.不管怎么说,这个工作一个人不行。
2.不管怎么说,他是你弟弟。
3.不管怎么说,没有健康的身体什么事也做不好。

1.时间吗?时间问题你不必担心。
第八课

1.寒冷的冬天,早上我怎么也起不来。
2.这东西已经坏了,不能吃。
3.车挤得根本就乘不上。
4.明天我有事,不能来。
5.昨天回家晚了,所以没能看八点的新闻。
6.晴天从这儿看得到富士山。
7.乡下的早晨很静,只是偶尔传来几声鸟叫。
8.带着MP3到哪儿都能听音乐。

1.能借我五千日元吗?
2.净是在看小说。

高级日语第二册课文翻译

高级日语第二册课文翻译

第一课蜂――寺田寅彦1、我家的庭院被较高的竹篱笆墙分割成东西两片。

东边那一片正对着会客室,书房,以及楼上的和室。

与此相对的西边那一片,则被孩子的房间,我的房间以及老人隐居的房间三面围住,形成了内院。

在内院里头,除了有一个挨着篱笆的花坛,还有一块只有三间(长宽三间,一间约合 1.8 米)的空地,成了孩子们玩耍的场所,夏天则成为纳凉的地方。

2、这竹篱笆墙上缠绕着野生的白蔷薇,一到了夏天,这里爬满了牵牛花和多花菜豆。

在这上面还挂着自然生长的土瓜,各种叶子密密麻麻地互相挤挨着,几乎毫无缝隙。

早上,一打开房门,朱红色,深蓝色,浅蓝色,黄褐色,各色的牵牛花盛开着,美不胜收。

到了傍晚,土瓜那淡烟灰色的花朵,正从叶丛中窥探着,引来蛾子的攀顾。

蔷薇的叶片似乎隐匿不见,却从篱笆顶上冒出区区几根新芽,势头强劲地伸展着,眼看着它们日长夜长。

牵牛花和多花菜豆的藤蔓又与之纠缠在一起,向着空中,向着空中,到处可以看见它们在竞相伸展。

3、在这长势旺盛的植物的茂密枝叶中,枯干的蔷薇的小枝条下面,垂挂着一束烟灰色的奇妙的东西,这便是蜂巢4、我第一次发现这个蜂巢,是在五月末,记得那时篱笆上的白蔷薇已经凋谢,牵牛花和多花菜豆除两片子叶以外,其他的叶子才刚开始长出来。

在修剪花儿落尽的枝叶时,我不经意间留意到什么,仔细一看,原来是个大小与大拇指头相当,刚开始建造的小东西,一只黄色的,似乎很强壮的蜂子正紧紧地抓住它工作着。

5、一发现蜂子,我就将在内院玩耍的孩子们叫过来看。

在都市长大的孩子,是难得看见这样的稀罕物的。

年龄稍长的孩子们已经知道有毒蜂子的厉害,就对什么也不懂的弟弟又是告诫又是吓唬。

我想起了自己小时候,曾被激怒了的蜂子刺伤了耳垂,用三七草的叶子揉碎之后敷在上面。

那时候,谁也不知道可以将阿莫尼亚药水涂伤口这样的事。

6、总之,我想在那地方挂着蜂巢是件危险的事,还是将它打下来为好。

不过,只有趁蜂子不在的时候干才安全,这么一想,那天就随它去了。

新编日语第二册第八课

新编日语第二册第八课

あの辞書がほしいですが、 あの辞書がほしいですが、 辞書がほしいですが 値段が ません。 値段が高くて 買え ません。(買う) 想要那本字典但是太贵了买不起 半年ぐらい勉強してから、 半年ぐらい勉強してから、 ぐらい勉強してから 日本語が ようになりました。( 。(話 日本語が 話せる ようになりました。(話す) 经过半年学习, 经过半年学习,渐渐会说日语了 佐藤さん この本 さん、 ますか。( 。(読 佐藤さん、この本が 読め ますか。(読む) 佐藤先生你读得懂这本书吗 でき ますか。 (する) あなたは一人でこの仕事 一人でこの仕事が ますか。 する) あなたは一人でこの仕事が 你一个人能完成这项工作吗
する→ できる 留学する→ 留学できる
勉強する→
勉強できる
説明する→ 説明できる
五段動詞——未然形 れる 未然形+ 五段動詞 未然形
五段動詞——该行エ段假名+ る 该行エ段假名 五段動詞 该行
入る 作る 行く 走る 泳ぐ はいられる つくられる いかれる はしられる はいれる つくれる いける はしれる 入れる 作れる
名词+ばかり 名词 ばかり
表示限定范围,相当于“だけ” 表示限定范围,相当于“だけ”。 中文: 一味的” 中文:“光、一味的”。
小説ばかり読んでいます。 光看小说。 光看小说。 五千円ばかり貸してくれませんか。 能借我五千日元左右吗? 能借我五千日元左右吗? 近頃失敗ばかりしていました。 最近老是失败
部屋はちゃんとかたづいている
好好地,牢牢实实地 好好地, 给我牢牢实实地(好好地 记住。 好好地)记住 ちゃんと覚えてくれ 给我牢牢实实地 好好地 记住。 完全,按期, 完全,按期,确凿 用意はちゃんとできている 家賃を月々ちゃんと払う ちゃんとした証拠

《高级日语》(二)课后翻译

《高级日语》(二)课后翻译

《高级日语》第二册课后翻译(第1课)翻訳1.开始热心学习以来过去了半年,他的实力明显提高了。

勉強が身に入るようになって半年、彼の実力は目に見えて伸びてきた。

2.儿子上了东京的大学半年了,一点音信都没有。

几次强迫自己放心,认为他在平安地生活,但终于在不安的心理驱使下特意去了一趟东京。

息子が東京の大学に入って半年になるが、何の連絡もない。

無事に暮らしているだろうと、何度も強いて自分に安心させようとしたが、とうとう不安に駆られてわざわざ東京へ出かけた。

3.那个小国面临大国几天后的进攻,摆出了抗战到底的姿态。

あの小国は大国の侵攻を数日後控え、徹底抗戦の構えを見せている。

4.原来期待他给我带来一些信息,但他说对此一无所知,我的期待落空了。

我想他也许是故意隐瞒呢。

彼は何らかの情報をもたらしてくれるだろうと期待していたが、自分にはまるでわからないと言われ、すっかり期待が外れた。

もしや、彼はわざと隠しているのではないかと思った。

5.平时工作繁忙,不知不觉忘记了寂寞。

假日时,就切身体会到了生活在异国他乡的寂寞感。

ふだん、仕事が忙しいから何となく気が紛れるが、休日には異国で生活する寂しさが身にしみる。

6.听说那位老奶奶积攒了相当多的钱,但她性格谨小慎微,不相信任何人,钱既不存银行,也不考虑使之生息的方法。

あのおばあさんはかなり金を溜めているといううわさだ。

しかし、誰も信用しない用心深い性格で、銀行にも預けないし、何らかの方法で利息を生ませることも考えないらしい。

7.那年后就要毕业了,使就业,还是考研,或者去国外留学,他似乎还在犹豫。

照这样的话,也许他会暂时毫无目标地打工。

卒業を半年後に控えて、彼は就職するか、大学院に進むか、それとも外国に留学するか、まだ迷っているらしい。

この分では、しばらく当てもなくアルバイトをするかもしれない。

8.遇到关系到钱的事,他总是那样。

这件事很好地向我们显示了他的一个侧面。

金に絡む話だと、彼はいつもああなる。

新编日语第二册课文翻译(前文+会话)

新编日语第二册课文翻译(前文+会话)

新编日语第二册课文翻译第一课新学期第二课春季大减价第三课疾病第四课请客单元一录音机第五课乘地铁第六课生日第七课日语和汉语第八课谈亲身体验单元二五一劳动节第九课读书报告第十课日语课第十一课敬语第十二课迎接日本的先生单元三公司实习第十三课游览东京第十四课参观工厂第十五课访问家庭第十六课歌舞伎和相扑:单元四访日印象第一课新学期前文寒假结束了,新学期终于又开始了。

今天有空,所以小王拜访了留学生山崎。

山崎是一位非常热情好客的人。

当朋友来的时候,他总是预先把房间打扫干净,买好糖果糕点。

他的房间十分宽敞,在架子上摆着家里人的照片,餐具柜里放有朋友在他生日送的成套玻璃杯。

墙上贴有为学习地理用的中国地图。

由于是久别重逢,所以两个人一起愉快地吃了饭。

小王因为手一滑,打碎了一个杯子,但幸好没有受伤。

会话(在留学生宿舍)王小李,这儿好像是山崎的房间。

李门上写着什么?王门上写着山崎文雄。

王(按响门铃)有人吗?山崎是谁呀?王是小王。

山崎哦,小王,欢迎,请进。

王打搅了。

可以穿着鞋进來吗?山崎可以,没关系。

王好久没见面了,您好吗?山崎嗳,托您的福,我很好。

小王您呢?王我也很好。

寒假怎么样?山崎我乘高铁去了北京,十分愉快。

明天新学期要开始了,又要忙起来了。

王是啊。

山崎作了新学期的准备吗?山崎嗯,把教科书的学习内容预习了一点。

王山崎学习真用功。

留学生中心明天好像有新学期的会议。

山崎是么。

作了哪些准备呢?王在中心的入口处竖有一块布告牌。

会议室里排列着好多椅子,另外,在讲坛上放有一张大桌子。

山崎是么,布告牌上写着什么呢?王我没记清楚,内容好像有点长。

山崎是么,我回头打个电话问一下吧。

王我说,山崎的房间打扫的很干净啊。

山崎今天是特意认真打扫的。

平时可没这么认真。

王那真是过意不去啊。

朋友来的时候,总是这么收拾吗?,山崎是的,总是预先打扫一下,在桌上摆好花,另外,预先烧好开水,买好糖果点心王是么。

架子上摆着的照片是什么照片?山崎那是我家里人的照片。

高级日语2第八课翻译

高级日语2第八课翻译

庭院开满了梅花。

从梅花的花瓣的间隙可以看到沙沙摇动的橘红色的箱子,那是父亲做的牛奶箱鸟巢。

以鸟巢中的花生粒为目标,不知什么时候来了一对白眼鸟来啄食。

淡淡的草绿色的一对白眼鸟在亲密地啄食着饵料,就在要躲开的时候来了一只整齐的黑色的羽毛的小鸟。

听说是白脸山雀。

“报纸的剪报起了作用啊。

”“真的是啊,很可爱呢。

”依靠在母亲床旁边的父亲边捣碎着作为饵料的花生边点点头。

交杂着防止褥疮的气垫的低吟着的机械声,研体钵摩擦发出的沙沙声。

从玻璃窗照射进来的阳光告诉我们已经春暖花开了。

“相扑的时间到了。

”父亲急急忙忙地按着电视的遥控器。

我叠着衣服,想着幸福是什么。

母亲在10年前做了心脏手术。

那个时候62岁。

然后半年后,因为严重的脑出血而倒下了。

经过了一年的住院生活,回到了家里,我一直守在母亲身边照顾她已经有9年了。

父亲和我不知道什么时候成了看护病人的内行。

母亲倒下的时候,我那还是小学生的女儿和儿子,现在已经是大学生和高中生了。

现在也有了强力的帮手。

再过10年我也能护理下去。

就在这么想的时候。

母亲骨折了。

去年,进入阴历12月的时候。

当我们注意到母亲疼痛的不能说出来的时候没事两天后的事了。

母亲被急救送到了医院。

一张用窗帘隔起来的狭窄的床。

隔壁患者的心电图的声音,呼唤护士的按钮的声音,护士走路的声音。

在病房的靠墙边好不容易找了一个空隙坐。

“又来了。

”我一边看着母亲的脸说。

以前说过再也不来这里了——医院。

九年前住院的时候,医院再也不愿意了。

但是不能这么说。

意外的事件是想不到的。

但这时却接到了父亲的电话。

“刚才医生找我谈过了,你妈妈得的是癌。

这次的骨折似乎也是由于癌症转移引起的。

还说他们已经无能为力了。

”事情发生得太突然,我们都手足无措。

母亲已经养了近十年的病。

日常都由我们24小时照看她。

在旁人看来,经过这么多年的折腾,或许早该听天由命了吧。

可是,正因为我们照顾母亲这么多年,家人间才能建立起心灵相通的羁绊。

这因为我们如此守护着母亲,才能体会她照顾抚养我们长大是多么不易。

高级日语二课文翻译

高级日语二课文翻译

龙点睛的作用。

对舍不得花钱的人来说很幸运,因为百货店的包装纸只要花点钱就可以买到,所以想要让自己的礼品显得质优价贵再简单不过了。

比起装入纸袋的金表来说,收到用三越百货的包装纸包起来的2 千克黄油更让人高兴。

自古以来,就不允许当着赠送人的面打开礼品包装。

假设你因工作关系拜会对方,你一边说着一点小东西而已,一边亲手递上礼物。

于是,对方就会在夸大其辞地表示感谢的同时,把你送的礼品放到身边。

如果他当场就打开包装,哪怕是瞬间不经意流露出内心的真实想法(啊!又和上次送的一样啊!,你的良苦用)心就会受到无情打击,因此也会变得困窘尴尬。

如果这样的话,送礼之人会颜面尽失,所以是决不允许的。

但是,因为现在不想要火腿罐头就不接受礼物,这也是很失礼的。

日本人一旦接受了别人的馈赠,就觉得亏欠了对方,因此就一定要还。

而且为了礼貌周全防备万一,对收到的礼品会给与稍高的估价,这样在互赠礼品的过程中,礼品的价格会渐渐升高,而且还会漫无止境地持续下去。

双方相互体谅,不让对方有亏欠感,这才是最重要的。

第七课尽头前一期野田宇太郎曾写到,我的父亲是在三枚桥出生的。

父亲不会一直住在那里,因此虽然我是在隅田川出生的,却没有在上野居住过,可是通过父亲经常说过的话,从小我对上野就非常熟悉。

父母对上野持有的哀愁和感激,深深地铭刻在孩提时代的我的心上。

――大概年轻人对于老年人回忆的故事并不欢迎,可是父亲的《上野的故事》等等,从尚未成年的我的孩提时代起,从父亲那里听来的那个幼年的故事,已经铭刻在我那天真的心灵上了。

“朝着山上走去,有几棵巨大的橡树,――”夜间橡子掉落,一早就拿着口袋去捡。

一早就去,为的是在其他孩子还未出来时就去捡。

于是,与兄弟和附近的孩子几人结伴外出,如果看见目标橡树很茂盛,哎呀一声,争先恐后而上固然为好,可是我的父亲砰的一声撞在了吊死鬼的脚上。

他吃了一惊,渐渐抬头望去,――然后一溜烟地逃跑了。

你大概可以想象到他那时候的心情,虽然有同情,可是又感到极其可笑,觉得很愉快。

高级日语2

高级日语2

第一课1.勉強が身に入るようになって半年?彼の実力は目に見えて伸びてきた。

2.息子が東京の大学に入って半年になるが?何の連絡もない。

無事に暮らしているだろうと?何度も強いて自分に安心させようとしたが?とうとう不安に駆られてわざわざ東京へ出かけた。

3.あの小国は大国の侵攻を数日後控え?徹底抗戦の構えを見せている。

4.彼は何らかの情報をもたらしてくれるだろうと期待していたが?自分にはまるでわからないと言われ?すっかり期待が外れた。

もしや?彼はわざと隠しているのではないかと思った。

5.ふだん?仕事が忙しいから何となく気が紛れるが?休日には異国で生活する寂しさが身にしみる。

6.あのおばあさんはかなり金を溜めているといううわさだ。

しかし?誰も信用しない用心深い性格で?銀行にも預けないし?何らかの方法で利息を生ませることも考えないらしい。

7.卒業を半年後に控えて?彼は就職するか?大学院に進むか?それとも外国に留学するか?まだ迷っているらしい。

この分では?しばらく当てもなくゕルバ゗トをするかもしれない。

8.金に絡む話だと?彼はいつもああなる。

今度の出来事はよく彼の一面を覗かせている。

9.まぶしい日差しの中を?飛行機がきらきら機体を光らせながら飛んでいる。

10.初めて氷を踏んだという彼は?まるで壊れ物を踏んでいるように?そろそろと歩いている。

11.この看護婦さんはいかにも無造作に塗り薬を擦り付けるように見えるが?痛みを感じたことはない。

反対にもう一人の看護婦さんは?そっと付けるように見えるが?ときどき綿棒が傷口に触れて痛む。

12.テレビであのニュースを見た後?何日間も戦争で死んでいく子どもたちの様子がありありと目に浮かび?かわいそうで仕方がなかった。

第二课1.故障が起こった場合?人はとかく責任のがれをしやすく、自分の過失を認めたがらないものだ。

2.もし私自身でどうにかなるのだったら?君に手伝ってもらいはしない。

《高级日语》(二)部分课文梗概

《高级日语》(二)部分课文梗概

一、二、四、五、六、八、九、十二课的课文梗概第一課蜂筆者が中庭に蜂の巣が見つかり、初めは蜂の巣が危ないから、落としてしまおうと思っていたが、その後、蜂が巣に取り付いている仕事がいままで詳しく見たことがなかったので、筆者が強い好奇心に駆られて見ているうちに、小さな昆虫の巧妙な仕事を無残に破壊しようと言う気がどうしてもなれなくなってしまった。

結局、蜂の巣がそのままにしておいた。

ある日、筆者が蜂の巣がもういないと見つかり、蜂がいったいどうなったのかと筆者はいろいろな幻想をした、ついに言い知れぬ寂しさを感ずるところから見ると、蜂が筆者の支えになり、Sの判断が筆者の幻想をあっさりと壊してしまった。

このことを通して、人の幻想をあっさりと壊さないようにと言うことを示した。

第二課日本語の表情この文章は「京都のお茶漬け」と言う言葉を例にして、日本人の生活にしみこむ言葉を説明してくれた。

それに、佐藤首相とニクソン会談を例にして、日本人が話した「前むきに」と「善処する」と言う言葉によって、その考え方が現れてきた。

なんでも率直に言う人があったら、「うるさ型」「直言居士」などと言うあだ名を頂戴することになる。

以上の例を通して、日本人の「出る所へ出たがらない」という生活原理、また、曖昧な言い方をあらわしてきた。

第四課手作りのこま農村で生まれて育った筆者は、子供のころ、よく自分でこまを作ってたりして遊ぶ。

この文章はこまの作り方や材料の選び方を詳しく紹介してくれた。

それに、町の子供と村の子供の違うところを述べた。

町の子供たちは師匠に学び、しかも、村の子供たちは師匠がいないかわりに、自然が直接に師匠の役割を務めてくれることもあるから、師匠によって学ぶよりも多くのことを教えたと言うことを示した。

筆者が自分でこまを作る過程の楽しさ、幸福感が溢れてきたことをあらわれた。

第五課インドの旅筆者は印度へ旅することを通して、インドの人々の多様な生き方を描いてきた。

新编日语第二册读解文翻译

新编日语第二册读解文翻译

病之源”这句话一样,有时候感冒会引起很严重的病,所以绝不能掉
以轻心。
第二课日本的商店
• 在日本有各种各样的零售店、商场、超市、24小时营业的日夜商店等 等。各个商店的标价是不一样的。而且,即便是在同一家商店价钱也 会时而变化的。但是,一般不会在所标价格上作进一步减价。如果在 商店买的那个东西的话,会给你发票和收据。收据是必须要拿的。这 是在金额有错的时候退货和更换的凭证。
• 在写有“特價日”“大安價り”“パ-グン”“ぉ買ぃ得”“割引” 等字样的时候,是减价的标志,但是也要确认还是否真的是便宜了。 即便是写着便宜,但是却是旧货、坏了的商品、劣质商品的情况是有 的,所以必须要注意。
第三课 各种疾病

肚子疼、头疼、身体乏力、发烧、咳嗽等等都是生病的征兆。

疾病的种类在夏天和冬天会有所不同。天热的时候,闹肚子的人
十九课 日本人特别爱好的体育是棒球
• 每年八月去海外的日本人都迫切想看日本的卫星电视转播,这是因 为他们十分关心在甲子园球场举行的高中棒球比赛的结果。在家里, 人们从白天起就一直围在电视机前,声援自己所在地区的高中球队。
• 日本的职业棒球有十二个棒球实业团体,分成中央联盟和太平洋联 盟。它们分别举行一百三十场比赛争夺优胜,然后由两大联盟的优胜 队举行锦标赛。每当这时侯,整个日本简直成了棒球狂人,如果夺冠 球队的经营业主是百货商场的话,那么还会举行大规模的廉卖活动。
• 本间的房间有两个。一个房间里摆放着桌子、椅子、柜子等。柜子 里放有餐具。窗上挂着窗帘。现在,窗子关着。天气好的时候从这扇 窗可以看到市内的电视塔。
• 另一个房间里摆放着床和书架。书架上摆了很多书。主要是有关中 国的争执、经济、历史方面的书,但也有一些小说。桌子上放了很多 笔和稿纸。

日语精读第二册宿久高第八课日本人の食事

日语精读第二册宿久高第八课日本人の食事


3、過去の事実に反する仮定(接続法過去完了)

もう一つ、過去の事実に反した仮定は、接続法過去完 了で表すことができます。その前に、一応接続法過去 完了の活用形をみてみましょう。
もし戦争がなかったら、私の父は今でも生きていただ ろう。 手塚治虫が生きていたら電子コミックをどう描いてい ただろう – 病院に着くの が遅かったらどうなっていただろう。もう 二度と会えなくなっていたのではないか。
1、海外のものを、素直に受け入れて、よいと
思ったものは何でも直ちに消化、吸収してくる 方法。
2、和食が主にしていた日本は、世界各国の料
理が食べられるようになったこと
3、外食とコンビニ利用の増加は、料理を作っ
ている妻の労働負担を軽減するが、家庭の「お ふくろの味」が消えていくのではないと心配して いる。

4、一家団欒はなくてもいい、食べるものさえお
いしければいいという日が来ないように筆者は 願っている。 理由は、外食とコンビニ利用の増加とともに、 家族と一緒に過ごせる時間が減るようになって しまうからである。一家庭では、一家団欒で「お ふくろの味」があるお母さんの料理を食べるの は、家族幸せの象徴の一つであると言ってもよ かろう。
ントに工芸品や文房具などをたくさん買う予定 です。
给你这个表示道歉。
お詫びに、これをあげるよ。 作为感谢,请允许我在这里干活。 感謝にここで働かせいただきます 以生病为理由向公司请假。 病気を理由に会社を休む
とともに
名詞(である)+とともに 動詞+とともに こうやって家族とともにお正月を過ごす。 会社でのポストが高くなるとともに、責任も重くなる。 彼女は主婦であるとともに、小説家としても活躍してい る。 地球人口の増加とともに、食糧不足の問題がますま す深刻化しつつある。

高级日语2课文翻译

高级日语2课文翻译

第一课 蜂我家的庭院,被一个一人来高的方格篱笆分成东西两部分。

篱笆的东侧对着的是客厅、书房以及二楼的日式客厅。

另一面的西侧则是被孩子的房间、我自己的起居间和赋闲隐居用的房间三面相围的内院。

内院中只是在靠近篱笆的地方有个小小的花坛,这个每边三间(一间约为 1.8米)大小的方形空地就成了孩子们玩耍的去处,也是我们夏日乘凉的地方。

在这方格篱笆上缠绕生长着野生的白蔷薇,夏天一到,就在那里爬满了牵牛花和多花菜豆。

在上面还缠着自然生长的王瓜,各种颜色的叶子长得密密麻麻几乎毫无空隙。

早晨打开门,红色、藏青色、浅蓝色、黄褐色各种各样的牵牛花争奇斗艳(竞相开放),十分美丽。

傍晚的时候,王瓜淡雅如烟的花朵从繁密的植物中露出来,引来蛾子嘬食。

蔷薇的叶子虽然隐而不见,但从篱笆根的顶上伸出了好几条长势喜人的新芽,每天眼看着长个不停(每天都能亲眼见证他的生长)。

而且,附着在上面的牵牛花和豆蔓好像没有止境般地朝着天空竞相生长。

在如此旺盛生长的植物的茂密叶子中,有一个陈旧发黄的奇怪东西从即将枯掉的蔷薇的小枝上垂挂下来。

那是一只蜂巢。

记得我首次发现这个蜂巢是在5月末的时候,好像那时篱笆上的白蔷薇已经凋谢,牵牛花和花豆终于开始长出了子叶以外的叶子。

我在修剪谢了花的枝桠时发现了它,仔细一看,才刚刚拇指头般大小,还只是一个刚开始筑的巢。

一只强健的黄色蜜蜂正紧紧地附在上面忙碌着。

发现蜜蜂后,我把正在院子里玩的孩子们叫过来看,对于在城市里长大的孩子来说,即使是这样的东西也是很稀奇的。

大孩子们知道蜂毒的可怕,他们对懵懂无知的小孩子连告诫带吓唬地七嘴八舌说个不停。

这让我想起自己小时候惹怒了蜜蜂被蜇了耳垂,把三七草的叶子揉碎涂抹在上面的事情。

当时,没有人知道要用氨水来涂抹伤口。

总之,在这样的地方有蜂巢是很危险的。

所以我想把它打掉,但觉得在蜜蜂不在的时候做比较安全,于是当天就没有对它采取行动。

那之后的四、五天,我完全忘了此事。

一天早晨,孩子们都去上学了,我独自留在家里。

必修二复习8

必修二复习8
8、用于因果关系的倒装句,即先说结果,后说原因的句子时, 可以用から和ため,不能用ので。例如: • 会議に遅刻してしまったのは、電車が遅れたから(×ので、○ ため)だ。/会议迟到是因为电车晚点了。
• あくびが出るのは昨晩よく眠れなかったから(×ので、○ため) です。/打呵欠是由于昨晚没睡好。
• 9、から有终助词的用法,这时它有迫使对方相信、谋求对方 作出反应的语气。此时它不表示因果关系。ので和ため没有这 种用法。例如:
• そんなことをしたら承知しないから(×ので、×ため)。/ 那么做我可不答应。
• そのくらい私だってできるんだから(×ので、×ため)。/ 那点事儿,我也会做。
• ちっとも心配することないんだからね(×ので、×ため)。 /你一点也不用担心。
• まで • 可接在体言、助词以及用言的连体形之后。 • ①表示时间、空间和数量的范围。相当于汉语的 “到…”“至…”例: • 会議は一時から三時まで第三会場でおこないます • ②表示动作、作用到达的程度相当于汉语中的直到……程度、 到……地步例: • 色々ほしいものはあるが、借金までして買いたいとは思わな い/虽然想要的东西很多,但也没想要借钱去买 • ③举出极端事例,以强调其程度之甚。相当于汉语中的“甚至 于…”“连…都”例: • 子供にまで笑われる/甚至被孩子取笑 • ④以「~まで(のこと)だ」的形式表示没有极限。相当于汉 语的“只是”“不过”“罢了” • 合格したのは運がよかったまでだ/合格只是运气好罢了 • ⑤以「~までもない」的形式表示没有必要。相当于汉语的 “用不着”“不必”例: • 改めていうまでもないが、これは危険な仕事だ/无需赘言, 这是一项危险的工作
• ⑤表示材料、构成要素。相当于汉语中的“用”、“以”、 “用……构成”“由……组成”。例如: • 石油から作られる化学製品は数え切れない/用石油可以做出无 数种化学产品 • ⑥表示前项事情是后项事情的原因、理由(多用于表示命令、 依赖、推量、意志、主张等站在说话人角度来表述的场合)例 如: 寒いから窓を閉めてくれ/天冷把窗户关上吧! ⑦表示前项结果的原因、理由。例: 今年の米のさくがらが悪かったのは、盛夏に気温の低い日が 続いたからだ/今年的大米收成不好,是因为盛夏持续低温的缘 故。 ⑧向对方表示一种坚决的态度。例: だれかなんと言ったって俺は行くからな/无论说什么我都会去 的

新编日语第二册 8

新编日语第二册 8
新编日语第二册

ふうだ 表示方式和状态
用法: 形容動詞型活用。 接続: こそあど(んな) +~ 、 こそあど(ういう)+~
新编日语第二册

例句:
★どういうふうに説明すれば分かりますか。 ★どんなふうに話せばいいんですか。 ★―君、最近太りすぎじゃない? ―失礼なやつだな。そういうふうな言い方は 失礼だよ。 ★こういうふうにやってごらん。(みてくださ い。 )

单词
収集熱 しゅうしゅうねつ 変 へん 鼠 ねずみ 空き巣 あきす 正午 しょうご 陰謀 いんぼう 運命 うんめい 様子 ようす 案の定 あんのじょう 壊れる(こわれる) 壊す(こわす) 暗い くらい 失敗 しっぱい 漫画 まんが 文句 もんく 空き巣 あきす
新编日语第二册

ある
表示拥有
例句: 我有很多日本朋友。 わたしには日本人の友達がたくさんある。 我有两个姐姐、一个哥哥。 私は姉が二人、兄が一人ある。 ★子供が一人ある。 ★賛成する人がある。(存在、有) ●世にある人(①活着的人②有名望的人)
新编日语第二册

注意
动作执行者和承受者的关系 助词的变化 动词的变化 ●母は私を甘やかす→私は母に甘やかされる ●先生は私をほめる→私は先生にほめられる。 重点:1、迷惑の受け身、被害の受け身 2、带宾语的间接被动句。
新编日语第二册

练习: 练习:中译日
青木的钱包被小偷偷了。 青木さんはすりに財布をすられた さんはすりに財布をすられた。 ★青木さんはすりに財布をすられた。 木村的表让弟弟弄坏了。 さんは弟 時計を された。 ★木村さんは弟に時計を壊された。 高木被后面的人踩了脚。 高木さんは ろの人 さんは後 まれた。 ★高木さんは後ろの人に足を踏まれた。 那篇读书报告是中木写的。 あのレポートは高木さんによって書かれた。 高木さんによって ★あのレポートは高木さんによって書かれた。 村木的日记被母亲看了。 村木さんはお さんに日記 さんはお母 日記を まれた。 ★村木さんはお母さんに日記を読まれた。 鈴木来了同学,出不去了。 鈴木さんは友達に られて、 られなくなかった。 さんは友達 ★鈴木さんは友達に来られて、来られなくなかった。 三木さんは昨日雨に られた。 さんは昨日雨 三木昨天傍晚挨雨淋了。 ★三木さんは昨日雨に降られた。

新日本语教程2译文

新日本语教程2译文

新日本语教程2译文第一篇:新日本语教程2译文第一课:今天比昨天热京都比大阪安静北京和东京相比,哪个更大汉语和日语相比,哪种语言更简单比起九州,北海道更大比起钱,爱更加重要新干线不如磁悬浮列车块横滨不如东京方便点心理,杏仁豆腐啦,冰激凌啦,这些甜食都不错星期天买买东西,打扫打扫,很忙碌浦东机场怎么样真漂亮啊,比虹桥机场更加宽敞明亮到市区还可以乘坐磁悬浮出租车和磁悬浮哪个更便宜因为是三个人,所以出租车便宜些原宿和新宿哪个比较繁华都很繁华浅草也很热闹吗是的,不过没有上野热闹日本都有哪些汽车制造商丰田啊、本田、日产啊都比较有名哪家公司的车最好?这个…….第二课:请告诉我这个汉字的读法这台机器的使用方法很简单秋天的天气很容易变苏州是一个易于生活的城市法律的文章很难理解这支钢笔很重,很难写新的电视塔高610米富裕并不单单指金钱二次聚会去卡拉OK吗北海道即使夏天也很凉快这间屋子宽敞、安静,很不错这件商品设计很好,价钱也便宜,很受欢迎。

新式笔记本电脑怎么样?又轻便有易于使用多大尺寸啊B5大小的一起去喝茶吗好啊,去哪里站前的那家店不错,那里的咖啡又可口又便宜,还有面包就这么定了吧这台打印机的操作很难懂啊,请告诉我使用方法嗯,好的电源没有开啊,不好意思。

第三课:明天的考试可以使用字典问题的意思不懂的话,可以问用我的电脑玩游戏也没有关系行李放在这里也没有关系考试过程中不准讲话入口前不能停车饭要全部吃完图书馆的书一定要还奖学金不用还星期天不用去学校难的汉字写法不记得也没有关系这份工作不懂日语也没有关系对不起,可以把黑色签字笔借给我吗嗯,可以,请用吧谢谢,申请文件必须用黑色签字笔是啊小张,感冒了吗可别太勉强谢谢,不过今天有个会要参加我去参加好了,你不去也没有关系是吧,真抱歉,拜托了可以看一下这份资料吗嗯,可以的可以复印一下吗用不着,因为还有一份第四课因为太热,把窗户打开了今天早上,因为电车出了事故,所以开会迟到了虽然去了京都旅行,但是没有买土特产虽然是5月,却下雪了脸色不好啊,怎么啦感冒了,有点发烧台风来了,所以飞机没有起飞身体不太好,所以每天在吃药许多人一起去吃饭很开心昨天晚上忘记看棒球比赛了得开始准备会议的资料了在日本,购物的时候必须要付消费税下周要去日本出差吧嗯,所以,现在正准备呢要出差2个星期吗,够呛吧嗯,不过,第一次去北海道,所以很期待上野动物园新来了一只熊猫,听说了吗没有,我不知道想看的人特别多,所以还得排很长时间的队真的吗,熊猫不论到那里都深受欢迎啊我是营业部的小张,请找一下小王请稍等,小王,小张的电话,哎,刚才还在的啊对不起,小王现在不在第五课:我看这辆摩托车能开我认为这台机器的操作方法很难冷啊,今晚可能会下雪那个孩子可能是患上“五月病”了小王应该会有日语词典日语因为有汉字,应该不会难国际长途不可能是免费的福原是奥林匹克选手,不会输的我去过京都2次田中没有吃过北京烤鸭中国的麻婆豆腐味道如何嗯,挺辣的,不过很好吃日本的麻婆豆腐稍有点甜啊是啊,我也这么觉得小李懂日语吗嗯,在日本留学过,所以应该非常好吧大阪话也听得懂吗可能听不懂吧啊,小李在那儿呢唉,小李在上海呀,不可能在这里啊这样啊,可是……那个人可能是双胞胎弟弟吧,不过好像从来没有听说过第六课:黄金周想要回老家暑假时,准备去美国我想明天天气可能更热吧这一带车辆很少,晚上大概蛮安静的明天打算早点去公司田中长假期间打算不回日本小孩子总是想模仿大人的行为田中想吃荞麦面拓哉想要新干线的模型玩具小孩子都讨厌眼药水菜菜子有时会忘记做家庭作业我有时不吃早饭周末打算做什么打算去听音乐会,田中先生呢我打算去调差调查大连这座城市不愧是田中先生啊这附近有日式菜的饭店吗嗯,站前有,想吃日本菜了吗嗯,想吃天妇罗或荞麦面我家拓哉也想吃生鱼片了那家店东西好吃吗人一直很多,我想应该很好吃吧暑假要去什么地方旅行吗嗯,全家人都想去海边,所以打算去青岛总是去海边啊不,也去黄山等地看过第七课:小王会下日本象棋站前开了一家新的大卖场小王会用日语唱“北国之春” 这家店可以刷信用卡田中会做麻婆豆腐菜菜子会骑独轮车图书馆可以借书这条河水流很急,不能游泳最近丈夫开始做饭了迈克尔最近不迟到了小王日语说得流利起来了迪斯尼乐园谁都能进去位子在哪儿都可以田中先生会说中文吗嗯,会一点儿是怎么学的啊每天听磁带练习,所以,渐渐会说一点儿在上海能吃到荞麦面吗嗯,能吃到那下次一起去吃吧,什么时候好呢什么时候都行田中,周末去登山吗好啊能摘到好吃的蘑菇哦唉,我不能吃蘑菇的第八课:如果每天练习,日语会话会越来越熟练的如果价格便宜我就买要买电脑的话,秋叶原很便宜要看红叶的话,推荐你去岚山明天如果下雨就不去赏花如果中了1亿的彩票,你打算怎么做按这个键,水就出来了沿着这条路笔直走,右边有家邮局沿着路走着走着,看到一台大水车回到家,行李都已经送到了不管怎么努力都无法取得好成绩就算下雨,比赛也不中断明天去赏樱花吗好啊,只是天还有些冷穿上外套就可以了,我明天穿外套是啊,那么我也穿吧如果放假的话,打算干什么啊打算去京都旅行京都的话,金阁寺和清水寺不错哦,春天樱花很漂亮,秋天红叶也很美去京都的话,我一定要去清水寺看看昨天回家后收到了日本寄来的小包裹谁寄来的在日本的父母,里边是豆酱多好啊第九课去上海的话,要去坐坐磁悬浮列车因为来了北京,想去长城看看昨天吃得太多,肚子疼了这本口袋字典字太小,看不清楚这个村子太安静了,很冷清这个蛋糕看上去很好吃那个人80岁了,但看上去很精神行李快要从架子上掉下来了纸袋的绳子快要断了西边的天空红红的,明天看来是晴天台风临近,下周的比赛似乎要取消了有朋友要来,所以事先打扫房间开会之前请先把这份文件复印好昨天台风刮得很厉害啊是啊,是强风,树都几乎要被刮倒了而且,电线也几乎要断了真可怕啊我打算在盂兰盆节假期回日本是吗?那么,我帮你预定机票吧不用,我自己预定看看吧,长假吗,机票价格可能会是平常的两倍有点太贵了吧机票预定了吗没呢,毕竟马上就要到长假了,想订都订不到啊早点儿订就好了嘛是啊是啊,好不容易想坐一次磁悬浮列车啊第十课田中对小李说:“辛苦了” 田中问小王:“日本的生活怎么样”今天的午饭不知道吃拉面好还是吃寿司好过年回日本还是在中国国内旅游,田中为之发愁我不知道田中来不来这次的测验不知道难不难我不知道小王现在在哪里请告诉我办理宿舍入住手续需要做什么田中让小王早点打电话部长让田中不要忘记写报告小张回老家了吗嗯,可能回去了吧。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

庭院开满了梅花。

从梅花的花瓣的间隙可以看到沙沙摇动的橘红色的箱子,那是父亲做的牛奶箱鸟巢。

以鸟巢中的花生粒为目标,不知什么时候来了一对白眼鸟来啄食。

淡淡的草绿色的一对白眼鸟在亲密地啄食着饵料,就在要躲开的时候来了一只整齐的黑色的羽毛的小鸟。

听说是白脸山雀。

“报纸的剪报起了作用啊。


“真的是啊,很可爱呢。


依靠在母亲床旁边的父亲边捣碎着作为饵料的花生边点点头。

交杂着防止褥疮的气垫的低吟着的机械声,研体钵摩擦发出的沙沙声。

从玻璃窗照射进来的阳光告诉我们已经春暖花开了。

“相扑的时间到了。


父亲急急忙忙地按着电视的遥控器。

我叠着衣服,想着幸福是什么。

母亲在10年前做了心脏手术。

那个时候62岁。

然后半年后,因为严重的脑出血而倒下了。

经过了一年的住院生活,回到了家里,我一直守在母亲身边照顾她已经有9年了。

父亲和我不知道什么时候成了看护病人的内行。

母亲倒下的时候,我那还是小学生的女儿和儿子,现在已经是大学生和高中生了。

现在也有了强力的帮手。

再过10年我也能护理下去。

就在这么想的时候。

母亲骨折了。

去年,进入阴历12月的时候。

当我们注意到母亲
疼痛的不能说出来的时候没事两天后的事了。

母亲被急救送到了医院。

一张用窗帘隔起来的狭窄的床。

隔壁患者的心电图的声音,呼唤护士的按钮的声音,护士走路的声音。

在病房的靠墙边好不容易找了一个空隙坐。

“又来了。


我一边看着母亲的脸说。

以前说过再也不来这里了——医院。

九年前住院的时候,医院再也不愿意了。

但是不能这么说。

意外的事件是想不到的。

但这时却接到了父亲的电话。

“刚才医生找我谈过了,你妈妈得的是癌。

这次的骨折似乎也是由于癌症转移引起的。

还说他们已经无能为力了。


事情发生得太突然,我们都手足无措。

母亲已经养了近十年的病。

日常都由我们24小时照看她。

在旁人看来,经过这么多年的折腾,或许早该听天由命了吧。

可是,正因为我们照顾母亲这么多年,家人间才能建立起心灵相通的羁绊。

这因为我们如此守护着母亲,才能体会她照顾抚养我们长大是多么不易。

“太可怜了!”我的儿女都这么感叹,甚至连丈夫也哭了。

比起绝望,更多的是不甘。

心脏病、脑中风和癌症,上天把这三大病魔都强加在母亲一人身上。

不公的神啊。

弟弟告诫我,不能说这种对上天不恭的话,但我实在无法忍受这残酷的事实。

和病人的家族的动摇没有关系,日子也继续这样过着。

医生认为
最长也就半年了。

年末,正月——在忙乱的日子还留在医院的患者是可悲的。

手术后洗澡因为低烧错开了洗澡的时间。

这次因为正月,所以休息日延长了一个礼拜。

在除夕的时候突然下定决心,在母亲的枕头边放满了纸尿片。

在妈妈的两瓶柠檬的空瓶子里倒入热水,试着洗头发。

这样黏黏的头发过年是不好的,下定决心让母亲的头发洗出泡泡。

“恩,很好呀”
对面床的岛田太太喘着气地回答着。

“恩,这样洗头发是好办法啊。

这样洗的话,就可以好好地洗头发了。


岛田太太因为低肺病很痛苦。

就连动动都会引发呼吸困难。

听说除了做肺移植就没有其他办法了。

虽然也想帮她的头发也洗一洗,但是因为严重的气喘没有勇气去帮忙。

“你妈妈真幸福呀。


岛田太太轻轻地嘟囔一声。

这样妈妈幸福吗?我在心中回想着。

因为母亲是癌症晚期了。

正月虽然过去了,但母亲的低烧还在继续。

说可能是肿瘤的热度。

睡觉的时候很多,时常陷入极度贫血,每次这个时候就要输血了。

某一天,尿袋变的全红了,我慌慌张张地跑到护士值班室。

但是,护士说“因为插入了导尿管是吧,不管怎么样细菌都会变得容易进去。

”一点惊讶的样子也没有第二天查病房之后再开的药。

有次因为虚汗,母亲的睡衣变得湿漉漉的。

想要替她换,凭我一个人的力量是不行的。

因为晚上是较少的看护体制,也顾忌按响呼叫铃,就暂时等待寻房。

“护士,我母亲睡衣湿了。

可以帮我一起给她换衣服吗?”
啊,现在我有别的事情要做。

过一下交班的人会过来,那时候你拜托他们吧这样简单地被拒绝的时候,我已经不准备把母亲放在医院,下决心要把母亲带回家去。

“你虽然这么说,但这次不会像之前那样过去的。


父亲说着憔悴的眼睛布满了血丝。

确实,冷静想一想,这种频繁的输血和极度的衰弱,会增加与希望相反的不安。

该怎么做呢,会变成什么样呢?
不能留宿的夜晚,离开病房是很痛苦的。

虽然很想睡觉,因为想回家而半睁开眼睛。

不能说话的母亲竭尽全力用眼睛诉说着:“我已经不能回家了吧。


“我已经回不了家了吧?”
晚上过了九点,在冷清的医院的玄关外,有人问我说:
“友子的手术怎样了?”
这家医院的进修护士樱井小姐用明亮的声问。

不要说好转了,事实上是癌症。

说着说着眼泪就止不住得流。

因为有去医院的出诊和在家患者会面的远足,熟知母亲的她一时也不知如何作答。

“那,回家吧。

在家进行治疗。

给友子力量,我们也会竭尽全力。


她一口气说着握住我的手。

外面下雪了。

又重又湿的雪。

一月十八日,出院。

久违的安稳的冬日早晨,这天,久未谋面的护士亲自推着担架车送到车上。

“也许会很辛苦,但也要努力哦!”
在家好吗?榻榻米上能安定下来吗?庭院里能安稳吗?
母亲住院一个多月,像台风刮过,过后留下了重大的伤痕。

别说恢复,像沙土一样崩溃。

即使那样,以后的事情无从而知。

也许会一场大雨一下就崩溃,也许会是持续的晴天。

“啊?好多小鸟。


每隔一天会过来的樱井小姐冒冒失失地提高了嗓门。

出院后的第一次验血格外的好。

她报告的嗓门也亮了不少。

“庭院里来了好多麻雀呢!”
说着她转过脸给母亲测血压。

“那是我家的爷爷奶奶把剩粥晒干,喂给他们的!”
这边来几只白脸鸟和白脸山雀。

得意洋洋的父亲指着梅树。

安静平和稳定的日子持续着。

梅花落下,樱花的季节也过了,母亲的身体很健康。

烧退了,也不出血尿了。

担忧的贫血也治好了。

旺盛的新绿丛中,麻雀在梅树上的鸟巢里进进出出,使父亲很生气。

我说:
“挂块牌,写上:麻雀不得入内。


不知道母亲是否懂得,但却也不失时机的咯咯咯地笑着,被这笑引
得,父亲和我也笑了。

相关文档
最新文档