集体户口本德语翻译
户口本翻译件标准模板
Notes1.Household Register has legal force to identify the status of citizens and the relationshipsbetween household members. It is an important gist for the Registration Organ of Household Register to take census and check. When the working personnel of the Registration Organ of Household Register take census and check, householder or members of the household shall hand up the Household Register for check actively.2.The householder shall keep the Household Register carefully, which cannot be altered,transferred or lent in private. If lost, he shall report to the Registration Organ of Household Register immediately.3.The registration right of Household Register belongs to the Registration Organ of HouseholdRegister. Any other unit or individual cannot take any record in the register.4.If the household members are increased or decreased, or the registered affairs are changed, thehouseholder shall apply to Registration Organ of Household Register for registration with the Household Register.5.In case that the household move out of the administrative district, the Household Registershall be returned to the Registration Organ of Household Register for cancellation.Registration Card for Permanent ResidentRegistration Card for Permanent ResidentRegistration Card for Permanent ResidentRegistration Card for Permanent ResidentRegistration Card for Permanent ResidentRegistration Card for Permanent ResidentDomicile Alteration RegistrationRegistration Card for Permanent Resident。
户口本、身份证翻译模板
中华人民共和国居民##Citizen Identity Card of the People's Republic ofChina签发机关:##省##市##区〔县〕公安分局Authority: Public Security Sub-Bureau of ## District <County>, ## City, ## Province有效期限:Valid through〔或Duration of Validity,或Period of Validity〕翻译与填写注意事项:1.户号:Household number注意,我不知道其他地区的户口簿中这个"户号"是如何打印的.的户号是红色字体,打印在表格外右上角.表格内"户号"一栏反而是空的.填写的时候一定要注意,不要忘了将模板上的No. 88888888改为实际的户号.2.集体户:Corporate很多人将"集体户口"译为collective,是根据字面按照汉语思维做的机械翻译.译为corporate较为恰当.非农业家庭户即为Non-agricultural family.非农业集体户即为Non-agricultural corporate.其他依此类推.有的户口簿"户口类型"一栏不注明"农业"或"非农业",直接就是"家庭户"或"集体口".这种情况,建议译为Household of a Family 或Household of a Cor porate.2a.集体户口常住人口登记卡——这绝对是个具有"中国特色"的名词.我琢磨了一下,建议这样翻译:Reg istry of De Jure Population in Corporate Household其中,de jure是个法律术语,拉丁文,意思是"合法的"、"已注册的";De Ju re Population就是"常住人口"的概念.有人翻译为Permanent Resident,不能说错.一个国家的Permanent Reside nt,就是这个国家的"永久居民"〔不一定是本国公民,也可能是拿到"绿卡"、获得该国永久居留权的外国公民〕.但是,对于一个城市,特别是对于一个"集体户口"内的人口,只能是"常住人口",不可能是真正"永久"的人口.现在不是封建社会,是允许劳动力自由流动的.所以,一个"集体户口"内的"常住人口"不建议译为perma nent resident,译为de jure population好一些,也比较能够"跟国际接轨",呵呵.或者可以回避这个问题,直接简单译为Information of Member.2b.非亲属,可译为Non-relative,或者用形容词Non-relational所谓"亲属〔relative〕",既可能是"血亲〔法律术语consanguinity〕",也可能是"姻亲〔法律术语affinity〕".两者可以统称relative,对应的形容词是relatio nal.其他还有一些非正式的用语,如kinfolk、kinsfolk、kindred等,一般不作为法律术语使用,而且其意义都偏向于"血亲",或者有"宗亲"、"氏族"等含义,不要乱用.Descent虽然也是正式的法律术语,但其意义是"〔以血缘关系为纽带的〕宗族、血统、门第、世袭".这里也不适用.3.户主与户内成员的##用英文填写后,再用汉字重复一遍,因为汉语名称是法定名称.比如,要向签证官证明,Zhang San就是张三.4.派出所Police station;公安分局Public Security Sub-Bureau〔市辖区级〕;公安局Public Security Bureau〔地、市、县级〕;公安厅Public Secur ity Department〔省级〕5.户主或与户主关系如果是户主本人,就填Householder himself或Householder herself.与户主关系:纯正的英语是relation to.不用relation with,那是汉语式英语.如果是户主的父母、配偶、儿女、兄弟、姐妹,直接填Father / Mother / Husband / Wife / Son / Daughter / Brother / Sister即可,不需要加Househol der's / His / Her,也不需要加elder / younger来区分兄/弟或姐/妹.长子/女、次子/女之类,不需要加first, second之类的序数词,因为具体栏目里已经有出生日期,年龄大小、排辈自然就比较出来了.西方人不像中国人那么强调家庭中的辈分和大小尊卑.需要注意的是,儿媳、女婿不可用Son-in-law / Daughter-in-law,易引起歧义〔多数情况下指"养子女"或"继子女"〕,应当用Son's wife / Daughter's husban d.6.民族,民族成分:Ethnicity或Ethnic group千万、千万注意!决不可译为nationality!那是"国籍"的意思!正确的译法是ethnicity或ethnic group!别让人认为你是一个分离主义分子!咱们还是坚决与"藏独"、"疆独"划清界限!看到网上N多翻译模板,都译为nationality,甚至不少"专业的"翻译公司都这么译,真是大错特错!让人生气和无奈,感觉国内英文教学的失败.笔者以前也曾犯过这种错误〔毕竟也是国内的学校、词典教出来的〕.在国外进修时,曾经问几位印度的同学,他们是哪个民族的〔因为我也知道印度有50多个民族和部族,是个多民族的联邦制国家〕,用的是nation和nationality,结果看到他们的一致反应是炸了锅般地强烈!听了他们的解释,我才开始明白nationalit y和ethnicity这两个词的含义和区别.在国外的很多场合下,nationality和ethnicity是正式的法律用语,意义有着较为严格的区别.笔者在一些国外的法律档案看到ethnicity 栏目的用法,都大体相当于国内的"民族成分"或者"血统".加拿大总理Stephen Harper就是因为在公开场合说了一句"Quebecers form a nation within united Canada",差点断送自己的政治前程.大家想想看,20##3月和4月间,海外华人示威抗议西方国家支持藏独,打出的标语是"One China, 56 ethnics ",意即"56个民族,一个中国"〔有网上的新闻照片为证〕;如果是One China 56 nations,那岂不是自己抽自己耳光,当场被老外耻笑,成为全世界的笑谈,正中反华势力下怀?——原则问题,一定要注意!译错了,被老外看见,如果是善意的,仅仅会感到困惑,或者嘲笑译者英文水平差,分不清两个单词的应用场合;如果是恶意的,就会嘲笑中国人的国家意识不强,都有独立倾向.咱们中国是个多民族的大国,别让老外看不起咱!并非所有民族的英文名称都是按汉语拼音拼写的.以下是中国政府官方认定的56个民族的英文名称列表〔按人口排序〕:汉 Han壮 Zhuang / Bouxcuengh满 Manchu回 Hui苗 Miao / Hmong / Meo维吾尔 Uyghur / Uygur / Uighur / Uigur土家 Tujia / Bizika彝 Yi / Nuosu蒙古 Mongolian藏 Tibetan布依 Buyei / Buxqyaix侗 Dong / Gaem瑶 Yao朝鲜 Korean白 Bai / Baipho哈尼 Hani / Ha Nhi哈萨克 Kazakh / Kazak黎 Li / Hlai傣 Dai / Tai畲 She / Sa傈僳 Lisu仡佬 Gelao / Klau东乡 Dongxiang / Sarta高山〔这是大陆叫法,是个统称.##原住民有若干族系,因此##早已不用这个称呼.姑且按大陆汉语拼音写作Gaoshan.〕拉祜族 Lahu / Lad Hull水 Shui / Sui佤 Va纳西 Nakhi土 Monguor仫佬 Mulao / Mulam锡伯 Xibe / Sibe / Sibo柯尔克孜 Kyrgyz / Khalkhas 达斡尔 Daur景颇 Jingpo / Jinghpaw毛南 Maonan / Anan撒拉 Salar布朗 Blang塔吉克 Tajik / Tadzhik阿昌 Achang / Ngacang普米 Pumi / Primi鄂温克 Evenk / Evenki怒 Nu基诺 Jino德昂 Deang / Palaung保安 Bonan俄罗斯 Russian裕固 Yughur乌孜别克 Uzbek门巴 Monpa鄂伦春 Oroqen独龙 Derung塔塔尔 Tatar赫哲 Nanai珞巴 Lhoba7.籍贯:Ancestral native placeNative origin是"原籍",native place是"故乡",都是指本人的出生地.而所谓"籍贯"是指父亲一辈的故乡,含义其实类似于"祖籍".因而译为ances tral native place较为合适.8.身高:Stature9.血型:Blood type或blood group均可.直接写blood也可以.10.文化程度: Educational degree.或者直接叫 Education 亦可.英、美、澳等国的学历、学位名称不尽相同.写成下面这样,一般不会造成误解:Elementary School 小学Junior High School初中Senior High School高中Technical Secondary School中等专业学校Junior College大学专科Undergraduate大学本科〔在读或肄业,未取得学士学位〕Postgraduate研究生〔在读或肄业,未取得相应学位〕Bachelor学士〔也可细分为Bachelor of Art文科学士、Bachelor of Scie nce理科学士、Bachelor of Engineering工科学士、Bachelor of Laws法学士等〕Master硕士〔也可细分为Master of Art文科硕士、Master of Science理科硕士、Master of Engineering工科硕士、Master of Laws法学硕士、Maste r of Medicine医学硕士等〕Doctor 博士〔可缩写为PhD,泛指所有学科的博士〕11.婚姻状况:Marital status译为marriage status是不对的.中国户口簿上的选项一般是"有配偶"、"未婚"、"离异"和"丧偶"等.而英美国家的"婚姻状况"分得很细,根据申请人的不同情况选择:Single单身 / Never married未婚 / Engaged已订婚 / Married已婚 / Sep arated分居 / Divorced离异 / Widowed丧偶 / De facto事实婚姻>其中,Single〔单身〕是笼统的说法,包括了Never married〔未婚〕、Divor ced〔离异〕、 Widowed〔丧偶、鳏居、寡居〕等情况.根据自己的实际情况选择.12.兵役状况:Military service status如果未服役,就填Nil或干脆空着.13.服务处所:Employer.直接译为employer即可.不要按照汉语硬翻成 Se rvice Place.14.职业:Occupation看到国内户口簿"职业"这一栏,填写的内容实际都是"职务".下面是主要职务名称的译法:Director of Board董事长 / Board Member 董事 / President 总裁 /Chief Executive Officer 首席执行官 /Self-employed 个体户 / 自雇佣 / 自由职业者Governor 〔银行〕行长 /General Manager 总经理 / Manager 经理 /Director General of Department 厅〔司/局〕长 /Director of Division 处长 /Section Chief 科长 /Staff member 科员 / Clerk 办事员〔职员〕 /Farmer 农民〔有自家土地的自耕户〕 / Farm worker 农民〔耕种集体所有土地的〕Retired 退休15.登记事项变更和更正记载:Updates of Member's Information"变更"、"更正"一律译为update即可,不必罗嗦.。
学生集体户口英文翻译
Previous residence before moving into the city and date of moving: /
Previous residence before moving into the city and date of moving: /
学生集体户口英文翻译.doc studentcollective permanent population registration form (front) type household:collective household, non-agricultural household student code: unrelated name: wei zheng sex: male former name: hannationality date birth:11 november 1990 guardian: birth:lusong, changsha, hunan province guardianship: issuedate civilbirth certificate: schoolsite: no.485 lumo road, wuhan, p.r. china other address nativeplace: changsha, hunan province religious belief: identitycard number: identitycards: highestacademic degree obtained: undergraduate marital status: unmarried armed force service: height:174cm blood type: unclear vocation: student school name: 052087-33, china university geosciencesprevious residence before moving moving:moving from gangkoujie changsha city hunan province 31october, 2005 collegeenrollment previous residence before moving previousresidence before moving previousresidence before moving householdregistration body's seal special residence:guanshan district, wuhan public security bureau (se
户口本翻译
Notes1.Household Register has legal force to identifythe status of citizens and the relationshipsbetween household members. It is an important gistfor the Registration Organ of Household Register to take census and check. When the working personnel of the Registration Organ of Household Register take census and check, householder or members of the household shall hand up the Household Registerfor check actively.2.The householder shall keep the Household Register carefully, which cannot be altered,transferred or lentinprivate.If lost, he shall report to the Registration Organ of Household Register immediately.3.The registration right of Household Register belongs to the Registration Organ of HouseholdRegister. Any other unit or individual cannot take any record in the register.4.If the household members are increased or decreased, or the registered affairs are changed, thehouseholder shall apply to Registration Organof Household Register for registration with the Household Register.5.In case that the household move out of the administrative district, the Household Registershall be returned to the Registration Organof Household Register for cancellation.Domicile Alteration RegistrationRegistration Card forPermanent ResidentStamp of Operator: Registered on:02/11/2017Registration Card forPermanent ResidentStamp of Operator: Registered on:02/11/2017Registration Card forPermanent ResidentStamp of Operator: Registered on:02/11/2017。
集体户口 英语
集体户口英语Collective household registration, known as "hukou" in Chinese, is a unique social phenomenon in China that has profound impacts on the daily lives of its citizens. This system, which dates back to the early days of the People's Republic of China, ties an individual's residency andsocial welfare benefits to a specific geographical location, usually their hometown. As China's economy and society have rapidly transformed in recent decades, the collective household registration system has become a subject of much debate and controversy.One of the most significant impacts of the collective household registration system is on education. Childrenborn into families registered in rural areas often face significant hurdles in accessing quality education resources, as many schools in urban centers prioritize enrollment for local students. This can lead to disparities in educational opportunities and outcomes, with rural students often lagging behind their urban peers in terms of academic performance and future prospects.The system also plays a role in shaping social networks and community dynamics. Individuals registered in the same collective household often develop strong social ties and a sense of community, as they rely on each other for support and resources. However, this can also create barriers between different groups, as those from differentcollective households may feel disconnected and excluded. The impact of collective household registration is not limited to individuals and families; it also has implications for urban planning and infrastructure development. As urban centers become increasingly crowded and resource-constrained, the system can exacerbate these issues by restricting the flow of people into cities. This can lead to uneven distribution of resources and infrastructure, with some areas overburdened while others remain underserved.Despite its challenges, the collective household registration system has also played a role in maintaining social stability in China. By tying individuals to their hometowns, the system has discouraged mass migration and helped preserve a sense of community and culturalcontinuity. However, as China's economy and society continue to evolve, there is increasing pressure to reform this system to better meet the needs of a more mobile and diverse population.In recent years, there have been efforts to reform the collective household registration system, particularly in major urban centers. These reforms aim to make it easier for individuals to obtain urban residency and access the social welfare benefits associated with it. However, these changes have been gradual and incremental, and many challenges remain.In conclusion, the collective household registration system is a complex and multifaceted institution that has profound impacts on the lives of China's citizens. It shapes patterns of migration, education, social networks, and urban planning in ways that are both beneficial and problematic. As China continues to grow and develop, it will be crucial to carefully consider the role of this system in promoting social justice and inclusivity.**集体户口与社区生活的影响**集体户口,即中文中的“户口”,是中国特有的社会现象,对公民的日常生活产生了深远的影响。
户口本翻译样本
170CM
BloodType
O
Highest Academic
juinor
Marital Status
MARRIED
Military Service
NO
Place of Work
HALONGBRANKCHINACONSTRUCTIONBANK
Occupation
Saving teller
Name of House Owner
Residence No.
Address
Certified Seal for Hukou of Certified Seal for Hukou of
Provincial Public Security Organs Household Registration Organs
rmed.
HUSBAND
Former Name
Sex
male
Place of Birth
Nationality
Han
Native Place
FEICHENGXIANSHANDONGPROVINCE
Date of Birth
Other Dwelling Place in the City/Town
Religious Belief
Item
After alteration、Correction
Date of alteration
Seal and sign of person in charge
Registration Card of Permanent Resident
Name
Householderor Relationshipwith theHouseholder
集体户口户籍卡日语翻译
旧名 出生地 本籍 本市での他の住所 O型 公民身分証明書番号 大学(学士) 最終学歴 所属先 何時・何処から・ 2001年11月29日に進学の為、XX省XX市から本市まで転居 何故本市まで転居 何時・何処から・ 2005年8月19日に大学卒業後、就職の為、XXXXXから本住所まで転居 何故本住所まで転居 発行機関:XXX派出所 発行担当者:XXX 裏面 項目 登録事項変更及び訂正履歴 変更、訂正後 変動日 変動担当者 登録日:YYYY年MM月DD日
户口本翻译样本
ANNOUNCEMENTS1. Household register has the legal validity that certifies the attorneyship of a citizen and the relationship offamily members, and it is the main reference for the censor and checkup of domiciliary register which is undertaking by the household registration authority. When the functionary of household registeration authority censor and verify the household register, the family and members of this family shall initiative in presenting the household register.2. The householder shall take the household register in safekeeping, the household register is prohibited tobe altered, transferred and leased. In case of that the household register is lost, the householdregistration authority should be informed.3. The member of this family go to the household registration authority for transacting the declaration andregistration, applying bring with the booklet, in case of the increase of the members and the alteration of registration items.4. In case of that the whole family move out of the residency, the household register booklet shall be turnedin and cancelled.Alteration of Registration items and Correction RecordRegistration Card of Permanent ResidentIssued Date:15MAR 2012Person in charge (sign and seal):Alteration of Registration items and Correction RecordRegistration Card of Permanent ResidentPerson in charge (sign and seal):。