2019考研英语翻译天天练:改革开放_毙考题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2019考研英语翻译天天练:改革开放
学好英语翻译一定要加强练习,掌握不同话题的相关词汇短语和专业表达。小编整理分享不同话题段落和翻译,19考生注意每天练一练,相信日积月累必然提升翻译能力。
2019考研英语翻译天天练:改革开放
改革开放
reform and opening up
请看例句:
China on Saturday unveiled guidelines on supporting the southern island
province of Hainan to deepen reform and opening up, with details on turning it
into a pilot free trade zone and creating a free trade port with Chinese
characteristics.
我国于14日发布支持海南全面深化改革开放的指导意见,列出将海南建设成为自由贸易试验区和中国特色自由贸易港的详细举措。
《意见》对海南作出了新的四大战略定位。一是全面深化改革开放试验区(pilot zone for comprehensively deepening
reform and opening-up)。二是国家生态文明试验区(pilot zone for the country s ecological
civilization)。三是国际旅游消费中心(an international tourism and consumption
center)。四是国家重大战略服务保障区(zone offering services and support for the country s major
strategies)。
根据《意见》,海南未来将按照四步走发展目标实现新发展。
2020年,与全国同步实现全面建成小康社会目标,自由贸易试验区建设取得重要进展(achieve important progress in
building Hainan province into a pilot free trade zone),国际开放度显著提高;
2025年,经济增长质量和效益显著提高;自由贸易港制度初步建立(basically establish a free trade port
system),营商环境达到国内一流水平;
2035年,在社会主义现代化建设上走在全国前列;自由贸易港的制度体系和运作模式更加成熟(make the free trade port system
and operational mode of Hainan more mature),营商环境跻身全球前列;
到本世纪中叶,率先实现社会主义现代化(take the lead in achieving socialist
modernization),形成高度市场化、国际化、法治化、现代化的制度体系(form a highly commercialized,
internationalized, legalized and modernized system),成为综合竞争力和文化影响力领先的地区。
《意见》明确提出,以供给侧结构性改革(supply-side structural
reform)为主线,从深化供给侧结构性改革、实施创新驱动发展战略(innovation-driven development
strategy)、深入推进经济体制改革(deepen economic structural reform)、提高基础设施网络化智能化水平(improve
intelligence level of infrastructure)4个方面建设海南现代化经济体系。
《意见》明确,将按照先行先试、风险可控、分步推进、突出特色原则,在海南推动形成全面开放新格局,高标准高质量建设自由贸易试验区(build a free
trade pilot zone with high standard and quality),探索建设中国特色自由贸易港(free trade port
with Chinese characteristics),加强风险防控体系建设(strengthen risk control system)。
在拓展旅游消费发展空间方面,《意见》提出海南将实施更加开放便利的离岛免税购物政策(off-shore duty-free
policy),实现离岛旅客全覆盖,提高免税购物限额;支持海南开通跨国邮轮旅游航线(transnational cruise ship
line);有序推进西沙旅游资源开发,稳步开放海岛游;制定支持境外患者到博鳌乐城国际医疗旅游先行区诊疗的便利化政策;探索发展竞猜型体育彩票(sports
betting lottery)和大型国际赛事即开彩票(instant lottery on large-scale international
events);大力推进海南旅游消费国际化等。
[相关词汇]
全面深化改革开放deepen reform and opening-up in an all-round way
自由贸易试验区a pilot free trade zone
中国特色自由贸易港a free trade port with Chinese characteristics
30天免签政策30-day visa-free policy
离岸免税店offshore duty-free shop
选自:中国日报英语点津