中国日报上的热词

合集下载

China daily(中文日报双语版)

China daily(中文日报双语版)

《China daily》实用词汇及短语总结4.10 Deleterious 有害的, bricks-and-mortar stores 实体店,IED, immune, She got tied up at work.Hunt and peck 二指弹touch typing 盲打fiendishly凶猛的,刁钻的。

Get a better education ,savor 品尝,broth 肉汤,paleolithic 原始的company 陪伴myriad,无数的interact strongly 有极大关系self-reported happiness 自我满意度savannah 无树大草原struggle aspiring to greater goals 追求更大目标hold sway:统治,支配‘iPhone6 Legs’i6thighs 大腿in the last couple of decades 过去二十年diabetes 糖尿病deputy chief副主任sharp rise 大量增长incurable 无法治愈Insulin胰岛素revise her manuscript修改手稿drip drip形容坏事缓慢发生的过程chop-chop 快;赶快pooh-pooh 蔑视stealth call 逃避电话insiders 知情人feign假Ukrainian乌克兰的satirical有讽刺意味的patriotisim爱国主义temperament脾性breastfeed哺乳cuddle:搂抱,拥抱import value-added 进口环节增值税tariff关税maxim美信commission委托sail帆erratically摇摆不定aloft在…之上have a stiff upper lip 咬紧牙关Point blanc 白点Carry your heart on your sleeve 轻易表露感情kangaroo court潦草,不公正的法庭SDHC(secure digital high capacity) 4.11 dementia痴呆症,the behavior of a gentleman绅士手etiquette 绅士,礼仪chivalry 绅士风度take/feel one’s pulse把脉geek达人separate the wheat from the chaff 把糠从小麦里筛出来fly by the seats of your pants没有计划,只凭感觉做事。

2023中国日报china daily 英语热词汇总

2023中国日报china daily 英语热词汇总

2023中国日报china daily 英语热词汇总2023中国日报China Daily英语热词汇总随着全球化的进程不断加快,英语作为一种国际语言,被越来越多的人所使用和学习。

作为中国最权威的英文媒体之一,《中国日报》China Daily以其独特的视角和权威性的报道受到了广大读者的喜爱。

在2023年,《中国日报》ChinaDaily对一些热门话题进行了深入报道,下面是对其中一些热词的汇总。

1. 新冠病毒 (COVID-19)新冠病毒是2020年以来最令人关注的话题之一。

自疫情爆发以来,全球范围内的新冠病例持续增加,给各国的经济和社会生活带来了巨大的冲击。

《中国日报》China Daily在2023年对新冠病毒的报道主要关注疫苗研发、病例数据统计、防疫措施和疫情对全球贸易和旅游业的影响等方面。

2. 区块链技术 (Blockchain Technology)区块链技术是一种去中心化的分布式账本技术,具有安全、透明、不可篡改等特点。

近年来,区块链技术在金融、供应链管理、电子票据等领域得到了广泛应用。

《中国日报》China Daily的报道主要关注中国在区块链技术领域的创新和应用,以及区块链对经济和社会发展的影响。

3. 人工智能 (Artificial Intelligence, AI)人工智能是指通过计算机模拟人类智能的技术和应用。

人工智能在医疗、交通、金融、教育等领域的应用越来越广泛。

《中国日报》China Daily的报道关注中国在人工智能领域的发展和创新,以及人工智能对就业和社会变革的影响。

4. 可持续发展 (Sustainable Development)可持续发展是指在满足当前需求的同时,不破坏自然资源和生态环境,以满足后代需求的发展模式。

《中国日报》China Daily的报道关注中国在可持续发展方面的努力和成就,以及可持续发展对全球环境保护和经济发展的重要性。

5. 人类命运共同体 (Community of Shared Future for Mankind)人类命运共同体是习近平主席提出的概念,强调全球各国应共同合作,共同应对全球挑战,共同促进人类的共同发展和繁荣。

2023年咬文嚼字十大流行语

2023年咬文嚼字十大流行语

2023年咬文嚼字十大流行语
1. 元宇宙:这是一个充满无限可能的虚拟世界,为我们提供了一个全新的生活方式。

2. 共同富裕:共同富裕不仅是经济发展的目标,更是社会进步的体现。

3. 躺平:躺平是一种生活态度,是对过度竞争和压力的反抗。

4. 绝绝子:绝绝子是一种网络用语,表示非常棒、非常好。

5. 破防:破防是指突破了心理防线,常常用来形容情感上的触动。

6. 人类命运共同体:人类命运共同体是一种全球视野下的理念,强调各国间的共同发展和互利共赢。

7. 冰墩墩:冰墩墩是北京冬奥会的吉祥物,以其可爱的形象赢得了全球观众的喜爱。

8. 绝绝子:绝绝子是一种网络用语,表示非常棒、非常好。

9. 碳达峰、碳中和:碳达峰和碳中和是应对气候变化的重要目标,也是可持续发展的必然要求。

10. 数字人民币:数字人民币是中国央行推出的新型货币形式,旨在提高支付效率和降低交易成本。

中国日报优秀文章摘抄

中国日报优秀文章摘抄

中国日报优秀文章摘抄【摘抄一】标题:中国的绿色出行之路在全球变暖和环境问题日益凸显的背景下,中国政府积极推动绿色出行,致力于建设可持续的交通系统。

随着经济的快速发展和城市化进程的加快,中国的交通需求不断增加,但这也带来了严重的环境和交通拥堵问题。

为了解决这些问题,中国政府采取了一系列的措施。

中国政府积极推动新能源汽车的发展。

自2009年推出新能源汽车政策以来,中国的新能源汽车产量和销量持续增长。

政府对新能源汽车的购买给予了一定的补贴和优惠政策,鼓励人们购买和使用新能源汽车。

此外,政府还加大了对新能源汽车的研发和推广力度,通过技术创新和政策支持,提高了新能源汽车的技术水平和市场竞争力。

中国政府大力发展公共交通,提高城市的交通运输能力。

政府加大了对地铁、轻轨、高铁等公共交通工具的投资,建设了一大批公共交通线路。

公共交通的发展不仅提高了城市的交通运输能力,减少了交通拥堵,还降低了环境污染。

越来越多的人选择使用公共交通出行,这不仅节约了时间和精力,也减少了对环境的负面影响。

中国政府推行了“非机动车优先”政策,鼓励人们使用自行车等非机动车出行。

政府修建了大量的自行车道,并提供了便利的停车设施。

这一政策的推行,有效地鼓励了人们骑自行车出行,减少了对汽车的需求,降低了交通拥堵和空气污染。

中国政府加大了对交通管理的力度,严厉打击交通违法行为。

通过提高交通违法行为的处罚力度,严格执行交通规则,减少了交通事故的发生。

政府还加强了交通管理的科技化手段,推行了交通信号控制系统,提高了交通运输的效率和安全性。

总的来说,中国政府在推动绿色出行方面取得了显著的成绩。

新能源汽车的发展、公共交通的建设、非机动车优先政策的推行以及交通管理的加强,都为中国的绿色出行奠定了坚实的基础。

未来,中国将继续致力于绿色出行的发展,推动可持续的交通系统建设,为保护环境、改善居民生活质量做出更大的贡献。

【摘抄二】标题:中国的减贫之路中国是世界上最大的发展中国家,同时也是减贫事业的重要推动者和贡献者。

中华人民共和国成立70年热词回顾(中英文翻译版-双语版)

中华人民共和国成立70年热词回顾(中英文翻译版-双语版)

中华人民共和国成立70年热词回顾(中英文版)1.新中国People’s Republic of China2.抗美援朝War to resist US aggression and aid Korea3.好好学习,天天向上study hard and make progress every day4.简体字simplified Chinese5.五年计划five-year plan6.全国人民代表大会National People’s Congress7.粮票food coupon8.公私合营public-private partnership9.广交会Canton Fair10.人民公社the people’s commune11.妇女能顶半边天women hold up half the sky12.归国华侨returned overseas Chinese13.铁人王进喜Iron Man Wang Jinxi14.铁饭碗iron rice bowl15.学习雷锋learn from Lei Feng16.东方红The East is Red17.六五式军服65-style military uniforms18.红宝书quotations from Chairman Mao19.氢弹hydrogen bomb20.知青educated youth21.红旗渠The Red Flag Canal22.两弹一星two bombs and one satellite23.乒乓外交Ping-pong Diplomacy24.一个中国原则one China policy25.结婚三大件three popular must have items26.兵马俑Terra-Cotta Warriors27.珠穆朗玛峰(8848)height of Mount Qomolangma(8848 m)28.粉碎四人帮Smash the gang of four29.大包干all round contract system30.改革开放the reform and opening-up policy31.经济特区special economic zone32.下海venture into business33.中国日报CHINA DAILY34.中国特色社会主义Socialism with Chinese Characteristics35.春节联欢晚会Spring Festival Gala36.身份证ID card37.炒股investment in the stock market38.女排精神The Spirit of the Chinese Women’s Volleyball Team39.三北防护林Three-North Shelter Forestation Project40.科学技术是第一生产力Science and technology constitute primary productive force41.希望工程Project Hope42.亚运会the 11th Asian Games43.315晚会3·15 Gala44.九二共识the 1992 Consensus45.社会主义初级阶段the primary stage of socialism46.三峡工程Three-Gorges Project47. 贺岁片New Year blockbuster48.互联网the internet49.一国两制one country, two systems50.抗洪抢险flood relief51.电子商务e-commerce52.三步走战略the three-step development strategy53.入世join the WTO54.世界杯FIFA world cup55.神舟五号Shenzhou 5 manned spacecraft56.和谐社会harmonious society57.选秀talent show58.农业税agricultural tax59.北斗导航Beidou Navigation Satellite System60.北京奥运会2008 Beijing Summer Olympics61.团购group buying63.禁烟令smoking ban64.朋友圈WeChat Moments65.中国梦Chinese dream66.南水北调South-North water diversion project67.冬奥会申报成功successful bidding of 2022 Winter Olympics68.共享经济sharing economy69.撸起袖子加油干roll up sleeves to work hard70.新时代new era。

18届三中全会双语

18届三中全会双语

2013-11-12 中国日报十八届三中全会热词双语词典★政府改革government reform如果说中央政府改革是上篇,地方政府改革就是下篇,需要整体构思、通盘考虑、上下贯通。

★产权多元化ownership diversification在全会结束后,将对国企进行改革。

当前的改革方向是推进产权多元化,鼓励私企入股国企。

★群众路线massline群众路线(mass line)就是一切为了群众,一切依靠群众,从群众中来,到群众中去。

★全面深化改革comprehensively deepening reform为期四天的十八届三中全会将对全面深化改革作总体部署。

★全能政府omnipotent government全能政府指政府在经济发展中同时扮演决策者、投资者、招商者、管理者、监督者等角色。

★“383”方案383 plan"383 plan"指包含“三位一体改革思路、八个重点改革领域、三个关联性改革组合”的新一轮改革路线图。

★自上而下的改革top-down reform李克强所说的cuttingone's own wrist(壮士断腕)指的就是政府自上而下的改革。

★城镇化率urbanization ratio城镇化率(urbanizationratio)就是城镇人口(populationin urban areas)占总人口(entirepopulation)的比例。

★工作作风workstyle新一届中央领导集体提出八项要求包括精简会议、视察时减少交通管制,以及厉行节约等。

★农地流转ruralland transfer现在许多土地无人耕作,为此政府制定政策鼓励农地流转。

★公车腐败corruption involving government vehicles调查显示,“公车私用”和“私车消费公家报销”是最普遍的公车腐败现象。

★国家级新区state-level new areasState-level new areas(国家级新区)积极推进行政管理体制改革,促进政府的职能转变。

热门网络词汇英文翻译——来源于中国日报英语点津网

热门网络词汇英文翻译——来源于中国日报英语点津网

民间投资private investment(The central government released guidelines on further encouraging private investment in a wider range of key industries, a move indicating the authorities are placing more importance in private investment's role in sustaining economic growth.中央政府近日发布关于进一步鼓励民间资本在更多关键领域投资的指导意见。

此举意味着政府将更加重视民间资本在经济可持续发展中的角色。

) (2010-05-20)精神损失费mental damage compensation(On April 26, 2010, Chen Bentao received the recorded footage and a letter asking him to return the money besides a mental damage compensation of 50,000 yuan.2010年4月26日,陈本涛收到了部分录像光盘和一封信,信中要求他还钱,并赔偿5万元精神损失费。

) (2010-05-19)单位行贿corporate bribery(Huang Guangyu, once China's richest man and a home appliance tycoon, stood trial on Thursday in Beijing for illegal business dealing, insider trading and corporate bribery.曾经的中国首富、家电业巨头黄光裕上周四在北京以非法经营、内幕交易、单位行贿等罪名受审。

十大热搜词语

十大热搜词语

十大热搜词语全文共四篇示例,供读者参考第一篇示例:十大热搜词语是指在某一段时间内,被大量网络用户搜索、讨论和关注的词语或话题。

这些热搜词语通常能够反映出当前社会的热点和焦点,引起大众的广泛关注和讨论。

在互联网时代,热搜词语已经成为了人们获取信息、交流观点和表达心声的重要方式之一。

本文将介绍近期十大热搜词语,带领大家一起了解当下最热门的话题。

第一位的热搜词语是“疫情”,这一词语自2020年以来就一直是热门搜索词语之一。

随着新冠疫情在全球的蔓延,大家对疫情的报道、防控和疫苗研发等方面关注度越来越高。

疫情的发展情况往往成为人们关注的焦点,同时也引起了大家对公共卫生和危机管理等议题的重视。

第二位的热搜词语是“明星”,明星一直是公众热衷讨论的话题之一。

近期的明星热搜词语主要包括新作品、绯闻八卦、代言产品等方面。

明星们的一举一动往往都会成为大家津津乐道的话题,吸引了大量粉丝和媒体的关注。

第三位的热搜词语是“奥运会”,2020年因疫情延期举办的东京奥运会终于在2021年夏季如期举行,各种比赛项目和选手的表现成为人们关注的焦点。

奥运会期间,不仅有各国选手的精彩表现,还有关于奥运村、赛时赛程等方面的热门话题,吸引了全球各地的观众关注。

第四位的热搜词语是“电影”,电影一直是大家喜欢的娱乐方式之一,新上映的电影往往能够引起大家的热烈讨论和关注。

近期上映的各种类型电影,无论是好莱坞大片还是国产剧情片,都能够吸引影迷们前往影院观影,成为热搜词语。

第五位的热搜词语是“明星恋情”,明星之间的绯闻恋情向来备受关注,明星们的恋情往往成为人们津津乐道的话题。

不论是分分合合、闪婚离婚还是秀恩爱,明星们的恋情总是能够引发大家的猜测和热议,成为热搜的焦点。

第六位的热搜词语是“股市”,近期股市行情频繁波动,投资者们对股市的关注度也越来越高。

股市的表现往往能够反映出经济的运行情况,各种宏观经济政策对股市的影响也备受市场关注。

投资者们常常通过热门搜索词语了解股市行情、投资策略等相关信息。

主题梳理09:2020年度十大网络热词-备战2021年高考作文之社会热点素材主题梳理

主题梳理09:2020年度十大网络热词-备战2021年高考作文之社会热点素材主题梳理

★备战2021年高考作文之社会热点素材主题梳理09:2020年度十大网络热词主题导读:【最美时评文】【主题及阐释】【思想火花点】【最美时评文】“年度十大热词”是进行自我反思的一面镜子(题目即观点,比喻手法生动形象地写出了“年度热词”的作用)为了探究青年的精神世界,《青年文摘》日前盘点了2020年度十大热词:逆行者;云监工;打工人;尾款人;后浪;集美;工具人;网抑云;双节棍;专业团队。

(11月10日央广网)(开篇由《青年文摘》日前盘点了“2020年度十大热词”进入话题。

)每到年终岁末,都会有各种各样版本的“年度十大热词”。

这些热词既丰富了社会语言的表达形式,也为捕捉社会变迁、打捞现实心态提供了一个渠道。

面对“年度十大热词”,我们要从中“读懂年轻人的现实焦虑,看到蕴藏其间的积极心态”,更好地把脉这个变动不居的时代。

(盘点“年度十大热词”的意义:折射出社会变迁和现实心态。

)“打工人”以自嘲为主,也有自矜的意味。

生活不易,成年人既要在职场承受着压力和竞争,也要承担着来自家庭的重担;既向往“诗和远方”,也不得不维持生计、为更好的生活打拼;既渴望自由自在的生活方式,又不得不受到现实的制约和束缚。

以苦中作乐为精神内核、通过黑色幽默的方式来进行调侃,“打工人”得到了职场人士的强烈共鸣。

在一个工具理性盛行的时代里,忽略和漠视对方的利益诉求和情感需要,将对方当成一个没有情绪情感的“工具人”,毫无节制地要求对方付出、无所禁忌地利用对方却不能平等地对待对方;“工具人”的背后,隐伏着一些年轻人的情感需要被压抑、利益诉求没有引起重视的尴尬现实。

说到底,人并非麻木冰冷的机器,而是有着复杂思想和情感的生命个体。

伴随着市场化和商品化进程,深受消费主义浸润的一些年轻人,即使买中带泪,也要“买买买”。

付完定金欠下尾款的“尾款人”,终究要为自己买单。

网购作为一种生活方式,刺激一些年轻人的消费欲望;只有形成理性、成熟的消费文化,年轻人才不会被网购所裹挟,才能从消费主义建构的“文化枷锁”中解脱出来。

2017年《中国日报》英文(翻译中文)热词

2017年《中国日报》英文(翻译中文)热词

2017年《中国日报》英文热词盘点1. 雄安新区(Xiong'an New Area)2017年4月,我国宣布设立雄安新区,这一热词迅速成为国内外关注的焦点。

雄安新区被视为未来之城,承载着疏解北京非首都功能的重要使命,同时也将为区域经济发展注入新动力。

3. 双一流(Double FirstClass)2017年,我国正式启动“双一流”建设,即世界一流大学和世界一流学科建设。

这一热词代表着我国高等教育的宏伟目标,旨在提升我国高校的国际竞争力。

4. 共享经济(Sharing Economy)共享单车、共享充电宝、共享雨伞……2017年,共享经济成为我国经济领域的一大亮点。

共享经济模式创新了传统商业模式,为消费者带来便捷的同时,也推动了绿色出行和可持续发展。

5. 精准扶贫(Targeted Poverty Alleviation)2017年,我国脱贫攻坚战取得显著成效,精准扶贫成为热词。

通过精准识别、精准帮扶,我国致力于在2020年前实现全面脱贫。

6. 绿色发展(Green Development)在环保意识日益提高的背景下,绿色发展成为2017年的热词。

我国政府强调,要坚持绿色发展理念,推进生态文明建设,实现人与自然和谐共生。

7. 一带一路(Belt and Road Initiative)2017年,一带一路国际合作取得丰硕成果,这一热词在全球范围内的影响力不断扩大。

一带一路倡议为我国与世界各国搭建了合作共赢的平台,助力全球经济发展。

8. 网络安全(Cybersecurity)随着互联网的普及,网络安全问题日益突出。

2017年,我国加大对网络安全的重视,出台了一系列法律法规,保障网络安全。

9. 新能源汽车(New Energy Vehicles)为应对能源危机和环境污染,新能源汽车产业在2017年迎来快速发展。

我国政府出台了一系列扶持政策,推动新能源汽车普及。

10. 大数据(Big Data)2017年,大数据产业在我国蓬勃发展,成为推动经济增长的新引擎。

中国日报 中国特色热词翻译+句子详解 第一弹

中国日报 中国特色热词翻译+句子详解   第一弹

暴利行业industry of windfall profitsIn the latest session of the NPC, some lawmakers painted the banking sectors as an “industry of windfall profits”.在最近一届全国人民代表大会上,一些委员将银行业称为“暴利行业”。

报销reimburseYou can have expenses for flight tickets, meals, and hotel costs reimbursed.飞机票,餐费和旅馆住宿均可以报销。

爆冷门upset/ unexpected winThe previous 77 Academy Awards ceremonies have had their share of unexpected twists, though the best-picture win by the upset winner “Crash” over “Brokeback Mountain”ranks as one of the biggest in Oscar history.尽管在本年度奥斯卡最佳影片评选中,实现不看好的《撞车》击败《断背山》成为奥斯卡历史上最大的冷门之一,然而纵观前77届颁奖典礼,这种意外并不罕见。

背黑锅be the scapegoat/ bear the blameIf anything goes wrong, I always bear the blame.悲情牌tragedy trumpcardThe party could only bring out their tragedy trumpcard to win the election.该党派只好打出悲情牌以求赢得选举。

被解除隔离be released from quarantineAnimals will not be released from quarantine unless they are five-month-old.动物知道5个月大才能被解除隔离。

中国新闻媒体广告词大全

中国新闻媒体广告词大全

中国新闻媒体广告词大全(注:有的可能差不多变化)金陵晚报:让阅读成为享受江苏商报:我们,与众不同现代快报:讲真话办实事树正气江南时报:新新闻新生活南京晨报:阻碍制造价值服务导报:帮您翻阅天下传媒东方早报:阻碍力至上羊城晚报:真知阻碍人一辈子解放日报:了解上海的第一选择新闻晨报:新闻力量优化生活北京青年报:有新闻的地点就有我们北京娱乐信报:新闻一条是一条北京晚报:晚报不晚报北京晨报:报道昨天,服务今天,建议改日京华时报:北京人的都市报武汉晨报:关注民生,反映社情,坚守主义,满足需求鲁中晨报:让我们一起过好生活齐鲁晚报:翻开齐鲁晚报,开始杰出每一天法制文萃报:好人得好报海南日报:每一天自然清新21世纪经济报道:新闻制造价值经济观看报:理性、建设性大河报:关怀民生,倡导时尚,贴近生活,服务大众华商报:每天第一眼广州日报:追求最杰出的新闻每日新报:报纸依旧新的好,报纸依旧早的好,新闻早明白环球时报:和您一起看世界世界新闻报:读《世界新闻报》天下大事都明白21世纪人才报:面向现代企业、高校和白领阶层的新锐人力资源媒体南京晨报:阻碍制造价值三联生活周刊:一本杂志和他倡导的生活新周刊:中国最新锐的时事生活周报书城:再现文字之美都市画报:新生活的引领者数字商业时代:轻松解读新经济外滩画报:公信确实是生命力,有观点就有预见智囊:探讨企业运作的规律与方法,关怀企业人士的生活形状,传播实战体会。

中国企业家:一个阶层的生意与生活环球企业家:商业品行商业威严商务周刊:中国大陆第一本商业杂志IT经理世界:商业新知治理利器南风窗:聚焦政经相约成功东方企业家:远见中国携手以后中国国家地理:因为有我,生活才更加杰出财经:独立采访、独家报道、追求翔实公平市场观看广告主:面向广告主服务广告主新财经:关注资本关注新财经新民周刊:新闻.新知.新锐民生.民情.民意商界:集商界经营之道看商界丰富人一辈子新电子.IT经理人商业周刊》:一份有独家见解的杂志经济月刊:深度解读经济中国财智:人本化治理聪慧的提供者海外星云:见证世界风云展现环球万象商业时代:传播现代营销方式关注新锐商业理念洞悉潜在无限商机时代财宝:引领时代潮流指点财宝源泉知识经济:聚焦科技产经关注知识创新互联网周刊:网络时代.治理者的信息化精读刊物社会观看:一本杂志和它专门的观看视角华夏人文地理:用华夏人的眼光观看宇宙空间,用全球人的角度关注华夏人文时尚旅行:旅行开始的地点时尚座驾:一本驾驭时代的先锋汽车杂志时尚家居:引导家居潮流、示范生活品位时尚中国时装- BAZAAR:一本为现代女性全面减压、完善身心的杂志时尚先生ESQUIRE:一本给成熟男人而非小男生的杂志时尚- COSMOPOLITAN:她世纪她时尚的引领者时尚好总管:现代都市成熟女性最亲热的朋友、乐趣生活的代言人时尚时刻:专业钟表杂志的第一选择世界家苑:省时省力省钞票创意置家北京青年报:有新闻的地点就有我们北京晚报:晚报,不晚报北京娱乐信报:新闻一条是一条京华时报:北京人的都市报华夏时报:弘扬人道,关注民生,服务社会参考消息:播四海风云,采五洲气象中国电视报:中国电视报,生活真需要中国旅行报:坐地日行八万里,神州内外收眼底检察日报:天天传播反腐新闻,期期提供法律服务市场报:提供商情商机,爱护市场秩序南方日报:新闻生产力南方周末:深入成就深度南方都市报:办中国最好的报纸南方体育报:新生活,新眼界新快报:新锐、新知、新见新闻周刊:有观点,有魅力深圳周刊:新闻聚焦点,广告黄金点深圳都市报:21世纪都市人的生活消费服务完全手册深圳特区报:坚持正确导向,版版杰出,内容更好看深圳日报:日日伴您前进粤港信息日报:想成功者的报纸广州日报:追求最杰出的新闻柳州日报:喝柳江水,看柳州报,做柳州人惠州日报:看惠州日报,惠州大事早明白潮州日报:潮州人看自己的报纸,知潮州事,晓天下事梅州日报:努力成为您生活中不可缺少的一部分今晚报:清茶一盏,今晚浓情羊城晚报:真知阻碍人一辈子深圳晚报:市民最喜爱的报纸西安晚报:大西北最杰出的媒体成都晚报:大众化,平民化,都市化,时尚化都市晚报:捎去我们的真诚与自豪扬子晚报:风雨人一辈子路,扬子伴君行福州晚报:新观点,活新闻燕赵晚报:燕赵晚报,家家需要长沙晚报:同饮湘江水,共读长沙报海口晚报:更快,更新,更亲切大连晚报:尽管外表相似,但我们给予你们的会更多锦州晚报:愿做读者真诚的朋友京江晚报:不管你家住几楼,晚报送到家门口江南晚报:飞入平常百姓家金华晚报:时代特点,金华特色,百姓挚友鹤城晚报:晴空一鹤排云上大庆晚报:没事看晚报,有事找晚报青岛晚报:新世纪里与您风雨同新民晚报:“飞入平常百姓家”信息时报:贴近大众,追求出众。

当前社会英语热词翻译

当前社会英语热词翻译

英语热词:恶意营销smear campaign似已经平息的“奶粉性早熟事件”又掀起渲染大波,牵出了国内乳业巨头之间的营销纠纷。

此次纠纷的重点则直指“恶意营销”,被称“策划门”。

请看《中国日报》的报道:A highly publicized incident about milk products that caused baby girls to develop breasts may have been a smear campaign by a competitor.之前被广泛报道的奶粉致女婴乳房过早发育事件也许是来自竞争对手的恶意营销手段。

文中的smear campaign就是指“恶意营销”,也就是通过诋毁竞争对手的方式来进行不正当竞争,是有计划的造谣中伤,也常用于政敌之间,而那些专门造谣中伤的报纸或杂志就称为smear-sheet。

这起事件也称为smear scandal,这里的scandal也就类似于我们平时说的“门”,例如“艳照门”就称为sex scandal。

如今很多公司通过公关活动达到宣传自己,甚至排挤竞争对手的目的。

类似的“公关活动”就称为public relations campaign,平时我们说某某做PR,就是说他在public relations(公关行业)工作。

超大城市 megacity behemoths 一方面,都市白领正在上演“逃离北上广”,另一方面,中国的城市化进程步伐不断加快。

中国发展研究基金会近日发布报告称,中国城市化目前仍处在“半城市化”状态。

报告还勾勒出未来20年解决4亿农民工及其家属的进城和落户问题的路线图。

但这是否超出了城市的承载能力呢?这引发了人们的担忧。

请看《中国日报》的报道:By then eight cities, Beijing, Shanghai, Chengdu, Chongqing, Guangzhou, Shenzhen, Tianjin and Wuhan, will have populations of more than 10 million with some already megacity behemoths.到那时,北京、上海、成都、重庆、广州、深圳、天津、武汉这八个城市将成为人口超过一千万的超大城市,而其中有些城市已经成为超大城市。

《中国日报》(ChinaDaily)时政新闻报道中常用语的特点及翻译策略

《中国日报》(ChinaDaily)时政新闻报道中常用语的特点及翻译策略

《中国日报》(ChinaDaily)时政新闻报道中常用语的特点及翻译策略2019.5News Dissemination新闻传播学术园地《中国日报》即China Daily,是中国国家英文日报,于1981年创刊。

作为备受海内外人士普遍关注的英文媒体,《中国日报》一直致力于通过官方话语传播我国的新闻思想及新闻动态,对时政新闻的报道是其中至关重要的部分。

时政新闻即topical news,是时事新闻和政治新闻的简称,通常报道的是国家首脑及领导人出访、政策制定和发布等重大新闻事件,也包括重大的社会新闻,一些政治性较强的国际新闻属于广义的时政新闻。

时政新闻具有极强的思想性,要做到实事求是,内容公正、客观且全面。

本文从词汇、短语结构、翻译原则等方面对《中国日报》(China Daily)时政新闻报道中的常用语做出分析。

一、《中国日报》时政新闻报道中常用语的特点(一)大量使用专有名词、缩略词和多重名词修饰语,目的在于节省新闻版面、向读者传递更多信息。

例如,我国政府每年3月召开的“两会”,是对自1949年以来召开的中国人民政治协商会议和1954年以来召开的中华人民共和国全国人民代表大会的统称,而一些外文网站对“两会”的说法不尽相同,在维基百科上甚至出现两会拼音lianghui这样的词条。

我国的英文媒体《中国日报》一直用Two Sessions作为对“两会”的特指,并使之成为专有名词。

缩略词的使用在时政新闻报道中层出不穷,尤其是代表一些机构名称的首字母缩略词,例如中央军事委员会CMC是“Central Military Commission”的缩略词。

缩略词的使用可以节省篇幅,体现时政新闻用词简洁干练的特点。

(二)say或者said在动词中的使用频率最高。

例如,在《中国日报》2019年3月3日对“两会”的报道中,题为T op political advisory body starts annual session的新闻即关于政协开幕的新闻,有这样的句子Wang Yang said the CPPCC has fulfilled its duties in pursuing unity anddemocracy,and building consensus.(汪洋指出,中国人民政治协商会议履行了团结民主、凝聚共识的职责。

122个China Daily 必背热词总结

122个China Daily 必背热词总结

122个China Daily 必背热词总结1月热词总结1.111.国家最高科技奖the State Supreme Science and Technology Award2.熔断circuit breaker3.汇率中间价central parity rate4.生育登记福利制度birth registration service system5.降税tariff cut6.氢弹hydrogen bomb,H-bomb7.控枪gun control8.毒保姆deadly caregiver1.181.雅加达袭击Jakarta attack2.成品油定价机制fuel pricing scheme3.春节吉祥物(Chinese)Lunar New Year mascot4.小成本网剧small-budget online series5.猴票monkey stamp6.多里安坚强D-STRONG1.251.中阿友谊China-Arab friendship2.寒潮cold snap, cold front3.光棍危机bachelor crisis4.春晚吉祥物Spring Festival Gala mascot5.数字货币digital currency/money6.贪内助corrupt spouse2月热词总结2.11.GDP万亿俱乐部one-trillion-yuan GDP club2.换汇潮currency exchange boom3.财产申报asset report/declaration4.号贩子hospital appointment scalper5.红包照片red envelope photo, pay-photo6.寨卡病毒Zika virus2.81. 咬春bite the spring2. 四个全面Four Comprehensives3. 集福卡lucky card collection4. 最低首付the minimum down payment5. 非法集资illegal fund-rasing, illegal raise/collect funds6. 初选caucus/primary2.221. 引力波Gravitational waves2. 苹果支付Apple Pay3. 黄金热Gold rush4.返乡日记Diaries about rural hometowns5. 窗口挂号Registration tickets issued on site6. 母婴室Baby-care room, mother-and-baby room 2.291.手机转账money transfer via mobile banking2.封闭住宅区gated residential community3.雾霾脸smog face4.奥斯卡小金人Oscar statuette5.包月服务monthly subscription service6.假唱lip-sync3月热词总结3.71.政治季political season2.军费预算military budget3.楼市高烧high fever of real estate4.私募股权投资private equity investment5.超级星期二Super Tuesday6.独角兽企业unicorn company3.141. 部长通道ministers’ passage2. 人机大战man VS machine battle3. 工匠精神spirit of the craftsman4. 首付贷sown payment loan5. 休学创业suspend courses to do business6. 药检drug test3.211. 慈善法charity law2.消费者投诉consumer complaint3.大众旅游时代era of mass tourism4.山寨应用fake app5.贿选vote buying6.A4腰A4 wais3.281. 社保费率social security premium rate2. 问题疫苗problematic vaccine3. 荧幕恋情showmance, show romance4. 增值税value-added tax5. 冒名上大学fake identity to enter college4月热词总结4.41. 核安全合作nuclear security cooperation2.限苗令vaccination limitation3.2.5天休假2.5 days’ leave4.在线辅导online tutoring5.赏花游flower tour/trip6.名人堂Hall of Fame4.111.海淘cross-border online shopping2.酒店遇袭assault at hotel3. EMBA, 高级管理人员工商管理硕士Executive Master of Business Administration4. 低俗弹幕vulgar bullet-screen comments5. 猪周期hog/pork cycle6. 钓鱼执法sting/entrapment operation4.181.开门红a good start2. 美国人权记录human rights record of the US3.足球一流强国top-class soccer nation4.农村学生专项计划special college enrollment plan for rural students5. 公开面试public audition6.告别赛farewell match, final game, swan song4.251. 司法解释judicial interpretation/explanation2. 上海金基准价the Shanghai Gold Bench mark Price3. 土地使用权到期expiration of land use rights4, 毒地toxic soil5. 气候协议climate agreement6. 奥运圣火the Olympic flame5月热词总结5.21.境外非政府组织(NGO) overseas non-governmental organization2.营改增(VAT) replace business tax with value-added tax3.实习生工资salary/wage for student interns4.不规范放生unregulated release of captive animals5.未删减版uncut version6. 奥运会会徽Olympic emblem/logo5.91.国家专营state monopoly2.魏则西事件Wei Zexi incident/case3.储备动猪肉frozen pork reserve4.说唱征兵视频rap-style army recruitment video5.iphone商标大战trademark fight over “iPhone”6.超级星期四Super Thursday5.161. 多边税收协议multilateral agreement on tax matters2. 器官转运绿色通道fast channels/green3. 校园欺凌school bullying4. 导游自由职业freelance tour guide5. 运营测试trail run6. 弹劾审判impeachment trail5.231.失联航班missing flight2.旅游扶贫poverty alleviation through tourism3.品质改革quality revolution4.列车运行图railway/train operation diagram5.汉流wave of China6.禁飞区no-fly zone5.301.倒计时100天100-day countdown2.价格改革pricing reform3.防作弊措施anti-cheating measures4.气象灾害meteorological disaster5.创意毕业照creative/innovative graduation photos6.锁定共和党提名secure Republican presidential nomination。

100个时政热点名词2022

100个时政热点名词2022

100个时政热点名词2022国内外时政要闻是考研政治的的重点内容,佳哥今天为大家总结了相关的时政热点名词,希望宝宝们更加精准把握时政脉搏,快学习一下吧!1、中国梦实现中华民族伟大复兴,是近代以来中国人民最伟大的梦想,我们称之为“中国梦”。

中国梦的基本内涵是实现国家富强、民族振兴、人民幸福。

2、“四个全面”战略布局“四个全面”即“协调推进全面建成小康社会、全面深化改革、全面推进依法治国、全面从严治党。

”3、“五位一体”总体布局即经济建设、政治建设、文化建设、社会建设、生态文明建设五位一体。

4、两个“一百年”到2021年中国共产党成立一百周年时,全面建成小康社会;到2049年中华人民共和国成立100周年时,把中国建成富强民主文明和谐的社会主义现代化国家。

5、五大发展观念创新、协调、绿色、开放、共享。

6、四个意识政治意识、大局意识、核心意识和整合意识。

7.五种重要思维方式战略思维、历史思维、辩证思维、创新思维和底线思维。

8、四个自信道路自信、理论自信、制度自信、文化自信9、八项规定改进调查研究,精简会议活动,精简文件简报,规范出访活动,改进安全工作,改进新闻报道,严格稿件发布,勤俭办合同。

10、反“四风”反“四风”就是反对形式主义、官僚主义、享乐主义和奢靡之风。

:初中政治学习11、三严三实领导干部要严以修身、严以用权、严以律己,谋事要实、创业要实、做人要实。

12、政治规矩“政治规矩”包含:一、党章是全党必须遵循的总章程,也是总规矩;二、党的纪律尤其政治纪律是刚性约束;三、国家法律是党员、干部必须遵守的规矩;四、当在长期实践中形成的优良传统和工作惯例,需要全党长期坚持并自觉遵循。

13、四个“统一”“坚持高标准和守底线相统一”“坚持抓惩治和抓责任相统一”“坚持查找问题和深化改革相统一”“坚持选人用人和严格管理相统一”,这是十八大以来党风廉政建设和反腐败斗争的重要启示和宝贵经验。

14、监督执纪“四种形态”一、党内关系要正常化,批评和自我批评要经常开展,让咬耳扯袖、脸红出汗成为常态;二、党纪轻处分和组织处理要成为大多数;三、对严重违纪的重处分、作出重大职务调整应当是少数;四、严重违纪涉嫌违法立案审查的只能是极极少数。

中国日报常用词汇表——经典收藏

中国日报常用词汇表——经典收藏

中国日报常用词汇表——经典收藏• 非典定点医院SARS-designated hospital• 非典型性肺炎(严重急性呼吸道综合症) atypical pneumonia; severe acute respiratory syndrome (SARS)• 非典疫区SARS-affected area• 非对称数字用户环路Asymmetrical Digital Subscriber Loop (ADSL)• 非法拘留unwarranted custody; unlawful detention• 非法贸易illicit trading• 费改税tax-for-fee• 费改税改革tax-for-fees reform• 非公有制经济the non-public sectors of the economy• 非关税贸易壁垒non-tariff trade barriers• 非国有工业企业non-state industrial enterprises• 非婚生子女love child; illegitimate child; child born out of wedlock• 非军事区demilitarized zone (DMZ)• 非劳动收入income not from work; passive income• 非流通股份non-tradable stocks• 飞毛腿(导弹)Scud missile• 非贸易收汇foreign exchange earnings through non-trade channels• 非配额产品quota-free products• 非商标(非专利)产品generic products• 飞天奖Flying Goddess Award—a kind of award for excellent Chinese TV programs• 废物的循环使用recycling of waste• 飞行药检spot check• 非银行金融机构non-bank financial institutions• 非银行金融机构non-bank financial institutions• 非再生资源non-renewable resources• 非洲、加勒比和太平洋国家集团(洛美协定)ACP(African, Caribbean and Pacific Group)• 非主流alternative• (经济中的)非公有制成分non-public sector of the economy• 废止妨碍市场公平竞争和排斥外地产品和服务的各种规定eliminate all such regulations obstructing fair market competition and external goods and services• 非职务发明non-service invention• 分包商subcontractor• 分餐制individual serving (portion)• 分拆上市 a subsidiary company of a corporation is listed on the stock market.• 分红distribute dividends; receive dividends• 份礼apportioned gift• 分裂主义splittism; separatism• 粉领Pink-collar (源于美国,最先见于《时代周刊》,一般指从事于教育、文书、售货等行业的女性。

2012 两会十大“热词”整理

2012 两会十大“热词”整理

1“小微企业”small and micro businesses成为5日中国总理温家宝在十一届全国人大五次会议上所作政府工作报告中的新词。

温家宝在报告中共7次提及小微企业。

在回顾去年经济工作时,他提到“重点支持实体经济特别是小型微型企业”,在就业方面“一些企业特别是小型微型企业经营困难增多”。

新华社:China will deepen the reform of its financial systems by improving services for small and micro businesses and making Renminbi convertible under capital accounts, according to a report distributed to the media Monday morning.中国将通过提升对小微企业的服务以及使人民币在资本账户下可兑换,深化金融体制改革。

small and micro businesses就是指“小微企业”,medium-sized and small enterprises(中小企业)划分为medium-sized(中型)、small size(小型)、minisize(微型)三种类型,具体标准根据enterprise jobholders(企业从业人员)、business income(营业收入)、total assets(资产总额)等指标,结合industry characteristics(行业特点)制定。

当前,small and micro businesses(小微企业)的发展受到了社会各界的广泛关注。

温家宝总理明确提出要支持the real economy(实体经济),特别是支持小微企业发展。

小微企业是我国national economy(国民经济)增长和发展的主要动力。

支持小微企业健康发展,对于stable employment(稳定就业)、expand the domestic demand(扩大内需)、改善distribution relations(分配关系)、实现国民经济平稳较快发展具有重要战略意义。

英语新闻热词Hot Words (1)

英语新闻热词Hot Words (1)

• 文中的donate his entire fortune to charity after his death字面上是“死后将全部财产捐出”,其实就是 我们常说的“裸捐”,英文中也可以用all-out donation来表示。盖茨和巴菲特在美国劝说富豪们 give the majority of their wealth(捐出大部分财产), 这些富豪都属于super-rich级别。 • 不少富豪由于害怕being lobbied to make charity promises(劝捐),因而婉拒了philanthropic gathering/banquet(慈善晚宴)的邀请。因为在中 国,富豪们都想要leave their entire fortunes to their descendants(把财产留给后代),这是一个deeprooted concept(根深蒂固的观念),不是那么容易 改变的。
第一个吃螃蟹的人”英文怎么说
• 深圳经济特区建立30周年庆祝大会本月6日上午在深圳隆重举行, 中共中央总书记胡锦涛在会上表示:经济特区不仅要继续办下去, 而且要办得更好,中央将一如既往地支持经济特区大胆探索,先 行先试,发挥作用。请看新华社的报道: • Chinese President Hu Jintao told a celebratory rally held in Shenzhen Monday morning the central government will always support the country's special economic zones (SEZ) embarking on "brave exploration" in their roles as "first movers." • 中国国家主席胡锦涛于本周一上午在深圳举行的庆祝大会上表示, 中央政府将一如既往地支持经济特区作为“先行者”进行“大胆 探索”。 • 文中的first mover就是指“先行者”,也就是我们平时说的“第 一个吃螃蟹的人”,在这里指的是经济特区的“先行先试”的角 色。Special economic zones(SEZ)就是指“经济特区”,是指在 国内划定一定范围,在对外经济活动中采取较国内其它地区更加 开放和灵活的特殊政策的特定地区。 • 深圳特区在我国的reform and opening-up(改革开放)中做出了 巨大贡献,被称为进行改革开放的driving force(驱动力),也是 我国科技发展的vanguard(先锋、领导者)。平时,我们也常用 pilot这个词来表示类似的意思,例如pilot scheme(试验计划)。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

【chinadaily】中国日报上的热词——学英语(下)(2011-06-06 07:40:11)37. “无人值守”怎么说近日,我国在世界最高峰建成了首个无人值守地震台。

珠峰地震台的建成填补了西藏日喀则南部地区的监测空白,增强了我国中尼边界地区的地震监测能力,还将为地学工作者提供这一区域的第一手地震观测资料,将大大增强我国在青藏高原国际地学和防震减灾领域的科技竞争能力。

请看相关报道:China has built its first unattended seismic monitoring station at the foot of Mount Qomolangma, the world's highest mountain.我国在“世界屋脊”珠穆朗玛峰脚下建成了首个无人值守地震台。

在上面的报道中,seismic monitoring station是“地震监测台”,简称“地震台”。

地震台是利用各种地震仪器进行地震观测的观测点,是开展地震观测和地震科学研究的基层机构。

这次建成的地震台是unattended seismic monitoring station(无人值守地震台),unattended在这里表示not watched(无人看守的)意思,有时还表示neglected(被忽视的)意思,比如:Never leave your luggage unattended.(千万注意看好你的行李。

)Seismic一词的意思是“地震的,地震性的,地震引起的,易发生地震的”,和它相组合的短语都和地震有关。

例如:seismic waves(地震波);seismic focus/origin(震源);seismic zone (地震带);seismic catastrophe(地震灾难)。

地震台中不可缺少的就是地震勘探(seismic prospecting)的工具——地震仪(seismograph),通过它可以测量地震活动度(seismicity)和地震波速(seismic velocity)。

38. 钓鱼执法entrapment查处黑车本是一件好事,但若是为了多得罚款,而安排“钓钩”进行“钓鱼执法”,让好心的正当车主“被钓鱼”,可就另当别论了。

近日,上海陆续出现涉嫌“钓鱼执法”的争议或诉讼,双方各执一词,但我们相信真相终究会大白于天下。

请看相关报道:Local transport supervisors did not entrap a van driver while investigating illegal cab operations, according to urban management authorities in the Pudong New Area of Shanghai. Sun said he believed it was obviously entrapment and "felt so angry and insulted" that he cut off his finger to protest the alleged trap.上海浦东新区的城管人员称,地方交管人员在调查黑车非法营运时,没有诱捕这位货车司机。

但孙先生(货车司机)认为这很明显就是一起“钓鱼执法”案件,并“感到非常恼怒和受辱”,他自断手指以抗议所谓的“钓鱼执法”行为。

报道中的entrapment就是指“钓鱼执法”,指在掌握一定证据的同时,为了抓获已知犯罪嫌疑人,而通过“诱惑”方式,以利引之,使其落网。

如装扮成乘客搭乘illegal cab(黑车),在司机收取费用时将其抓获的行为。

Entrap在这里表示“诱捕,使入圈套、陷阱等”,诱使某人(做某事),则用entrap somebody into doing something.来表示,例如He felt he had been entrapped into marrying her. (他觉得和她结婚是上了当。

)39. 友好城市sister city正在墨西哥访问的北京市市长郭金龙与墨西哥城市长埃布拉德19日签署了北京市与墨西哥城缔结友好城市协议及交流合作备忘录,从而开启了两市扩大交流、深化合作的新起点。

请看新华社的报道:The capital cities of China and Mexico became sister cities on Monday after visiting Beijing Mayor Guo Jinlong and Mexico City Mayor Marcelo Ebrard signed an agreement on establishing such ties.周一,在墨西哥访问的北京市市长郭金龙和墨西哥城市长马塞洛•埃布拉德签订协议,中墨两国首都确立了友好城市的关系。

在上面的报道中,sister city就是“友好城市”的意思,也可以翻译成“姐妹城市”,西方国家有时还称之为twin city。

友好城市指的是将地域上或政治上无关的城镇或城市配对起来,以期达到增加居民或文化交流的目的。

友好城市之间时常会互相提供exchange student(交换学生),以及经济或文化上的交流或合作。

和sister city相似的用法还有sister school(姐妹校),sister ship(姐妹船,同型船),sister company(姊妹公司)等。

Sister除了有“姐妹”的意思,还可以指“护士”或“修女,女教友”。

例如:the night sister(夜班护士);a Christian sister(基督教女教友)。

40. 主宾国guest of honor10月13日至18日期间的2009年法兰克福书展上,中国首次以主宾国的身份亮相书展。

参与此次书展的有来自100多个国家的40万部书,吸引了18万国际游客。

请看新华社的报道:The 61st Frankfurt Book Fair closed Sunday, with China handing over theguest of honor to Argentina for the next event.在周日闭幕的第61届法兰克福书展上,中国将主宾国的身份移交给了下一届书展的主宾国阿根廷。

在上面的报道中,guest of honor就是“主宾国”的意思。

法兰克福书展是世界上最大的书展,每年都确定一个主宾国,在整个法兰克福书展期间主宾国是一个宣传的主题。

主宾国除了参加书展以外,还要配合这个书展搞一些文化活动,主宾国的展台一般都比较大。

在上文中的特定语境中表示“主宾国”,在其他场合则可表示“主客、贵宾”的意思。

请看例句:To leave before the guest of honor would be out of the way.(先于主客离去是很不礼貌的。

)和guest相关的词组还有很多。

Tom的老爸开了一个guesthouse(家庭旅馆:向旅游者等提供住宿的住家)。

最近guest night(游客过夜)比较多,guest room/guest chamber(客房)有些供不应求,他们除了准备丰盛的晚餐外,还请了一些guest performers(表演嘉宾)来助兴,客人们对Tom家的服务十分满意,纷纷在guestbook(宾客意见簿)上留言称赞。

41. 拆迁费relocation compensation为多得拆迁费,各地上演着一出出闹剧,有人为了多得拆迁费假离婚,还有人为了同样的目的与87岁老妇假结婚。

最近北京八号线地铁二期北延工程的开工,又引发了人们对地铁沿线拆迁费的猜测。

请看《中国日报》的报道:Shopkeepers said the final compensation should be about 30,000 to 50,000 yuan, based on current relocation compensation in Beijing.店主称,基于现行的北京市拆迁费标准,最终的拆迁补偿应该可以达到每平米3万至5万元人民币。

文中的relocation compensation就是指“拆迁费”,也称为“拆迁补偿”,是指拆建单位依照规定标准向被拆迁房屋的所有权人或使用人支付的各种补偿金。

此次subway expansion(地铁扩建)将穿越central north-south axis of Beijing(北京市中轴线),所涉及的planned demolition zone(计划内拆迁地)的居民就十分关注compensation scheme(补偿机制)的制定。

Compensation在这里指“补偿、赔偿”。

在缴纳各项保险后,失业者会领到unemployment compensation/benefit(失业补偿金),遇到工伤后会获得workmen's /workers’compensation(工伤赔偿);在国际贸易领域,两国还会进行compensation trade(补偿贸易)。

此外,compensation 还可以指“薪酬”,variable compensation(可变报酬)就是指与绩效直接相关的薪酬形式。

42. 视频博客vlog在blog(博客)风靡网络之后,玩家又推出了自己的视频博客,以影像代替了文字和图片,引发众人追捧。

一些明星也开设了自己的视频博客,用以发布娱乐讯息,提高人气。

请看外电的报道:David Archuleta posted his latest vlog Monday from a Nashville studio. He used the vlog to announce his Christmas tour, which starts with two shows, Nov. 24 and 25, in Salt Lake City, Utah.大卫•阿楚雷塔在纳什维尔的工作室发布了最新的视频博客。

在视频博客中,他公布了自己的圣诞巡演计划,11月24日和25日他将在尤他州盐湖城举办两场演出,以此开启巡演大幕。

文中的vlog就是指“视频博客”,也称为“影像网络日志”,全称为video blog,是指在互联网上发布视频形式的网络日志,主题非常广泛,可以是博主对一些问题的讨论,也可以是日常生活的琐碎小事。

Vlog一词刚刚被收录进今年的韦氏大词典中。

和vlog一同被收录的还有webisode(网络视频短片)和sock puppet(马甲)两个词。

Webisode 特别指的是那些从电视节目中节选出来的视频,或者没有公开过的视频镜头,被上传到网上供人浏览。

相关文档
最新文档