科技英语新闻翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
科技英语新闻翻译
MARGIE NEWMAN: "When you can go to a place and not only see what's next and see how to better use what's already here, but also connect with people who love it as much as you do, it's just kind of a special thing. A lot of people call South by Southwest Interactive the geek spring break. And that's pretty accurate."
纽曼:“当你来到这里,不仅能看到下一个技术热点,了解如何更好的运用当前科技。
还可以和有着相同兴趣的人一起交流。
这是非常特别的经历。
很多人把SXSW盛典称为奇客春假(怪人云集),这是相当准确的。
South by Southwest Interactive has seen the successful launch of several products. It helped push Twitter into mainstream popularity in two thousand seven. In two thousand nine, a company called Foursquare launched its mobile networking service at the festival. The service lets friends tell other friends where they are by "checking in" using a mobile application or a text message. Foursquare's owners say they now have more than six and a half million users around the world.
SXSW盛典见证了几个产品的成功推出。
2007年该盛典推动了Twitter的普及。
2009年,一家名为Foursquare的公司在SXSW盛典推出了手机网络服务。
这项服务允许朋友之间通过手机程序或短信“检入”(checking in)分享自己所处的地理位置。
Foursquare公司表示,现在他们在全球拥有超过650万用户。
Margie Newman says quick response codes are big news at this year's festival. The codes turn URLs and text into barcode-like images that can be scanned using a mobile phone or a QR code reader.
出自VOA Special English Technology Report
A shortwave radio might seem like ancient technology these days. But for some people, it remains their only link to the wider world.
短波收音机如今看来可能像是一种很古老的技术。
但对一些人来说,短波收音
机仍是他们与外界联系的唯一工具。
Ears to Our World is an organization based in the United States. It provides shortwave radios to schools and communities in some of the poorest areas of the world.
“聆听世界”(Ears to Our World)是一家总部位于美国的组织。
该组织为世界上一些最贫穷地区的学校和社区提供短波收音机。
The radio is small, about the size of a book, and self-powered. Users turn a crank. Winding it for two minutes provides about forty minutes of listening time.
这种收音机体积非常小,只有一本书大小。
收音机自身可以发电,用户打开发
电手柄摇转2分钟,就能提供40分钟的收听时间。
Ears to Our World is supported by private donations and partners including Eton, the company that makes the Eton Grundig radios.
“聆听世界”由私人捐助的支持,其合作伙伴包括制造根德(Grundig)收音机的伊顿公司。
Thomas Witherspoon started Ears to Our World in two thousand eight.
托马斯·威瑟斯朋2008年创办了“聆听世界”组织。
THOMAS WITHERSPOON: "Our radios are going to people who have no other source of international news and information. It's hard for them to learn new languages and be connected to the bigger world.
威瑟斯朋:“我们的收音机提供给了没有渠道获取国际新闻资讯的人们。
对他们而言,学习新语言并和世界保持联系非常困难。
"In fact, in a lot of these communities, the feedback we get is before they had their radio, most of their news and information came word of mouth, from other people. So this way they're getting more accurate information. And teachers use this information in the classroom to enhance a student's learning ability about the world around them."
“事实上,我们从大部分社区得到的反馈信息是,在他们得到收音机以前,他们大部分新闻资讯是通过他人之口传来的。
因此通过收音机他们能得到更多确切信息。
而老师们也能在课堂上利用这些信息,增强学生们对周边世界的学习能力。
”
Ears to Our World works with local organizations to get the radios to where they are needed most. Mr. Witherspoon says the radios are now in eleven communities, most of them in Africa.
“聆听世界”组织与当地组织合作将收音机送到最需要的地方。
威瑟斯朋先生说,这些收音机现在提供给了11个社区,这些社区大部分在非洲。
He says many of these communities are unable to get information any other way.
他说,这些社区中的大多数无法通过其他方式获得信息。
THOMAS WITHERSPOON: "We take our radios to parts of the world that lack access to the Internet, to a national power grid
of any sort. We're talking about places maybe in South Sudan that are very, very remote. No one in the community or the village has power in their homes."
威瑟斯朋:“我们把收音机送到了世界上部分没有互联网和任何电力网的地区。
我们提到的也许就在南苏丹非常、非常遥远的地区。
这些社区或村庄的人们家里都没有电。
”
Thomas Witherspoon says information is the most important tool to improve the lives of poor people.
威瑟斯朋表示,信息是改善穷人生活最重要的工具。
THOMAS WITHERSPOON: "In this economy, information is sort of the lifeline for all of us to function and get along. Especially if you're living in a place where you have no information, information is your way out of poverty."
威瑟斯朋:“在当今经济环境中,信息是我们所有人工作与生活的生命线。
特别是在缺乏信息的地区,信息是人们的脱贫途径。
”
The self-powered radios are also useful in emergencies. Teachers in Haiti used them to get information after last year's earthquake.
这种自供电收音机在紧急情况下也非常有用。
海地的老师们在去年的地震后就使用这种收音机获取信息。
Mr. Witherspoon says Ears to Our World has sent out about one thousand two hundred radios. More than half have gone to earthquake victims, mostly in Haiti. About five hundred have gone to individual teachers and schools.
威瑟斯朋先生说,“聆听世界”组织已经发放了大约1200台收音机。
一半以上的收音机提供给了海地的地震灾民,其他约500台提供给了老师和学校。
More recently, Ears to Our World worked to bring the radios to children with vision problems in Belize.
最近,“聆听世界”组织在伯利兹(中美洲国家)为存在视觉缺陷的儿童送去了收音机。
THOMAS WITHERSPOON: "Having a radio that they can control and listen to, and search around on, it just opens a world of information to them."
威瑟斯朋:“有一台他们可以操作的收音机收听、搜索周边信息,将为他们打开一个信息世界。
”
出自VOA Special English Technology Report
新闻体常见词语
1. 表示信息来源出处quote .as引用.话; whospoke on condition of anonymity以.匿名为条件; a spokes2man says发言人说officials / sources/ critics/ analysts/ob2servers / skep tics say政府官员们/有关人士/评论家/分析家/观察家/怀疑者说; declined to comment on / elaborateon /give oneps name /be named谢绝评论/提供祥细情况/披露本人姓名; Witnesses said.目击者说; Reports from .say来自.的报道说; op inion polls show民意调查显示;studies show研究显示。
2. 表示信息状况confirmed /unconfirmed / conflictingreports/ accounts 已证实的/未经证实的/相互矛盾的报道/说法; Further detailswere not immediately available. 进一步的详情眼下不得而知(有待随时报道) 。
Details of whathappened are still unclear. 事件的详情仍不清楚。
Details of.are still coming in. 详情正.送来本台。
Details have e2merged of.详情已浮现出来。
It was not immediately clearwhether.目前尚不清楚。
So far there is no word on.迄今尚无关于的消息。
3. 表示背景对照following随着; ( shortly) before / af2ter就在.之前/之后on the sidelines of在.背景下; a2gainst the backdrop of在.背景下; The move follows.此举是随着; was part of作为.一部分; in an apparent referenceto显然是指; . comes as随着; .comes after随着; as itcomes as.随着。
4. 表示意图、预定、推测(暗含评论分析) aim at/aimed at旨在, in an apparent attemp t to显然是想, in an ef2fort to / in a bid to 试图set, slated 预定, expected 预计,feared担心,恐怕; It appears that.似乎; itwas p resumed.据推测; fall short of缺乏,达不到; likely be seen as很可能被视为; describe it as描绘为。
5. 表示态度、行为过程accuse 指责; condemn 谴责; blast激烈抨击; hail 称赞; dismiss驳斥; lash严厉斥责;laud称赞; abuse滥用; aid援助; air表达,公开; back支持;bar阻止; block阻止; boom激增; boost推进; bolster支持;curb抑制; clash冲突; deal交易; ease缓和; flare爆发; grab抢夺; leave 造成; loom 逼近; lure 吸引; mark 标志,纪念;move举动; mull深思,认真考量; pound (连续)重击; p robe调查; quit停止; row争吵; see 目睹,经历, 显示, voice表达意见; weigh 权衡, 仔细考量; witness目睹, 经历; wrap( up) 结束; p lays down降低.(重要性) ; hint ( at) 示; sug2gest建议;暗示。
科技新闻英语的语言特点
一是准确性
二是新颖性
三是通俗性
四是精炼
科技新闻英语翻译中蕴含的文化因素
一是社会历史因素
“When Greeks meets Greeks,then comes the tug of war.”形容两种同类科技产品的竞争,译为“两雄相遇,其斗必烈”
二是思维模式因素
中国式的思维方式总是先有怀疑,再定论,最后验证,而西方的思维方式是先有肯定,然后观察,最后定论。
三是宗教文化因素
如:There are some good technical science tools on the market today. However, you must remember that they are tools only, not“holy grails”.
如今市场上确实有一些不错的技术科学交易工具。
然而,你必须记
住,它们仅仅是交易工具而已,不是使你百战百胜
思考
文化因素对科技英语新闻翻译的影响
练习
Identifying genetic influences on vulnerability to alcohol addiction can
lead to more targeted treatments and help those at risk to make informed Choices about their own lives
为什么有人千杯不醉,有人却一喝酒就脸红?为什么某些家族会有
酗酒的“传统”?答案或许会让你大吃一惊:在我们的基因中,隐藏着一个个“酒瘾开关”———基因变异在很大程度上决定了我们的饮酒习惯。