社科研究方法:跨文化研究

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

跨文化研究(Cross-Cultural Research)

Donna M.Mertens

从人类学的意义上来说,跨文化研究可以被定义为对不同文化的任何描述或比较。跨文化研究也可在系统比较的意义上使用,其明确的目标在于回答那些有关文化差异的发生率、分布和成因的问题(Ember&Ember,2001)。尽管它对于确认各种文化中重复出现的主题和模式很有用,但在对文化的相同点做概括时可能因为心理定式的危险而有一定的风险。模式可以给跨文化的理解提供整体的结构,但这些模式也可能会遮蔽每种文化内的极大的个体差异。来源:工众号人文社科知识分享

无论其目标是描述一种区别于研究者文化的独特文化,还是进行跨文化的比较,在进行跨文化研究时总是会出现许多问题。种族中心主义也都用自己的文化作为评判别人的透镜或标准,对于理解另一种文化经验的一种障碍。文化相对主义重视文化是差异性,强调要从其他文化自身的环境中来理解其他文化中的人。来源:工众号人文社科知识分享

在跨文化比较中,样本内的差异性,以及非文化维度上的差异性可能会对比较研究的效度(V alidity)产生危害(Hujala,1998)。在一项有关美国和芬兰的教师的想法的研究中,研究者希望用国家的政治边界来将文化定义为他们的自变量。但是,芬兰的教师和美国的教师在其他的重要维度上存在着差异。芬兰的教师比美国的教师所受的培训更多,而这种差异可能解释一定社

会的教师想法的差异,而非文化想法的差异。戈保罗-麦克尼科尔和阿穆尔-托马斯(Gopaul-MeNicol&Armour-Thomas,2002)提出,研究者应考察文化和阶级、文化和民族、文化和语

言之间的关系,以更好地理解如何观察文化群体之内和之间的有意义的差别之处。他们提出了与一个国家的优势文化和次优势文化相关的问题,以及与每个群体有联系的认识论(Epist emological)假定。经由主流文化群体发展的研究方法和数据收集工具,可能会造成对非优

势群体的个人经验相对忽视。来源:工众号人文社科知识分享

跨文化研究的团体对跨文化的测量可以发展到何种程度有一番争论,反映出在此问题上的不同立场(Evans,2000)。其中一个立场是,测试可用适当的语言进行翻译,由本国测试人员实施,提供熟悉的内容,从一种文化转换成另一种文化。文化心理学家则持有一种不同的立场,因为他们强调符号文化的重要性,也就是说,强调共享的价值和意义、认知和交流的重要性(Greenfield,1997)。因此,只有在具体问题的具体答案的取值或价值达成一致的意见在不同文化中相同题项的含义必须相同,且对这些研究工具有上佳的语言翻译时,一个测试才能被用于另一个文化之中。此外,对相关信息的定义也必须普遍一致,而且和陌生人交流也必须为人所接受。来源:工众号人文社科知识分享

为了得到跨文化研究的有效数据,人们必须确定概念的地方定义(Evans,2000)。来源:工众号人文社科知识分享

在西方国家与在肯尼亚乡下小村对智力的测量可以作为一个例子来说明概念的地方定义是

多么重要。在肯尼亚乡下,村民描述孩子智力的术语是他们能说出多少动物和树木的特点、用途和名称,或者在指定的距离内,孩子们能把凳子或者食物这类东西搬多远。这些就是村

民们在孩子要入学时用来判断他们成长是否正常的标准。来源:工众号人文社科知识分享

在研究项目中文化表达对进行可靠的文化研究至关重要。这个原则适用于多文化的国家内以及跨国的研究。这需要你从研究过程一开始就全身心地投入。正在进行的教育成就评估国际协会的学前教育研究(Preprimary Study of the International Association for the Evaluat ion of Education Achievement,Olmsted&Weikart,1994)就是遵循这个原则的一个跨文化研究的例子。这项研究被设计用来调查各种不同幼儿期经验的性质及其对幼儿的长期发展有什么影响。这个研究的过程和工具是由最初参与这个研究的各国(即比利时、中国、芬兰、德国、中国香港、意大利、尼日利亚、葡萄牙、西班牙、泰国、美国)学者所组成的跨文化的研究团队开发的。整个团队来决定研究要包括哪些内容,以及能最好地表现他们的文化的例子和措辞。来源:工众号人文社科知识分享

在跨文化的研究中,测量的效度可能会受到研究工具的翻译以及与陌生人或长者相处的文化规范的影响(Evans,2000)。即使是精确的语言翻译也仍然有可能会带来误解,因为词汇往往会附带多种意义。翻译应该不仅是字面的翻译,还应该是含义的翻译。和孩子一起做研究有可能会受到文化规范的影响,尤其是在成年人普遍不询问孩子的意见,或者不主张孩子在成人在场时说话的情况下。在这种情况下,研究者可考虑做一个表现性评估,这种评估并不是直接提问。来源:工众号人文社科知识分享

参考文献

Ember,C.R.,&Ember,M.(2001).Cross-cultural research methods.Walnut Creek,CA:Alta Mira.

Evans,J.L.(2000).Early childhood counts.Washington,DC:World Bank.

Gopaul-MeNicol,S.-A.,&Armour-Thomas,E.(2002).Assessment and culture:Psychologica l tests with minority populations.San Diego:Academic Press.

Greenfield,P.(1997).You can't take it with you:Why ability assessments don't cross c ultures.American Psychologist,52(10),1115-1124.

Hujala,E.(1998).Problems and challenges in cross-cultural research.Acta Universitatis Ouluensis,35,19-31.

Olmsted,P.,&Weikart,D.P.(Eds.),(1994).Families speak:Early childhood care and educ ation in lI countries.Ypsilanti,MI:High/Scope Press.

相关文档
最新文档