英语情景对话句子学习
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
想聊就聊
Tom: Oh,no! I’ve been assigned to work with Jerry for our group project.
汤姆:啊呀,不!我被分配跟杰瑞一起做团队的活。
Bill:Oh! I heard that he loves to boss people around.
We are in the same boat.我们处境相同。
be in the same boat字面意思是“在同一条船上”,那么如果船翻了,大家会一块掉进水里,比喻和其他人一样面临不好的局面。相当于汉语里的“同病相怜”。
【英语情景剧】
Benjamin: Due to the financial crisis, our company will cut down the staff. I hope I can stay.
想聊就聊
Jane: Look! It fits you perfectly. It looks great on you and has your name on it.
简:看,穿起来多合身啊!而且穿起来十分漂亮,非你莫属了。
Lily: Really? What about your opinion, Daniel?
经典语句
That was a cake walk.小事一桩。
喷倒老美
周末,Jane正在家里看电视,可是突然间保险丝断了。于是她只好去找邻居帮忙,邻居很快就帮她修好了。Jane十分感激地说:“Thanks a lot.”,邻居爽快地答道:“That was a cake walk.”Jane心想:“难倒蛋糕也会走路吗?”
经典语句
You are driving me up the wall.你惹恼我了。
喷倒老美
Bill在期末考试中挂科了,他十分灰心,决定去找好朋友帮忙。朋友给他提了很多意见,但Bill总觉得不妥,一个劲地追问是否有更好的办法,好友被惹恼了:“I have give you lots of advice. You are driving me up the wall.”Bill心想:“我可从来没让你撞墙。”
他觉得John最好把报告重写一遍。他喜欢John的那些想法,只是不喜欢报告的结构布局。他建议John这回按照标准形式来写。
换句话说,就是要John循规蹈矩地写这篇报告。显然习惯用语go by the numbers意思是按照一定的形式,也就是循规蹈矩。
经典语句
Don’t chicken out!别做胆小鬼!
莉莉:看那边,这正是我想玩的,走吧!
Tom:I want to see you play. Be quick!
汤姆:我看你玩吧。你快一点吧!
Lily: Don’t chicken out! Come on!
莉莉:别做胆小鬼,快点。
知识点津
chicken除了“小鸡”的意思,也指“胆小如鼠的人”,chicken out指“因为胆小而落跑”。以后遇到这样的胆小鬼,记得对他说:“Don’t chicken out!”
喷倒老美
Bill失恋了,整个人似乎都要崩溃了。他的朋友们都来开导他,劝他想开一点,可是Bill很颓废,根本听不起去大家说的话。好友无奈地说:“I am just casting pearls before swine.”Bill听后,问道:Swine?Where is it?
想聊就聊
Bill: I love her so much, you know.I want to be alone. Please keep quiet.
喷倒老美
Jane和好友一去游乐园玩,好友特别喜欢过山车,Jane一看见过山车在很高的轨道上飞驰,吓得连连摇头说不。好友看了说道:“Don’t chicken out! Come on!”。Jane心想:附近也没有小鸡啊!
想聊就聊
Lily: Look over there. That is what I am looking for. Let’s go!
例句:John, I think you'd better start all over again with your report. I like your ideas but not the format. Let's go by the numbers this time and follow our standard procedure.
知识点津
break it up表示“别打架了,别吵架了”,看到有人在打架,这句话就可以派上用场了。注意:一旦去掉了it, break up的意思就发生了改变,其含义为”砸碎,解散”,使用时要注意区分。
经典语句
You 're on your last leg!你快要崩溃了!
詹妮:恐怕我没有吧,我对他们一点都不感兴趣。
知识点津
get one’s nose in the air,其引申义是:“看不起别人,清高”。
经典语句
You try to put on a brave face.你装出一副若无其事的样子。
喷倒老美
Bill陪女友玩蹦极,他很害怕,尽力掩饰恐惧。一旁的女友看到他这个样子,劝他害怕就别玩了,Bill立马装出一副若无其事的样子,坚持要玩。女友说道:“You try to put on a brave face.”Bill心想:我的脸没什么问题啊。
比尔:不会吧。我听说他很爱指使人。
知识点津
在这个句子中,boss是动词,意为“指挥,对……发号施令”,boss around就是“被差来差去”的源自文库思,这种滋味可不好受。如果再碰到这种情况,你要对他说:Don’t try to boss me around.别企图把我呼来喝去的。
我们通过例子来领会go by the numbers这个习惯用语的意思。这是一位领导在指示手下一名工作人员如何改写一份工作报告。
经典语句
He loves to boss people around.他很爱指使人。
喷倒老美
Tom所在的团队,有个平级的同事,老爱让人干这干那的非工作上的小活,都是一个组的,大家也不好意思拒绝。朋友悄悄对Tom说:“He loves to boss people around.”,Tom听完一头雾水,心想:“老板也没在附近啊。”
莉莉:真的吗?你认为怎么样,丹尼尔?
知识点津
have your name on it,字面意思是“在某件东西上有你的名字”,这种表达常用于认为某种事物除了你之外没有人可以配得上了,也就是非你莫属的意思。
经典语句
All wet.大错特错。
喷倒老美
Bill有了点积蓄,也想买些基金,于是去专业人士咨询。Bill先发表了些自己对基金走势的看法,对方听完后对他说:“All wet.”Bill迷糊了,心想也没有水,怎么会湿透呢?
想聊就聊
Jane:Thank you. You do me a big favor.
简:谢谢你帮了我一个大忙。
Shirely: That was a cake walk.It’s nothing to speak of.
雪莉:只是一桩容易的事。不值一提。
知识点津
cake walk表示“不费吹灰之力的胜利,易于完成的事”。That was a cake walk.意为“小事一桩”。
想聊就聊
Tom:You have always got your nose in the air, which hurts many boys’ hearts.
汤姆:你总是目中无人,这伤了多少男孩的心啊。
Jenny: I am afraid not. I have no interest in them at all.
汤姆:你都已经问过我很多次了,你惹恼我了。
知识点津
drive sb up the wall中,drive是“驱赶,迫使”的意思,表面意思为“将人往墙上拽”,引申意为“某个情况促使人非常紧张、难受,将某人逼上绝境”。
经典语句
Break it up!住手!
喷倒老美
丹尼尔很爱管闲事,有天他去学校办事,途中遇到两个小男孩正在打仗,他马上去劝解,可是两个小孩根本就不听,正在这时班主任走过来,大声喊道“Break it up!”两个小孩听到这句话,马上就住手了。
想聊就聊
Bill:I firmly believe that if we invested in funds we could earn a lot of money.
比尔:我坚信投资基金会赚大钱。
Tom:All wet.You are such a fool.
汤姆:那你就大错特错了,你真是个笨蛋。
比尔:你知道我非常喜欢她。我想一个人单独呆一会,请安静会儿。
Daniel: I am just casting pearls before swine.
丹尼尔:我真是对牛弹琴。
知识点津
swine指古代英语中的pig(猪),cast pearls before swine字面意思“把珍珠丢在猪的面前“,猪是无法欣赏珍珠的,引申为”对牛弹琴,说了也是白说”。
经典语句
You have always got your nose in the air.你总是目中无人。
喷倒老美
Jenny是公司的美女,很多小伙子想和她套近乎。但Jenny不吃这套,将他们拒之千里之外。一次公司举办了个小型party,有一个同事来请她跳舞,Jenny根本没心打理他,拒绝了他,那个同事只好灰溜溜地退回去,对Jenny说:“You have always got your nose in the air.”。Jenny心想:我的鼻子怎么能跑到空中呢?
比尔:等一会儿,我去下厕所。
Tom:You try to put on a brave face.
汤姆:你就假装很勇敢吧。
知识点津
put on也有“装出,假装“的意思,put on a brave face从字面上看意为”装出一副勇敢的面孔”,引申意为“假装若无其事”。
经典语句
I am just casting pearls before swine.我真是对牛弹琴。
想聊就聊
Bill: I have failed in my final examination. What can I do now?
比尔:我在期末考试中挂科了,我该怎么办才好?
Tom:You have asked me several times about it. You are driving me up the wall.
想聊就聊
May:It seems that many boys are fighting there.
阿美:好像有很多男孩在那边打仗。
Daniel: Break it up!I will not permit fighting in this campus.
丹尼尔:住手!我不准有人在这个校园里打架。
本杰明:由于金融危机的影响,我们公司可能要裁员,我希望我能留下来。
Shirley: Ah, we are in the same boat. The list of staff cuts will be announced tomorrow. I am worried about it.
雪莉:啊,我们处境相同啊。裁员名单明天就公布,我正担心呢。
经典语句
It has your name on it.非你莫属了。
喷倒老美
对于Jenny来说,任何事情的魅力都抵不过shopping,第一件事就是去逛商场,她发现了一个非常喜欢的品牌,立即转进去瞧瞧,看中了一件小洋装,心想凭自己的身材一定合身,这时服务小姐过来说;“It look great on you and has your name on it.”Jenny听后大吃一惊,心想:怎么会有她的名字呢?翻查衣服上的标签,却根本没有名字,于是Jenny就很生气地说:“Where is my name? But I can’t find it.”。
想聊就聊
Tom: I have never experienced a roller coaster. I want you to sit beside me.
汤姆:我从来都没有坐过云霄飞车,我想你陪我一起玩。
Bill:Wait a moment, I want to go to the toilet.
Tom: Oh,no! I’ve been assigned to work with Jerry for our group project.
汤姆:啊呀,不!我被分配跟杰瑞一起做团队的活。
Bill:Oh! I heard that he loves to boss people around.
We are in the same boat.我们处境相同。
be in the same boat字面意思是“在同一条船上”,那么如果船翻了,大家会一块掉进水里,比喻和其他人一样面临不好的局面。相当于汉语里的“同病相怜”。
【英语情景剧】
Benjamin: Due to the financial crisis, our company will cut down the staff. I hope I can stay.
想聊就聊
Jane: Look! It fits you perfectly. It looks great on you and has your name on it.
简:看,穿起来多合身啊!而且穿起来十分漂亮,非你莫属了。
Lily: Really? What about your opinion, Daniel?
经典语句
That was a cake walk.小事一桩。
喷倒老美
周末,Jane正在家里看电视,可是突然间保险丝断了。于是她只好去找邻居帮忙,邻居很快就帮她修好了。Jane十分感激地说:“Thanks a lot.”,邻居爽快地答道:“That was a cake walk.”Jane心想:“难倒蛋糕也会走路吗?”
经典语句
You are driving me up the wall.你惹恼我了。
喷倒老美
Bill在期末考试中挂科了,他十分灰心,决定去找好朋友帮忙。朋友给他提了很多意见,但Bill总觉得不妥,一个劲地追问是否有更好的办法,好友被惹恼了:“I have give you lots of advice. You are driving me up the wall.”Bill心想:“我可从来没让你撞墙。”
他觉得John最好把报告重写一遍。他喜欢John的那些想法,只是不喜欢报告的结构布局。他建议John这回按照标准形式来写。
换句话说,就是要John循规蹈矩地写这篇报告。显然习惯用语go by the numbers意思是按照一定的形式,也就是循规蹈矩。
经典语句
Don’t chicken out!别做胆小鬼!
莉莉:看那边,这正是我想玩的,走吧!
Tom:I want to see you play. Be quick!
汤姆:我看你玩吧。你快一点吧!
Lily: Don’t chicken out! Come on!
莉莉:别做胆小鬼,快点。
知识点津
chicken除了“小鸡”的意思,也指“胆小如鼠的人”,chicken out指“因为胆小而落跑”。以后遇到这样的胆小鬼,记得对他说:“Don’t chicken out!”
喷倒老美
Bill失恋了,整个人似乎都要崩溃了。他的朋友们都来开导他,劝他想开一点,可是Bill很颓废,根本听不起去大家说的话。好友无奈地说:“I am just casting pearls before swine.”Bill听后,问道:Swine?Where is it?
想聊就聊
Bill: I love her so much, you know.I want to be alone. Please keep quiet.
喷倒老美
Jane和好友一去游乐园玩,好友特别喜欢过山车,Jane一看见过山车在很高的轨道上飞驰,吓得连连摇头说不。好友看了说道:“Don’t chicken out! Come on!”。Jane心想:附近也没有小鸡啊!
想聊就聊
Lily: Look over there. That is what I am looking for. Let’s go!
例句:John, I think you'd better start all over again with your report. I like your ideas but not the format. Let's go by the numbers this time and follow our standard procedure.
知识点津
break it up表示“别打架了,别吵架了”,看到有人在打架,这句话就可以派上用场了。注意:一旦去掉了it, break up的意思就发生了改变,其含义为”砸碎,解散”,使用时要注意区分。
经典语句
You 're on your last leg!你快要崩溃了!
詹妮:恐怕我没有吧,我对他们一点都不感兴趣。
知识点津
get one’s nose in the air,其引申义是:“看不起别人,清高”。
经典语句
You try to put on a brave face.你装出一副若无其事的样子。
喷倒老美
Bill陪女友玩蹦极,他很害怕,尽力掩饰恐惧。一旁的女友看到他这个样子,劝他害怕就别玩了,Bill立马装出一副若无其事的样子,坚持要玩。女友说道:“You try to put on a brave face.”Bill心想:我的脸没什么问题啊。
比尔:不会吧。我听说他很爱指使人。
知识点津
在这个句子中,boss是动词,意为“指挥,对……发号施令”,boss around就是“被差来差去”的源自文库思,这种滋味可不好受。如果再碰到这种情况,你要对他说:Don’t try to boss me around.别企图把我呼来喝去的。
我们通过例子来领会go by the numbers这个习惯用语的意思。这是一位领导在指示手下一名工作人员如何改写一份工作报告。
经典语句
He loves to boss people around.他很爱指使人。
喷倒老美
Tom所在的团队,有个平级的同事,老爱让人干这干那的非工作上的小活,都是一个组的,大家也不好意思拒绝。朋友悄悄对Tom说:“He loves to boss people around.”,Tom听完一头雾水,心想:“老板也没在附近啊。”
莉莉:真的吗?你认为怎么样,丹尼尔?
知识点津
have your name on it,字面意思是“在某件东西上有你的名字”,这种表达常用于认为某种事物除了你之外没有人可以配得上了,也就是非你莫属的意思。
经典语句
All wet.大错特错。
喷倒老美
Bill有了点积蓄,也想买些基金,于是去专业人士咨询。Bill先发表了些自己对基金走势的看法,对方听完后对他说:“All wet.”Bill迷糊了,心想也没有水,怎么会湿透呢?
想聊就聊
Jane:Thank you. You do me a big favor.
简:谢谢你帮了我一个大忙。
Shirely: That was a cake walk.It’s nothing to speak of.
雪莉:只是一桩容易的事。不值一提。
知识点津
cake walk表示“不费吹灰之力的胜利,易于完成的事”。That was a cake walk.意为“小事一桩”。
想聊就聊
Tom:You have always got your nose in the air, which hurts many boys’ hearts.
汤姆:你总是目中无人,这伤了多少男孩的心啊。
Jenny: I am afraid not. I have no interest in them at all.
汤姆:你都已经问过我很多次了,你惹恼我了。
知识点津
drive sb up the wall中,drive是“驱赶,迫使”的意思,表面意思为“将人往墙上拽”,引申意为“某个情况促使人非常紧张、难受,将某人逼上绝境”。
经典语句
Break it up!住手!
喷倒老美
丹尼尔很爱管闲事,有天他去学校办事,途中遇到两个小男孩正在打仗,他马上去劝解,可是两个小孩根本就不听,正在这时班主任走过来,大声喊道“Break it up!”两个小孩听到这句话,马上就住手了。
想聊就聊
Bill:I firmly believe that if we invested in funds we could earn a lot of money.
比尔:我坚信投资基金会赚大钱。
Tom:All wet.You are such a fool.
汤姆:那你就大错特错了,你真是个笨蛋。
比尔:你知道我非常喜欢她。我想一个人单独呆一会,请安静会儿。
Daniel: I am just casting pearls before swine.
丹尼尔:我真是对牛弹琴。
知识点津
swine指古代英语中的pig(猪),cast pearls before swine字面意思“把珍珠丢在猪的面前“,猪是无法欣赏珍珠的,引申为”对牛弹琴,说了也是白说”。
经典语句
You have always got your nose in the air.你总是目中无人。
喷倒老美
Jenny是公司的美女,很多小伙子想和她套近乎。但Jenny不吃这套,将他们拒之千里之外。一次公司举办了个小型party,有一个同事来请她跳舞,Jenny根本没心打理他,拒绝了他,那个同事只好灰溜溜地退回去,对Jenny说:“You have always got your nose in the air.”。Jenny心想:我的鼻子怎么能跑到空中呢?
比尔:等一会儿,我去下厕所。
Tom:You try to put on a brave face.
汤姆:你就假装很勇敢吧。
知识点津
put on也有“装出,假装“的意思,put on a brave face从字面上看意为”装出一副勇敢的面孔”,引申意为“假装若无其事”。
经典语句
I am just casting pearls before swine.我真是对牛弹琴。
想聊就聊
Bill: I have failed in my final examination. What can I do now?
比尔:我在期末考试中挂科了,我该怎么办才好?
Tom:You have asked me several times about it. You are driving me up the wall.
想聊就聊
May:It seems that many boys are fighting there.
阿美:好像有很多男孩在那边打仗。
Daniel: Break it up!I will not permit fighting in this campus.
丹尼尔:住手!我不准有人在这个校园里打架。
本杰明:由于金融危机的影响,我们公司可能要裁员,我希望我能留下来。
Shirley: Ah, we are in the same boat. The list of staff cuts will be announced tomorrow. I am worried about it.
雪莉:啊,我们处境相同啊。裁员名单明天就公布,我正担心呢。
经典语句
It has your name on it.非你莫属了。
喷倒老美
对于Jenny来说,任何事情的魅力都抵不过shopping,第一件事就是去逛商场,她发现了一个非常喜欢的品牌,立即转进去瞧瞧,看中了一件小洋装,心想凭自己的身材一定合身,这时服务小姐过来说;“It look great on you and has your name on it.”Jenny听后大吃一惊,心想:怎么会有她的名字呢?翻查衣服上的标签,却根本没有名字,于是Jenny就很生气地说:“Where is my name? But I can’t find it.”。
想聊就聊
Tom: I have never experienced a roller coaster. I want you to sit beside me.
汤姆:我从来都没有坐过云霄飞车,我想你陪我一起玩。
Bill:Wait a moment, I want to go to the toilet.