高考复习文言文翻译复习方法指导
2024届高考一轮复习文言文翻译技巧指导
方法六:在忠于原文的基础上
将直译时意思不明确的词句活译成相关文字。主要包括: 比喻、借代、夸张、互文、委婉等。
这个“变”就是“意译”。
委婉:发动战争
季氏将有事于颛臾。(《论语》)
译:季氏将要对颛臾发动战争。
方法六:在忠于原文的基础上
将直译时意思不明确的词句活译成相关文字。主要包括: 比喻、借代、夸张、互文、委婉等。
习
我与友人在赤壁下泛舟游玩。
方法五:在翻译时要补出以下内容
数词后面补出量词;
补出省略成分。
私见张良,具告以事。 省略宾语:之,他
译:私下会见了张良,把事情全都告诉了(他) 。
夫战,勇气也。一鼓作气,再 (鼓) 而
衰,三(鼓)而竭 。
(省略谓语)
方法五:在翻译时要补出以下内容
数词后面补出量词;
补出省略成分。
齐军,官夺名取了阳晋与,现被代封汉为语上义卿同,他以勇气闻名于诸侯各国。
方法一:逐字翻译,连词成句
凡人名、地名、官名、国号、年号、帝号、书名、 度量衡单位等专有名词或现代汉语也通用的词,翻译
时保留不变。Leabharlann 练 庆历四年春,藤子京谪守巴陵郡。 习
庆历四年的春天,藤子京被贬官到巴陵郡做太守。
方法二:删掉无须译出的文言虚词
猜测法:
1.联想推断法 联想现代汉语中的词语来推断:
至丹以荆卿为计,始速祸焉。 速:招致
不速之客: 邀请、招致 寡助之至,亲戚畔之。(通“叛”,背离 )
众叛亲离 背叛
2.相似结构推断法(对偶、排比句均可用此法)
仰观宇宙之大,俯察品类之盛。 品类: 自然界的万物
3.以形释词法
如从字形结构入手:
汉字绝大部分是形声字,形旁大多表意,因此可以 通过字形结构来推断词义。
高考文言文翻译复习教案
高考文言文翻译复习教案一、教学目标:1. 理解并掌握文言文的基本语法和句式结构;2. 提高文言文阅读理解能力,能够准确翻译文言文句子;3. 培养学生的文言文翻译技巧,提高翻译准确性和流畅性。
二、教学内容:1. 文言文的基本语法和句式结构;2. 文言文阅读理解能力的培养;3. 文言文翻译技巧的讲解和练习。
三、教学方法:1. 采用讲解法,讲解文言文的基本语法和句式结构;2. 采用案例分析法,分析文言文阅读理解题目,引导学生思考和解答;3. 采用练习法,让学生通过翻译练习来巩固所学知识和技巧。
四、教学步骤:1. 导入:介绍文言文翻译的重要性和难度,激发学生的学习兴趣;2. 讲解:讲解文言文的基本语法和句式结构,让学生掌握文言文的基本知识;3. 案例分析:分析文言文阅读理解题目,引导学生思考和解答,培养学生的阅读理解能力;4. 翻译练习:让学生进行翻译练习,巩固所学知识和技巧;5. 总结:总结课堂内容,强调重点和难点,鼓励学生课后复习和练习。
五、教学评价:1. 课后作业:布置课后翻译练习,检查学生的翻译能力和掌握程度;2. 课堂讨论:鼓励学生在课堂上积极发言,评价学生的参与度和理解程度;3. 期中期末考试:设置文言文翻译题目,评估学生的翻译水平和进步情况。
教学资源:1. 文言文阅读材料;2. 文言文翻译练习题;3. 教学PPT或教案手册。
教学时间安排:1. 章节一:文言文基本语法和句式结构讲解(2课时);2. 章节二:文言文阅读理解能力培养(2课时);3. 章节三:文言文翻译技巧讲解(2课时);4. 章节四:翻译练习和解答(2课时);5. 章节五:总结和复习(1课时)。
六、教学内容:1. 文言文翻译常见问题分析;2. 针对高考文言文翻译题型的专项训练;3. 提高文言文翻译准确性的策略。
七、教学方法:1. 采用对比分析法,分析学生在翻译过程中常见的问题;2. 采用模拟测试法,进行高考文言文翻译题型的专项训练;3. 采用讨论法,让学生分享提高翻译准确性的策略。
2024届高考语文专题复习:文言文翻译
人 的特殊句式
角 度
语意层面:语意通顺,语气
一致
翻译时难住你的地方,往往就是采分点。
02.学会抓得分点
强化得分意识 一个句子4分
①一词多义 ②古今异义 ③词类活用 ④通假字 ⑤偏义复词 ⑥重点虚词 ⑦文言句式 ⑧固定结构(句式/词语) ⑨单音节词
突破二 文言文翻译的采分点
文言文翻译作为一道主观题,在高考阅卷时,是按照每一句中的关键 得分点给分的。因此,翻译题得高分的关键是能够捕捉到句子中的有效采 分点。有时,所翻译的句子中会包含一些生僻的词语,这些生僻的词语一 般不会是得分点,因此翻译时不必在这些词语上耽搁过多时间。 采分点一 重要实词
04.掌握翻译方法
二、文言文翻译的方法
1.保留法 在文言文翻译中,原文的一些词语可以直接保留到译文中,不用翻译。
古今意义 例句:谈笑间,樯橹灰飞烟灭。(《念奴娇·赤壁怀古》) 相同的词 译文:谈笑之间,(曹操的)战船烧得灰飞烟灭
如人名、物名、地名、朝代、帝号、国号、官职、典章制度等。 专有名词 例句:沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰。(《鸿门宴》)
句式类型:状语后置句、省略句 译 文 :就在壶里盛上黄金,用饭把它装满,用璧盖上,晚上派人送给晋公 子。“盛黄金于壶,充之以餐”,状语后置句,应为“于壶盛黄金,以餐 充之”,在壶里盛上黄金,用饭把它装满;“加璧其上”省略介词“于” 。
文言文翻译的“尴尬”
1、该背的背了,该做的做了,提高不明显; 2、翻译总是拿不到高分,感觉白练了; 3、有的字明明认识,放到句子里却无法解释; 4、有的字压根就不认识; 5、有的字认识,意思也大概知道,但翻出来就是不得分 …… …… 空白——不够时间是最好的理由 对你有千言万语——但就是说不出口
高考语文复习-文言文阅读翻译技巧课件
• (2)前代的读书人活着时地位不显要,但文章在后代长存的太多了。颜太初 虽然地位低寿命短,他的文章难道一定流传不了吗?
• 【文言实词】
• 呻吟不息谓之儒邪 呻吟:诵读,吟诵。
• 浸以成风
浸:逐渐。
• ②使为子孙而为之,则子孙不能我救也;使为朋友而为之,则朋友不能我 救也。
• 答题思路 ①句翻译时注意句式的调整:“其势必当取于人”为状语后置 句,应该调整为“其势必当于人取”。②句翻译时注意句式的调整:“则子 孙不能我救也”“则朋友不能我救也”为宾语前置句,应该调整为“则子孙 不能救我也”“则朋友不能救我也”。
• 参考译文:①当时蔡翛担负尚书,孙傅向他陈说治理国家的政事,劝他赶 快做些变革,否则国家政事就会失败。 ②孙傅说:“我是宋朝的大臣,而 且是太子的老师,应当跟随太子去死。”
• (4)调
• 指句式的调整,特别是倒装句,翻译时一定要按照现代汉语的语法规范进 行调整,使句子畅达。
• 例3
• ①居官所以不能清白者,率由家人喜奢好侈使然也。中既不给,其势必当 取于人。
• 【文言句式】 • 亦远矣 • 省略句,“(这些离真正的儒生)亦远矣”。 • 又有郓州牧怒属令之清直与己异者 • 倒装句,定语后置,“又有郓州牧怒清直与己异属令”。 • 为益岂不厚哉 • 省略句,“(他的文章)为益岂不厚哉”。
• 【文化知识】 • 儒:旧时泛指读书人;儒家。 • 风俗:指长期相沿积久而成的风尚、习俗。 • 国子监:元、明、清三代国家设立的最高学府和教育行政管理机构,又称 “太学”或“国学”。
• 闻伯夷、柳下惠之风者,奋乎百世之下,而况于亲炙之者乎?
2023届高考语文复习:文言文翻译方法(留删换,调补贯)
翻译划线句子
1、永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五六氓乘小船绝 湘水, ①中济,船破,皆游。其一氓尽力而不能寻常, 其侣曰:“②汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千 钱,重,是以后。”曰:“何不去之?”不应,摇其 首。有顷,益怠;已济者,立岸上呼且号曰:“③汝 愚之甚!蔽之甚!且死,何以货为?”又摇其首,遂 溺死。
2023届高考语文复习
原文:岂曰无衣,与子同袍。 翻译:你不是一个人在战斗。
原文:北方有璧人,玉容难自弃。
厌彼尘俗众,绝世而独立。
翻译:我只想做个安静的美男子。
原文:城中戏一场,山民笑断肠。 翻译:城里人真会玩。
原文:一言难尽意,三令作五申。 翻译:重要的事说三遍。
原文:天高地阔,欲往观之。 翻译:世界那么大,我想去看看。
对于原文中省略的成分(主语,宾语,
介词),可根据现代汉语的词语和语 法将其补充出来。
翻译下列句子:
借喻:喻指边疆 1.乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。
译:于是派蒙恬在北边筑起长城来把守边疆。
(一)借喻的译法:译为它所比喻的事物, 即把喻体还原成本体。
翻译下列句子:
借代:代指平民百姓 1.臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?
2、管仲曰:“吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我 为愚,知时有利不利也。①吾尝三仕而见逐于君,鲍 叔不以我为不肖,知我不遭时也。生我者父母,知我 者鲍子也。”鲍叔既进管仲,以身下之。②天下不多 管仲之贤而多鲍叔能知人也。
翻译下列句子:
委婉:指地位尊贵人物的死
1.一旦山陵崩,长安君何以自托于赵?
译:有朝一日您死了,长安君在赵国凭什么使自 己安身立足呢?
(四)委婉的译法:古人为了避粗俗、避忌 讳、图吉利或出于外交的需要,有时故意 不直陈其事,把话说得很含蓄,这就是委 婉。翻译时应还原其本来的意思。
高考语文专题复习训练文言文翻译指导与训练
高考语文专题复习训练:文言文翻译指导与训练一、文言文翻译的要求和方法理解并翻译文中句子“一直是高考的重要考点。
文言文翻译的考查要点主要在文言实词,包括古今异义、词类活用、通假等。
文言文翻译的基本要求是:直译为主,意译为辅。
所谓直译就是字字落实。
即原文字字在译文中有着落,译文字字在原文中有根据。
例如:原句:郑人使我掌其北门之管。
│││││││││译句:郑国人让我掌管他们的北门的钥匙。
所谓意译就是不拘泥于原文的字句,按原文表达的大意翻译。
例如:原句:视事三年,上书乞骸骨。
译句:(张衡)到职工作三年,给朝廷上书,请求退职回家。
为了准确表达文意,对原句中加点词语没有直译,而是运用了意译的方法。
直译时主要应运用“替、扩、留、补、删、调”六字法。
①替:替换。
就是用现代词语替换古代词语。
如上文例句中的“使”译为“让”,“其”译为“他们的”,“管”译为“钥匙”。
②扩:扩充。
就是在文言文单音词上加上一个字,扩充为双音词。
如上文例句中的“掌”译为“掌管”。
③留:保留。
就是保留不必译的专有名词。
如人名、地名、国名、朝代名、官职名、年号等,均不必翻译,原样保留。
上文例句中的“人”、“我”、“北门”就是这样。
④补:增补。
就是补出文言文中的省略成分。
如上文例句中“视事”的主语“张衡”在翻译时应增补出。
⑤删:删去。
就是删去表语气,停顿和凑足音节的词语。
如“今者项庄拔剑舞,其意常在沛公也”一句中的“者”“也”在翻译时不必也不能落实,就可以删去不译。
⑥调:调整。
就是调整倒装句的语序,使之符合现代汉语的习惯。
如“古之人不余欺也”一句应该调整为“古之人不欺余也”来翻译。
翻译的步骤,大致可以这样进行:①通读全文,把握大意。
②通读全句,标注要点。
③按照词序,对应翻译。
④调整语序,符合规范。
⑤检查校正,以防误译。
以上主要谈的是积累,同学们也要加强推断能力的训练。
在翻译句子时,可以联系全文,把读懂的部分当作“已知”和依据,去推断难以理解的词语的意义,从而译出准确通顺的句子。
高考文言文复习指导:如何使文言文翻译文意通顺
高考文言文复习指导:如何使文言文翻译文意通顺文言文翻译是高考必考题型,重要性自不必说。
那么,怎样才能做到句意准确、译文通顺呢?一、句意不准、文意不通的常见误区【错译举例】下面译文中画线的词语都属于句意不准、文意不通的问题,请分析其不准不通的原因并改正。
1.晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。
译文:晋国侯王和秦国霸主联合围攻郑国,因为郑国曾对晋文公无礼,并且在与晋联盟的情况下又与楚联盟。
分析改正:“晋侯”“秦伯”属专有名词,不需要翻译。
强行翻译,必损文意。
2.(晏)婴之亡,岂不宜哉?译文:晏婴的逃亡,难道不应该吗?分析改正:句中的“之”为结构助词,取消句子独立性,无实义,不该译出,更不该译为“的”。
这叫该删不删,影响语意。
3.思厥先祖父,暴霜露,斩荆棘,以有尺寸之地。
译文:想起他们的祖父,冒着风霜雨露,披荆斩棘,才有了很少的一点土地。
分析改正:句中的“祖父”是两个词,指“祖辈和父辈”,须拆开翻译。
这叫该拆不拆,以今译古。
4.(阳城)服用无赢副(衣服没有多余的),客或称其佳可爱,辄喜,举授之。
有陈苌者,候其得俸,常往称钱之美,月有获焉。
译文:有一个叫陈苌的人,等到自己领到俸禄的时候,总是到阳城那里称赞钱的美好,这样又能从阳城那里得到一些钱。
分析改正:第一处是代词“其”误译,应指“阳城”。
这叫代词不可误用,否则指代不明。
第二处漏译了“月”字。
“月”应译为“每月”。
翻译讲究字字落实,漏译必害原意。
5.民,吾民也。
发吾粟振之,胡不可?译文:百姓,是我们的百姓。
发放我们的粮食使他们振作,有什么不可以?分析改正:“振”是个通假字,通“赈”,赈济之意。
这叫不辨通假,错译该字。
6.昔秦伯嫁其女于晋公子,令晋为之饰装,从衣文之媵七十人。
译文:跟随的穿着华丽衣服的侍妾有七十人。
分析改正:译文有两处语意不通。
一是“从”是使动用法,使……跟随。
这叫不辨活用,改变原意。
二是“七十人”作为数量短语定语应调至中心语“媵”前。
2024届高考语文复习:文言文翻译知识点强化+课件
6.混淆古今异义
●原文:时既与梁通好,行李往来,公私赠遗,一无所受。 (《周书·贺兰祥传》)
●误译:当时已经与梁国互通友好,背着行囊送礼的,官方赠送 的、私人遗留的礼品,(贺兰祥)一概都不接受。
●正译:当时已经与梁国互通友好,使者往来,官方和私人赠送 的礼品,(贺兰祥)一概都不接受。
●以今义释古义,原因是不明古义,不知古今词义不同。要解决 这个问题,应注意以下几点:一是借助教材注释识记古义;二 是借助成语识记古义,如成语“短兵相接”的“兵”字就保留 了“兵器”这个古义。
点文 言 文 翻 译 之 突 破 采 分
学习目标
1 找准采分点,抓牢句意分 2 掌握文言句子翻译题的解题技巧与方法 3 力争高考文言文翻译题拿满分
文言文翻译题考纲要求
能将文言句子译为合乎现代语法规范的白话文。 做到文从字顺,规范简明,流利畅达。
中学语文学习有三怕: 一怕文言文, 二怕写作文, 三怕周树人
采分点一 重要实词
重要实词是指对句子意思起着决定作用的词语,这些词语一旦 译错,就影响了对整个句子的理解,主要包括通假字、多义词、古 今异义词、活用词语以及一些需要根据语境临场推测意思的词语。 例 [2023·新课标全国Ⅰ卷改编] 指出文中画横线的句子的重要实词, 并翻译成现代汉语。
“今世人有言高者必以极天为称,言下者必以深渊为名。好事
7.误解词类活用
●原文:母徐衣其女衣,袖利刃行向池呼鱼。(段成式 《酉阳杂俎·支诺皋上》)
●误译:后母的衣服也就是女儿的衣服,袖子里的那把刀 也向着池塘呼唤鱼儿。
●正译:后母慢慢穿上她女儿的衣服,袖子里藏着锋利的 刀子走到池塘边呼唤鱼。
●要解决这个问题,应注意以下两点:熟悉名词、动词、 形容词的活用类别,并能通过对活用特征的识记、比较, 结合语境进行正确翻译。
2025届高考专题复习:文言文翻译指导
▪ 1.了解翻译的几种基本方法。 ▪ 2.掌握并熟练辨识翻译的基本方法。 ▪ 3.练习例题,体会方法,运用方法。
直译为主 意译为辅
文言翻译 的种类
文言文的翻译有直译 和意译两种。
直译:所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐
句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。要求 原文字字在译文中有着落,译文字字在原文中有根据。 句式特点、风格力求和原文一致。直译的好处是字字落 实;不足之处是有时译句文意难懂,语句也不够通顺。
天亮。
▪ 译:庆历四年的春天,滕子京被贬谪到巴 陵郡做太守。
器物名
▪ 2.得楚和氏璧。
▪ 译:得到了楚国的和氏璧。
字字落实第一式:凡国名、地名、人名、 官名、帝号、年号、器物名、朝代、度 量衡等专有名词或现代汉语也通用的词, 皆保留不动。
练一练
人名、年号
人名
1.赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取
字字落实第三式:
词类活用词换成活用后的词,通假字 换成本字,将单音词换成双音词,将古词 换作现代词。换言之,留的留下,删的删 去,其他的都是“换”的对象了,这是字 词翻译的重点所在。
练一练:
词类活用,形作动
1.卒使上官大夫短屈原于顷襄王 译:最终让上官大夫在顷襄王前诋毁屈原
2.颁白者不负戴于道路矣。
从了他的话。(烛之武)推辞 道:……
省略谓语:鼓 2.夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。 译:打仗,要靠勇气。第一次击鼓能振作士气, 第二次击鼓士气减弱,第三次击鼓士气枯竭。
练一练:
省略宾语:他
▪ 1.不如因厚遇之,使归赵。
▪ 译:不如趁机好好对待他,让他归顺赵国。
省略介词:于
▪ 2.遂与秦王会渑池。
2024届高考语文复习:文言文翻译+课件
(4)古今异义词——区别、拆分。 试题中的古今异义词一般有两种情况:一是单音节的同形异义词,如 “走”“谷”“金”等,译时要特别把其古今义区别开来,千万不要以今释 古;二是类似今天双音节词的同形异义词,如“祖父”“妻子”“其实”等 ,一般要把它当成两个词拆分开来翻译。 (5)疑难词——多方推断。 疑难词有以下两种情况需好好处理: ①该字或其义极其陌生,但调动平时的积累或结合语境一定可以推断出来。 如“毁淫祠数百区”一句中的“淫”,就可联系课文《岳阳楼记》中“淫 雨霏霏”的“淫”之“多余、过多的”义项,推断该处“淫”为“多余的” 或“滥建的”意思。 ②因文化知识积累不够而导致该字(或词语)理解困难,此时必须积累文化 知识。如古人名字称谓知识,或专有名词,如“致仕”(指官员退休等)。通 常表现是不懂古人名字称谓而强行翻译。
①主人下马客在船。(白居易《琵琶行》) 译:主人与客人下马后一起上了船。 ②幽于粪土之中而不辞者。(司马迁《报任安书》)
译:埋没在污秽的监狱中却在所不辞(的原因)。 ③臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?(司马迁《廉颇蔺相如
列传》) 译?
④今治水军八十万众,方与将军会猎于吴。(《赤壁之战》) 译:现在我带领八十万水军,正打算要跟将军在东吴会战。
(5)疑难词——多方推断。
关键 虚词
——高频虚词、虚实义兼有的虚词、常见副词
些
特殊 句式
五类关键实词译到位。 (1)通假字——译出本字本义。 翻译时,如果按照某字的一般意义翻译不通,就应该考虑该 字是不是通假字。而要找出其本字,则大多需要从该字的同 音字或形近字上去考虑,找出本字后翻译出来。 (2)多义词——语境确定。 重要实词虽然有许多义项,但在具体句子中只能有一个义项 切合。因此,要学会利用上下文的具体语境来确定该实词的 准确义项。
2025届高考语文复习:文言文翻译+课件
宾语前置、主谓倒装
【技法点拨】
结合语境法。先根据位置,猜词性。再联系上下文猜词义
1)永乐元年入朝,留为故官。未及,复谢去。【2021新高考1卷】
故:原来
谢:推辞
2)乌奴壮之,要与同事,公则伪许而图之,谋泄,单马逃归。
壮,认为……壮烈;要,同“邀”;同事,共事;图,谋划。
大姓李子春先为琅邪相,豪猾并兼,为人所患。憙下车,闻 其二孙杀人事未发觉,即穷诘其奸,收考子春,二孙自杀。京师 为请者数十,终不听。时赵王良疾病将终,车驾亲临王,问所欲 言。王曰:“素与李子春厚,今犯罪,怀令赵憙欲杀之,愿乞其 命。”帝曰:“吏奉法,律不可枉也,更道它所欲。”王无复言。
解析 本题中“奉”和“枉”的翻译是难点,联系句中“法”与 “律”,寻找与之搭配的词语,“奉”可翻译成“奉行”,“枉” 可翻译成“违犯”。此外还要注意“更”的翻译,课本中《荆轲 刺秦王》有“愿足下更虑之”,应为“再”的意思;“所欲”, 可翻译成名词性短语,要求。
解析 “与”为多义词,这里带宾语“秦”,译为 送给;“折 节”,屈服于别人;“以”,把;“去”,离开。
燕国不去援救魏国,魏王屈节割地,把国土的一半送给秦国, 秦国一定会撤兵。
典例7 (2022·新高考2卷)把文中画横线的句子翻译成现代汉语。 (5分)
上既破邯郸,诛王郎,召邓禹宿,夜语曰:“吾欲北发幽州突 骑,诸将谁可使者?”禹曰:“吴汉可。禹数与语,其人勇鸷有 智谋,诸将鲜能及者。”上于是以汉为大将军。
典例4 起知光化军。谍知金渝盟,郡乏舟,众以为虑, 濛力为办集,及敌犯境,民赖以济。(4分)
解析 句中“渝”的含义是“改变、违背”,如成语“矢 志不渝”。
间谍得知金人背弃盟约,州里缺少船只,人们为此 忧虑,莫濛尽力办理收集,等到敌人侵犯边境时,百姓依 靠这些船只渡河。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
(6)注意用典的语句
例1:司马春衫,吾不能学太上之忘情也
译:(人民的灾难)使我和白居易那样泪湿青杉, 我不能学古代圣人那样忘情。
例2:元嘉草草,封狼居胥,赢得仓皇北顾。 译:南朝宋文帝元嘉年间,兴兵北伐,想要再次建立霍去 病封狼居胥山那样的功业,由于草率从事,结果只落得自 己回顾追兵,便仓皇失措。
二、明确文言文翻译的标准
信 要求译文准确,不歪曲,不遗漏,也不随意增减内容。 达 要求译文明白通顺,没有语病,符合现代汉语表达习惯。 雅 要求译文遣词造句讲究文笔优美,要生动形象乃至传神。
(一)如何达到“信”的要求
要达到古文翻译“信”的要求,首先要忠实原文,不凭主观好 恶随意增减意思,其次还要注意以下几方面的问题: 1、从“言” 的角度来看,要重视古代汉语的语言特色。 2、 从“文”的角度来看,要结合语境来准确理解词意、 句意,依境断意
例3:所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也(词义变化) 译:(我)派遣军队守住函谷关的原因,是防备其
他盗贼进来和意外变故。
(2)注意词类活用现象
例1:一狼径去,其一犬坐于前 (名作状) 译:一只狼径直地离开了,其中的(另一只)象狗一样
坐在屠者的面前。 例2:君子死知已,提剑出燕京 (为动用法)
译:君子为知已而死,提着剑离开燕京。
3、注意文言文中的固定句式
例1:其李将军之谓也 译:这大概说的是李将军吧
例2:如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为 译:现在人家好象是刀、砧板,正处在宰割的地位,我 们好象是鱼肉,正处在被宰割的地位,还告辞什么呢?
三、掌握文言翻译的方法
对 就是对译,逐字逐句落实。
文中“华捉而掷去之”,如果译成“华歆抓住金子然后丢掉 了”,就错了。对“捉”字就宜结合语境,对在地上的金子应 是先“捡 起”再“丢掉”,“捉”只能作“拾、捡”理解。同 可推及“废”不能解释为“毁掉”,应作“丢开、放下”理解
例2:“先生之说,诚可谓苦药良针矣,然犹未达仆之 微趣也。人各有志,所规不同。”
译:公子能急人之困的美德,表现在哪里呢?
例4:人谁又能以身之察察,受物之汶汶者乎?
(定语后置、省略)
译:人们又有谁愿意让自己的洁白之身受脏物的污染呢?
例5:予羁縻不得还,国事遂不可收拾(无标志的被动句)
译:我被拘留不能回来,国家的事情于是无法收拾。
例6:师者,所以传道受业解惑也
(判断句)
译:老师,是靠(他)来传播道理,教授学业,解释疑难的。
所以遣将守关者,备他盗之出入与异常也。
(4)注意有修辞的语句
例1:何故怀瑾握瑜而自令见放为? (比喻)
译:为什么要保持美玉一样高洁的品德而使自己被流放呢?
例2:近者奉辞伐罪,旌麾南指,刘琮束手 (借代)
译:奉皇上命令讨伐有罪之人,大军南下,刘琮投降。
例3:燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英 (互文)
这句话的难点是这样几个词:“说”,应译为“话”或 “教诲”;“达”在句中是“切中”、“切合”或“理解明白 意思;“微”在句中是谦词,指“微小的”、“卑微的”。“ 在句中应解为“Байду номын сангаас趣”、“情趣”、“志向”等;“规”,在 中的意思是“规划”、“考虑”、“打算”等。
“先生的话,真可以说是苦口良药,但还是没有完全了 解我内心的志向。人都有自己的志向,各人打算不同。”
文言文翻译复 习方法指导
教学目标
1、明确文言文翻译的标准 2、掌握文言文翻译 的方法
一、理解《考试说明》的文言文阅读具体能力要求
1、理解常见实词在文中的含义 2、了解常见文言虚词在文中的用法 3、理解并翻译文中的句子 4、筛选文中的信息 5、归纳内容要点,概括中心意思 6、分析概括作者在文中的观点态度
例3:先生之恩,生死而肉骨也。
(使动用法)
译:先生的大恩,是使死了的人复生,使白骨长肉啊!
(3)注意发语词、某些助词、某些重 复成分、偏义复词中的衬字等
例:夫战,勇气也。 辍耕之垄上,怅恨久之。 孤之有孔明,犹鱼之有水也 .
通计一舟,为人五,为窗八,为箬篷,为楫,为炉, 为壶,为手卷,为念珠各一。
译:燕、赵、韩、魏、齐、楚六国统治者拥有的金玉珍宝
(5)注意有委婉说法的语句
例1:若有从君惠而免之,三年将拜君赐 译:如果仰赖贵国国君的恩惠,我们国君赦免了我们, 三年后我们将要兴师报仇。
例2:生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志 译:我生下来六个月,慈爱的父亲就离开我去世了; 到了四岁,舅父强迫母亲改变守节的志愿,把她嫁 给了别人。
遇到典故,大家较熟的可以直译, 生僻的就要译出本意
2、从“文”的角度来看,要结合语境来准 确理解词意、句意,依境 断意
通过语境分析,顺利攻下代词指代义、一字多义、 词 类活用、古今异义等主要得分点。
例1:管宁、华歆共园中锄菜。见有片金,管挥锄与瓦石不 异,华捉而掷去之。又尝同席读书,有乘轩冕过门者,宁读 书如故,歆废书出看。宁割席分坐,曰:“子非吾友也。”
1、审视古代汉语的语言特色,符合文言翻译“信”的要求
(1)、注意古今词义、色彩的变化
例1:先帝不以臣卑鄙,猥自枉曲,三顾臣于草庐之中。 (色彩变化)
译:先帝不因为我低贱鄙陋,降低身份, 委屈自己,三次到草房中来看望我。
例2:璧有瑕,请指示王 。 (单、双音节词的变化)
译:璧上有斑点,请让我指出来给大王看。
(二)如何做到“达”的要求
古文翻译除了要忠实原文,准确翻译外,还在语言表达 提出了较高的要求,要求我们做到明白易懂,不含糊不费解; 语句通顺流利,衔接紧密,过流自然。这就要处理好以下几 方面的问题:
1、符合现代汉语表达的习惯
例1:庖丁为文惠君解牛。 译:一个厨师丁替文惠君分解牛(应改为“一个叫丁的厨师”) 例2: 死事之惨,以辛亥三月二十九日围攻两广督署之役为最 译:牺牲的惨重,首推辛亥三月二十九日围攻两广督署的那
次战斗。
2、注意古汉语特殊的句式 (省略句、倒装句、被动句、判断句)
例1:公之视廉将军孰与秦王? (省略句)
译:你们看廉将军与秦王相比谁更厉害。
例2:何怪乎遭风雨霜露饥寒颠踣而死者之比比乎?
(介词结构后置)
译:对于遭到风雨霜饥寒而倒毙的人到处都是(这种现象), 又有什么奇怪的呢?
例3:安在公子能急人之困也! (主谓倒装)