湖南凤凰古城导游词(2)日语
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
湖南凤凰古城导游词
凤凰古城——国家历史文化名城,曾被新西兰著名作家路易艾黎称赞为中国最美丽的小城。这里与吉首的德夯苗寨,永顺的猛洞河,贵州的梵净山相毗邻,是怀化、吉首、贵州铜仁三地之间的必经之路。209国道和湘黔省道从县境穿叉过,铜仁大兴机场距县城仅27公里,交通实为便利。
鳳凰の古い都市――国家歴史文化都市,かつてニュージーランドの有名な作家のルイ艾黎に中国で最も美しい小城を称賛されました。ここと吉首徳コウの苗寨、永順の激しい穴の川、貴州梵浄山は互いに隣接していて、懐化、吉首、貴州銅仁三つのところの間の避けて通ることのできない道です。209国道と湖南貴州は道を省いて県の境から着てついたことがあって、銅仁の大興空港は県政府から27キロメートルだけで、交通が本当は便利です。
凤凰风景秀丽,历史悠久,名胜古迹甚多。城内,古代城楼、明清古院风采依然,古老朴实的沱江静静地流淌,城外有南华山国家森林公园,城下艺术宫殿奇梁洞,建于唐代的黄丝桥古城,举世瞩目的南方长城……
鳳凰の景色は美しくて、歴史は悠久で、名所旧跡は非常に多いです。町の中には,古代の城楼、明清の古い庭の風采は元どおりで、古くて質素な沱江は静かに流れて、町の外に南の華山国家森林公園があって、町の下での芸術の宮殿―奇梁の穴は唐の時代に建築した黄糸橋の古い都市、世を驚かす南方の長城……
这里不仅风景优美,且人杰地灵,名贤辈出。为了维护民族尊严怒斩外国不法传教士,一品钦差大臣贵州提督田兴恕;定海浴血抗英,万古流芳的民族英雄郑国鸿;民国第一任民选内阁总理“湖南神童”熊希龄;文学巨匠沈从文;国画大师黄永玉。
ここは風景がすばらしいばかりか、しかも傑物が出て有名になる土地、名が賢くて輩出します。民族の尊厳を守るために怒って外国の不法な宣教師を切った高級の勅使の貴州の提督の田興恕;定海で血を浴びて抗英をして、永遠に名声を残す民族的英雄の
鄭国鴻;民国初の民選の内閣の首相の“湖南の神童”の熊希齢;文学の巨匠の沈従文;中国画の大家の黄永玉。
凤凰古城---远去的家园,梦里的故乡,古老而神秘的地方。
鳳凰の古い都市---遠く去る郷里、夢の中の故郷、古くて神秘的なところ。
[沈丛文故居][沈叢文の旧居]
沈从文原名沈岳焕,是我国著名的文学家、历史学家、文物专家。他的文学作品被英、美、日、法、瑞士等几十个国家所翻译,如《边城》、《中国古代服饰研究》等。被誉为世界乡土文学之父。
他不仅是中华民族的骄傲,更是凤凰人民的骄傲。他的一生所创作的500多万字的作品,是世界的文学瑰宝,也给后人研究中国和湘西留下了宝贵的历史文献。
沈従文(しんじゅうぶん)の元名前(もとなまえ)は沈岳煥(しんたけかん)で、我が国の有名な文学者(ぶんがくしゃ)、歴史学者(れきしがくしゃ)、文化財(ぶんかざい)の専門家(せんもんか)です。彼の文学作品(ぶんがくさくひん)はイギリス、アメリカ、日本、フランス、スイスなどの数十(すじょう)か国に訳(やく)されて、例えば《辺城》(へんしろ)、《中国は古代アパレルが研究》など。世界の郷土(きょうど)の文学(ぶんがく)の父だと誉め(ほ)られます。
彼は中華民族(ちゅうかみんぞく)の誇(ほこ)りだけでなく、さらに鳳凰の人民(じんみん)の誇(ほこ)り。彼の一生(いっしょう)に創作(そうさく)した500数万字(すまんじ)の作品(さくひん)は世界の文学の貴重(きちょう)な宝(たから)で、後代の人に中国と湘西(しょうせい)を研究(けんきゅう)して貴重(きちょう)な歴史の文献(ぶんけん)を残(ざん)しました。
故居始建于清同治五年(1866年),系木结构四合院建筑,占地600平方米,分为前后两栋共有房屋10间,沈先生902年12月28日诞生在这里,并在此度过了童年和少年时代,1988年沈老病逝于北京,骨灰葬于凤凰县听涛山下,同年故居大修并向游人开放,现被列为省级文物保护单位。
旧居は同治の5年(1866年)に造られて、木作りの四合院(旧式の家)の建物です,600平方メートル場所をとって、前後で2棟に分けて10棟の家屋があるのです。沈先生はここで1902年12月28日に生まれて、そしてここで子供時代と少年時代を過ごして、1988年沈さんは北京で亡くなって、骨灰は鳳凰県にある聞涛山の下で埋葬して、その年は旧居の分解修理をして,そして遊覧客に開きました。現在では省レベルの文化財保護の部門とされています。
[沱江泛舟][沱江は舟を浮かべます]
沱江河是古城凤凰的母亲河,她依着城墙缓缓流淌,世世代代哺育着古城儿女。坐上乌蓬船,听着艄公的号子,看着两岸已有百年历史的土家吊脚楼,别有一番韵味。顺水而下,穿过虹桥一幅江南水乡的画卷便展现于眼前:万寿宫、万名塔、夺翠楼……一种远离尘世的感觉悠然而生。
沱江川(たかせん)は古い町である鳳凰(ほうおう)の母親河(ははおやかわ)で、彼女は城壁(じょうへき)に従(したが)ってゆっくりと流れて、代々(だいだい)古い町の息子(むすこ)と娘(むすめ)を育(そだ)てています。黒いとまのふねに乗りながら、船頭(せんとう)の掛(か)け声(こえ)の歌(うた)を聞いていて、両岸(りょうがん)で百年(ひゃくねん)の歴史がある土家(トゥチャ)の高床式の家屋(コウシラしきのをかおく)見て、違た趣きがあります。流れに沿って下る、虹橋(コラきょう)を横切(よこぎり)ってじひとの江南水郷(こうなんすいきょう)の絵
巻(えまき)が目の前で現(あらわ)れます。万寿宮(マンジュキュウ)、万名塔(マンメイトウ)、奪緑塔(ダツリョクロウ)……俗世(ぞくせい)から遠く離れる感じが悠然(ゆうぜん)として生みます
沱江的南岸是古城墙,用紫红沙石砌成,典雅不失雄伟。城墙有东、北两座城楼,久经沧桑,依然壮观。
沱江南岸(タコウなんがん)は古い城壁(じょうへき)で、紫(むらさき)がかった赤色の砂石(させき)で築(ちく)いて、優雅に雄大(ゆうだい)だと言えます。城壁に東、北の2基の城楼があって、世の変転を幾度も経験して、そのまま壮観です。
沱江河水清澈,城墙边的河道很浅,水流悠游缓和,可以看到柔波里招摇的水草,可以撑一支长篙漫溯。沿沱江边而建的吊脚楼群在东门虹桥和北门跳岩附近,细脚伶仃的立在沱江里,象一幅永不回来的风景。
沱江は河の水が澄みきって、城壁は辺の河道がとても浅くて、水が緩やかに流れます。柔らかい波の中に揺れ動かす水草が見られたり、1本の長いオールを持ってゆっくり溯れたりします。沱江の辺に沿って建った高床式家屋の群れは東門の虹橋と北門の跳岩の近くの所にあって、細い足で独りぼっちで沱江の中で立って、いつまでも帰ってこない景色のようです。
[熊希龄故居]
熊希龄故居位于古城北文星街内的一个小巷里,故居往东200米便是秀丽的沱江。故居为四合院系南方古式的木瓦结构,比较矮小但很精致,故居现存房屋4间基本是保持原貌,很富于苗族情调,故居属县重点文物保护单位。
旧居は古い都市の北文星街の内にある1本の路地の中に位置して、東へ200メートル行くと美しい沱江です。旧居は四合院(旧式の家)で南方の古い式の木と瓦との構造で、わりあい低くて小さい