拟行路难原文及翻译

合集下载

鲍照《拟行路难》原文及赏析

鲍照《拟行路难》原文及赏析

拟行路难
[南北朝] 鲍照
奉君金卮之美酒,玳瑁玉匣之雕琴。

七彩芙蓉之羽帐,九华蒲萄之锦衾。

红颜零落岁将暮,寒光宛转时欲沉。

愿君裁悲且减思,听我抵节行路吟。

不见柏梁铜雀上,宁闻古时清吹音。

分类标签: 惜时
作品赏析
《行路难》属乐府《杂曲歌辞》,本是汉代旧曲,晋人袁山松曾改其音调,制成新词。

现在汉和晋的歌辞都不传。

据郭茂倩引《乐府解题》说:“《行路难》备言世路艰难及离别悲伤之意,多以‘君不见’为首”。

《拟行路难》是鲍照根据乐府古题创作的。

诗共十八首(或作
十九首),并不是同一个时期的作品。

主要内容是表达对封建门阀统治的愤慨不平,和离别相思、宦途失意的感情。

这里所选的是第一首。

这首诗主要是感叹时光易逝,年华易老,想要排除一切忧愁,及时行乐,思想比较消极。

诗人通过赠送可以解忧的美酒、雕琴来劝人解忧,通篇不说自己,实际上是在借劝慰别人的话充分地表达了自己的内心情感。

词藻丰富华丽,音韵优美和谐,艺术上很有特色。

拟行路难原文及翻译

拟行路难原文及翻译

拟行路难原文及翻译《拟行路难》是南北朝鲍照的作品,下面给大家整理了拟行路难原文及翻译,一起来看看吧!拟行路难十八首奉君金卮之美酒,璜瑁玉匣之雕琴。

七彩芙蓉之羽帐,九华蒲萄之锦衾。

红颜零落岁将暮,寒光宛转时欲沉。

愿君裁悲且减思,听我抵节行路吟。

不见柏梁、铜雀上,宁闻古时清吹音。

洛阳名工铸为金博山,千新复万镂,上刻秦女携手仙。

承君清夜之欢娱,列置帐里明烛前。

外发龙鳞之丹彩,内含麝芬之紫烟。

如今君心一朝异,对此长叹终百年。

璇闺玉墀上椒阁,文窗绣户垂罗幕。

中有一人字金兰,被服纤罗采芳藿。

春燕差池风散梅,开帏对景弄禽爵。

含歌揽涕恒抱愁,人生几时得为乐。

宁作野中之双凫,不愿云间之别鹤。

泻水置平地,各自东西南北流。

人生亦有命,安能行叹复坐愁?酌酒以自宽,举杯断绝歌路难。

心非木石岂无感,吞声踯躅不敢言。

君不见河边草,冬时枯死春满道。

君不见城上日,今暝没尽去,明朝复更出。

今我何时当得然,一去永灭入黄泉。

人生苦多欢乐少,意气敷腴在盛年。

且愿得志数相就,床头恒有沽酒钱。

功名竹帛非我事,存亡贵贱付皇天。

对案不能食,拔剑击柱长叹息。

丈夫生世会几时,安能踝躞垂羽翼?弃置罢官去,还家自休息。

朝出与亲辞,暮还在亲侧。

弄儿床前戏,看妇机中织。

自古圣贤尽贫贱,何况我辈孤且直!愁思忽而至,跨马出北门。

举头四顾望,但见松柏荆棘郁樽樽。

中有一鸟名杜鹃,言是古时蜀帝魂。

声音哀苦鸣不息,羽毛憔悴似人髡。

飞走树间啄虫蚁,岂忆往日天子尊。

念此死生变化非常理,中心恻怆不能言。

中庭五株桃,一株先作花。

阳春妖冶二三月,从风簸荡落西家。

西家思妇见悲惋,零泪沾衣抚心叹。

初送我君出户时,何言淹留节回换。

床席生尘明镜垢,纤腰瘦削发蓬乱。

人生不得恒称悲,惆怅徙倚至夜半。

铿蘖染黄丝,黄丝历乱不可治。

昔我与君始相值,尔时自谓可君意。

结带与我言,死生好恶不相置。

今日见我颜色衰,意中索寞与先异。

还君金钗璜瑁簪,不忍见之益愁思。

君不见葬华不终朝,须臾淹冉零落销。

盛年妖艳浮华辈,不久亦当诣冢头。

古诗拟行路难·君不见柏梁台翻译赏析

古诗拟行路难·君不见柏梁台翻译赏析

古诗拟行路难·君不见柏梁台翻译赏析《拟行路难·君不见柏梁台》作者为宋朝诗人鲍照。

其古诗全文如下:君不见柏梁台,今日丘墟生草莱;君不见阿房宫,寒云泽雉栖其中。

歌妓舞女今谁在?高坟垒垒满山隅。

长袖纷纷徒竞世,非我昔时千金躯。

随酒逐乐任意去,莫令含叹下黄垆。

【赏析】据曹道衡先生考证,《行路难》的曲调原是近似《挽歌》一类的悲歌(见《中古文学史论文集·论鲍照诗歌的几个问题》)。

此说当合乎实际。

鲍照这组《拟行路难十八首》的基本主题之一就是悲慨人生无常,这首诗就属于这类作品。

“君不见柏梁台,今日丘墟生草莱;君不见阿房宫,寒云泽雉栖其中。

”“柏梁台”,汉武帝所建,非常豪华,武帝尝于其中宴请群臣,赋诗作乐。

“阿房宫”,秦始皇宫殿,十分雄伟,其中妃嫔宫女,不知其数。

这两座建筑是秦皇、汉武富贵尊荣生活的突出表现,而此时呢,都成了废墟。

“草莱”,杂草。

“寒云泽雉”,冷云野鸡。

这景象显得十分清冷、荒凉,与昔日的繁华适成鲜明的对照。

“歌妓舞女今谁在?高坟垒垒满山隅。

”“歌妓舞女”是指蓄养于秦皇、汉武宫中的女乐,她们的不在,表示秦皇、汉武享乐生活的不能持久。

“高坟垒垒”与如花似玉的容貌又是一个鲜明的对照。

“长袖纷纷徒竞世,非我昔时千金躯。

”“长袖纷纷”承上,是说歌妓舞女穷妍极态、争宠取怜,这里用了个“徒”,表示枉费心机,“非我昔时千金躯”,到头来形销魄散,终归于尽。

这又是一个对照。

这里用了一个“我”字,借宫女的口吻说法,很是冷竣。

这两句似还有深一层的讽世意味。

长袖竞世,是一种情态百出、忘乎所以的形象,当不仅指那些宫人,还用来象征世上追逐名利的奔竞之徒。

在作者看来,这种追逐也是全然没有意义的。

“随酒逐乐任意去,莫令含叹下黄垆。

”还不如随酒逐乐,得快乐时且快乐,不要等到死时空自叹息。

“黄垆”即地下。

“含叹下黄垆”亦不是泛泛而言,当含有沉痛的历史教训的意味,自古以来有无数“因嫌纱帽小,致使锁枷扛”的悲剧,远的如李斯上蔡黄犬之叹,近的如陆机华亭鹤唳之悲,都是典型的例子。

《拟行路难 其四》鲍照原文注释翻译赏析

《拟行路难 其四》鲍照原文注释翻译赏析

《拟行路难·其四》鲍照原文注释翻译赏析作品简介:《拟行路难·其四》是南北朝时期诗人鲍照创作的一首乐府诗,是《拟行路难》中的第四首。

《拟行路难》共十八首,主要抒发对人生艰难的感慨,表达出身寒门的士人在仕途中的坎坷和痛苦。

也有描写游子和思妇之作。

大多感情强烈,语言遒劲,辞藻华丽。

有五言、七言及杂言句。

作品原文:拟行路难·其四鲍照泻水置平地,各自东西南北流。

人生亦有命,安能行叹复坐愁?酌酒以自宽,举杯断绝歌路难。

心非木石岂无感?吞声踯躅不敢言。

作品注释:(1)鲍照(约415-470),字明远,东海人。

鲍诗气骨劲健,语言精练,词采华丽,常常表现慷慨不平的思想感情。

七言诗在鲍照那里有显著的发展,对于唐代作家颇有影响。

《行路难》,是乐府杂曲,本为汉代歌谣,晋人袁山松改变其音调,制造新词,流行一时。

古辞和袁辞都不存。

鲍照拟作18首,歌咏人世的种种忧患,寄寓悲愤。

(2)“泻水”二句:往平地上倒水,水流方向不一喻人生贵贱穷达是不一致的。

泻,倾,倒。

(3)“举杯”句:这句是说《行路难》的歌唱因饮酒而中断。

断绝,停止。

(4)吞声:声将发又止。

从“吞声”、“踯躅”、“不敢”见出所忧不是细致的事。

踯躅(zhí zhú):徘徊不前。

作品译文:就像往平地上倒水,水会向不同方向流散一样,人生贵贱穷达是不一致的。

人生也是有宿命的,怎么能在行走,坐着而叹息又哀愁呢?喝点酒来宽慰自己,歌唱《行路难》,歌声因举杯饮酒而中断。

人心又不是木头,石头,怎么会没有感情?声将发又止,徘徊不前,我不敢再说什么了。

创作背景:南北朝时期,群雄割据,社会动荡。

当时实行的是士族门阀制度,而鲍照出身贫寒,他虽然渴望能以自己的才能实现个人价值,却受到社会现实的压制和世俗偏见的阻碍。

于是常借诗歌来抒发他建功立业的愿望,表现寒门志士备遭压抑的痛苦,传达出寒士们慷慨不平的呼声,充满了对门阀社会的不满情绪和抗争精神。

古诗拟行路难·洛阳名工铸为金博山翻译赏析

古诗拟行路难·洛阳名工铸为金博山翻译赏析

古诗拟行路难·洛阳名工铸为金博山翻译赏析《拟行路难·洛阳名工铸为金博山》作者为宋朝诗人鲍照。

其古诗全文如下:洛阳名工铸为金博山,千斫复万镂,上刻秦女携手仙。

承君清夜之欢娱,列置帏里明烛前。

外发龙鳞之丹彩,内含麝芬之紫烟。

如今君心一朝异,对此长叹终百年。

【前言】《拟行路难·洛阳名工铸为金博山》是南朝杰出诗人鲍照创作的组诗《拟行路难十八首》的第二首。

此诗主要抒写女子被遗弃的痛苦,慨叹人心的易改善变。

【赏析】这首诗写女子遭遗弃的痛苦。

诗的特异之处,是抓住一个小物件——“金博山”落笔,着意铺叙点染,旁敲侧击,可谓运用传统比兴手法而有所推陈出新的好例子。

“博山”,一种香炉的名称,因炉盖形状像重叠的山形而得名。

一般用铜器制怍,称之为“金”,是形容其光泽的明亮,也表示它的名贵。

这种香炉在古代相当时行,有的做工十分考究。

葛洪《西京杂记》谈到:“长安巧工丁缓作博山香炉,镂以奇禽怪兽,皆自然能动”,可见工艺的精致。

这首诗里的“金博山”也非比寻常之物,它由洛阳名工铸就,经过千斫万镂,刻上了精丽的图形。

关于图绘中的“秦女携手仙”,秦女,即春秋时秦穆公的女儿弄玉,爱好音乐,嫁给了萧史,亦善吹笛,夫妻欢爱相得,后双双骑凤升天而去。

将这一对神仙伴侣的故事雕画在博山炉上,极有深意,它是女主人公昔日爱情生活的象征,也是她当前孤苦生涯的鲜明比照。

诗篇在描写金博山时着力突出了这幅画面,确是“画龙点睛”的一笔。

“承君”以下四句,就把金博山同以往的爱情生活联结在一起叙述了。

回想那时候,自已和心上人在两情欢洽的氛围里共渡良宵,精巧的博山炉即放置在床帏间。

它那龙鳞般的篆纹在烛光照耀下焕发奇彩,一缕缕轻烟随风传送出沁人的香味,是令人十分陶醉而魂销的。

其间亦自有金博山的一份参与。

由此看来,它不仅仅是主人公爱情生活的象征,同时也是那个永志不忘的幸福时辰的活生生的见证。

一路铺排至此,写的都是爱情和欢乐的场面,谁也没有料到,结尾处却陡然翻出变征之音,一下子推向了悲剧的结局。

南北朝鲍照《拟行路难》翻译及赏析

南北朝鲍照《拟行路难》翻译及赏析

南北朝鲍照《拟行路难》翻译及赏析原文:拟行路难南北朝·鲍照泻水置平地,各自东西南北流。

人生亦有命,安能行叹复坐愁?酌酒以自宽,举杯断绝歌路难。

心非木石岂无感?吞声踯躅不敢言。

翻译:就像往平地上倒水,水会向不同方向流散一样,人生贵贱穷达是不一致的。

人生也是有宿命的,怎么能在行走,坐着而叹息又哀愁呢?喝点酒来宽慰自己,歌唱《行路难》,歌声因举杯饮酒而中断。

人心又不是木头,石头,怎么会没有感情?声将发又止,徘徊不前,我不敢再说什么了。

赏析:在鲍照最为擅场的乐府诗体中,《拟行路难十八首》称得上是“皇冠上的珍宝”。

这一组内容丰富而又形式瑰奇的诗篇,从各个侧面集中展现了鲍照诗歌艺术的多姿多态。

历代凡瞩目于六朝诗歌的选家和评论家,都不会遗漏了这组诗。

顾名思义,《拟行路难》当为乐府古题《行路难》的仿作。

后者本属汉代民歌,多已失传,据《乐府解题》记载,其大旨是“备言世路艰难及离别悲伤之意”。

东晋人袁山松曾对它的曲调和文句进行加工改造,而袁制亦已亡佚。

故鲍照此诗虽云拟作,实为这一诗题流传至今的最早篇翰,发摅的也是诗人自己胸中的磊块,并不同于一般的拟古篇什,所以有的诗集收录此诗时,去掉了题目上的“拟”字,径称作《行路难》。

齐梁下及唐代不少诗人,也都袭用这个调名写出了一批名作。

这十八首诗涉及不同的题材内容,体式、风格也不尽一致,但把它们在同一诗题下编为一组,又绝非出于偶然。

这不仅因为它们都采用了“行路难”的曲调,而且各首之间确有共同的主旋律贯穿着,那便是对人生苦闷的吟唱,表现世间黑暗和人生不幸。

在形式上,这组诗都采用七言和杂言乐府体,音节流畅而富于起伏变化,以适应作者所要抒发的强烈而跳荡的情绪。

正是这样一个统一的基调,加上作者构思、编排上的某些匠心,使得这些诗篇自然地发生联系,合成了一个可以放在一起加以观照和品评的整体。

按照题材以及表现手法的不同,这十八首诗大体可分成两大类。

一是以直抒胸臆为主的。

此类共十首,包括:其一(奉君金卮之美酒)、其四(泻水置平地)、其五(君不见河边草)、其六(对案不能食)、其七(愁思忽而至)、其十(君不见舜花不终朝)、其十一(君不见枯箨走阶庭)、其十五(君不见柏梁台)、其十七(君不见冰上霜)以及其十八(诸君莫叹贫)。

拟行路难译文及注释

拟行路难译文及注释

拟行路难·其四鲍照泻水置平地,各自东西南北流。

人生亦有命,安能行叹复坐愁?酌酒以自宽,举杯断绝歌路难。

心非木石岂无感?吞声踯躅不敢言。

译文:往平地上倒水,水会向不同方向流散一样,人生贵贱穷达是不一致的。

人生是既定的,怎么能成天自怨自哀。

喝点酒来宽慰自己,歌唱《行路难》,歌唱声因举杯饮酒而中断。

人心又不是草木,怎么会没有感情?欲说还休,欲行又止,不再多说什么。

注释:泻水二句:往平地上倒水,水流方向不一喻人生贵贱穷达是不一致的。

泻,倾,倒。

举杯句:这句是说《行路难》的歌唱因饮酒而中断。

吞声:声将发又止。

从“吞声”、“踯躅”、“不敢”见出所忧不是细致的事。

踯躅:徘徊不前。

举杯断绝歌路难:因要饮酒而中断了《行路难》的歌唱。

断绝:停止。

断绝:停止。

赏析:此诗即是诗人的不平之鸣。

诗人拈出泻水流淌这一自然现象作为比兴,引出对社会人生的无限感慨。

乍读之下,似乎诗人心平气和地接受了“人生亦有命”的现实。

其实,他是用反嘲的笔法来抨击不合理的门阀制度;地,岂是平的?泻水于地,难道不是依照各自高下不同的地势而流向各方吗?一个人的遭际如何,犹如泻水置地,不是也被出身的贵贱、家庭社会地位的高低所决定了吗!“泻水”四句言不当愁;接下去写借酒浇愁:“酌酒以自宽,举杯断绝歌路难。

”满怀的悲愁岂是区区杯酒能驱散的?诗人击节高歌唱起了凄怆的《行路难》。

面对着如此不合理的现实,诗人“心非木石岂无感”?理的劝慰、酒的麻醉,难道就能使心如槁木吗?当然不能。

全诗的感情在这句达到高潮。

紧接着却是一个急转直下:“吞声踯躅不敢言。

”诗情的跌宕,将诗人忍辱负重、矛盾痛苦的精神状态表现得淋漓飞致!此诗的语言近似口语,明白晓畅。

诗歌的情感时而压抑,时而奔放,将复杂的心理历程表现的曲折婉转。

拟行路难_鲍照的诗原文赏析及翻译

拟行路难_鲍照的诗原文赏析及翻译

拟行路难_鲍照的诗原文赏析及翻译拟行路难十八首_鲍照的诗原文赏析及翻译1南朝宋著名诗人鲍照的《拟行路难》诗共有十八首,这里所选的是其中的第十四首(以下简称《拟行路难》)。

此诗写一个出征在外的老兵,反映其遭遇,抒发其情感,从而揭露战乱给平民百姓造成的沉重灾难。

开头两句,直言老兵"少壮从军",直至"白首"仍流离在外,不得回家。

此处,"白首"与"少壮"想对照;"不得还"与"从军去"相对应。

这与汉乐府《十五从军征》的开头两句同中有异,异中有同。

说同,这两首诗中的两个老兵,都是年少时就从军了。

对此,《十五从军征》直言"十五从军征",《拟行路难》则明说"君不见少壮从军去"。

而且,二者均采用了对照与呼应的表现手法。

说异,一个老兵在年老时得以回家:"八十始得归";而另一个老兵则仍流离在外,不得回家:"白首流离不得还"。

但这异中也有同,也就是两个老兵的命运都是凄惨的。

正因为"少壮从军","白首流离不得还",老兵对故乡与亲人的思念是刻骨铭心的。

《拟行路难》从第三句开始对此作了集中的描绘。

"故乡"两句,写老兵日夜思念故乡。

诗人先以"窅窅"二字形容老兵的故乡与老兵从军所到之处相距遥远,突出一个"远"字;又以"日夜隔"三字突出一个"隔"字,一方面表明老兵与故乡的离别时间之久,另一方面暗示老兵对故乡的思念时间之久;再以"河关"二字比喻路途阻隔,续写一个"隔"字,突出一个"难"字;而"音尘断绝"四字则写足了老兵日思夜念故乡的原因。

古诗拟行路难·春禽喈喈旦暮鸣翻译赏析

古诗拟行路难·春禽喈喈旦暮鸣翻译赏析

古诗拟行路难·春禽喈喈旦暮鸣翻译赏析《拟行路难·春禽喈喈旦暮鸣》作者为宋朝诗人鲍照。

其古诗全文如下:春禽喈喈旦暮鸣,最伤君子忧思情。

我初辞家从军侨,荣志溢气干云霄。

流浪渐冉经三龄,忽有白发素髭生。

今暮临水拔已尽,明日对镜复已盈。

但恐羁死为鬼客,客思寄灭生空精。

每怀旧乡野,念我旧人多悲声。

忽见过客问何我,宁知我家在南城。

答云我曾居君乡,知君游宦在此城。

我行离邑已万里,今方羁役去远征。

来时闻君妇,闺中孀居独宿有贞名。

亦云悲朝泣闲房,又闻暮思泪沾裳。

形容憔悴非昔悦,蓬鬓衰颜不复妆。

见此令人有余悲,当愿君怀不暂忘。

【赏析】这是《拟行路难十八首》的第十三首,写游子思归之情。

“春禽喈喈旦暮鸣,最伤君子忧思情。

”以春禽起兴极佳。

春禽的和鸣确实最易引动游子的羁愁,这就是后来杜甫所说的“恨别鸟惊心”。

鸟儿一般都是群飞群居,春天的鸟又显得特别活跃,鸣声特别欢快,自然引起孤独者种种联想。

这里又是“旦暮鸣”,从早到晚鸣声不断,这于游子心理的刺激就更大了。

下面他就自述他的愁情了。

“我初辞家从军侨,荣志溢气干云霄。

”“军侨”即“侨军”,南北朝时由侨居南方的北方人编成的军队。

“荣”、“溢”皆兴盛之状。

这两句说他初从军时抱负很大,情绪很高。

“流浪渐冉经三龄,忽有白发素髭生。

”“渐冉”,逐渐。

看来他从军很不得意,所以有“流浪”之感,他感到年华虚度,看到白发白须生出,十分惊心。

“忽”字传出了他的惊惧。

“今暮临水拔已尽,明日对镜忽已盈。

”这里写他拔白发白须,晚上拔尽,第二天又长满了,这是夸张,类似后来李白的“朝如青丝暮成雪”,写他忧愁之深。

“但恐羁死为鬼客,客思寄灭生空精。

”“寄灭”,归于消灭。

“空精”,化为乌有的意思。

这两句意思是,只是担心长期居留在外,变为他乡之鬼。

“每怀旧乡野,念我旧人多悲声。

”因此他常常怀念故乡,一想起家乡亲人就失声痛哭。

上面是此诗的第一部分,自述从军无成、思念家乡亲人的心情。

“忽见过客问向我,‘宁知我家在南城?’”“南城”,指南武县,在东海郡。

《拟行路难·其六》鲍照原文注释翻译赏析

《拟行路难·其六》鲍照原文注释翻译赏析

《拟行路难·其六》鲍照原文注释翻译赏析全诗可分为三层,每层的内容如下:第一层(前四句):诗人面对佳肴却难以下咽,只得拔出宝剑,敲击着柱子,发出长长的叹息。

这四句通过动作和神态的描写,形象地表现了诗人内心的愤懑和不平。

“对案不能食,拔剑击柱长叹息。

”诗人坐在桌前,面对着美食却无法下咽,他拔出腰间的宝剑,用力地敲击着桌案,发出长长的叹息。

这一动作和神态的描写,生动地表现了诗人内心的痛苦和无奈。

他心中有太多的不满和悲愤,却又无法表达出来,只能通过这种方式来发泄。

“丈夫生世会几时?安能蹀躞垂羽翼!”诗人感叹人生短暂,时光易逝,他不甘心像鸟儿一样,只能在地上小步行走,而无法展开翅膀,飞向更高的天空。

这两句诗表达了诗人对自己才华的自信和对未来的憧憬,他希望能够有所作为,实现自己的人生价值。

第二层(中间六句):诗人想到自己在官场中遭受的挫折和压抑,决定放弃官职,回家与亲人团聚,享受天伦之乐。

这六句描写了诗人退居家园后的生活场景,展现了一种闲适、宁静的生活氛围。

“弃置罢官去,还家自休息。

”诗人决定放弃官职,回到家中,好好休息一下。

这两句诗表达了诗人对官场的厌倦和对自由的向往。

他希望能够摆脱官场的束缚,过上自由自在的生活。

“朝出与亲辞,暮还在亲侧。

”诗人早上出门与亲人告别,晚上回家时,又能陪伴在亲人身边。

这两句诗描写了诗人与亲人之间的深厚感情,表达了他对家庭的珍视和对亲情的渴望。

“弄儿床前戏,看妇机中织。

”诗人在床前与孩子们玩耍,看着妻子在织布机前织布。

这两句诗描绘了一幅温馨、和谐的家庭生活场景,展现了诗人对这种生活的向往和满足。

第三层(最后四句):诗人由个人的遭遇联想到整个社会的现实,认为自古以来的圣贤都生活在贫贱之中,更何况像自己这样孤高耿直的人呢?这四句诗表达了诗人对社会现实的不满和对自己命运的无奈。

“自古圣贤尽贫贱,何况我辈孤且直!”诗人指出,自古以来的圣贤都生活在贫贱之中,更何况像自己这样孤高耿直的人呢?这两句诗既是诗人对自己命运的感叹,也是对社会现实的批判。

《拟行路难·其四》原文及译文

《拟行路难·其四》原文及译文

《拟行路难·其四》原文及译文《拟行路难·其四》原文及译文《拟行路难·其四》托物寓意,比兴遥深,而又明白晓畅,达到了启人思索、耐人品味的艺术境界。

下面是小编收集整理的《拟行路难·其四》原文及译文,仅供参考,希望能够帮助到大家。

《拟行路难·其四》原文:鲍照〔南北朝〕泻水置平地,各自东西南北流。

人生亦有命,安能行叹复坐愁?酌酒以自宽,举杯断绝歌路难。

心非木石岂无感?吞声踯躅不敢言。

《拟行路难·其四》译文:往平地上倒水,水会各自向不同方向流散。

人生是既定的,怎么能成天自怨自艾。

喝酒来宽慰自己,因举杯饮酒而中断歌唱《行路难》。

人心又不是草木怎么会没有感情?欲说还休欲行又止不再多说什么。

《拟行路难·其四》赏析:这首诗是《拟行路难》中的第四首。

抒写诗人在门阀制度重压下,深感世路艰难激发起的愤慨不平之情,其思想内容与原题妙合无垠。

起首两句,通过对泻水的寻常现象的描写,形象地揭示出了现实社会里门阀制度的不合理性。

接下四句,诗人转向自己的心态剖白。

全篇构思迂曲婉转,蕴藉深厚,此诗托物寓意,比兴遥深,而又明白晓畅,达到了启人思索、耐人品味的艺术境界。

诗歌起笔陡然,入手便写水泻地面,四方流淌的现象。

既没有波涛万顷的壮阔场面,也不见澄静如练的幽美意境。

然而,就在这既不神奇又不玄妙的普通自然现象里,诗人却顿悟出了与之相似相通的某种人生哲理。

作者运用的是以“水”喻人的比兴手法,那流向“东西南北”不同方位的“水”,恰好比喻了社会生活中高低贵贱不同处境的人。

“水”的流向,是地势造成的;人的处境,是门第决定的。

因此说,起首两句,通过对泻水的寻常现象的描写,形象地揭示出了现实社会里门阀制度的不合理性。

诗人借水“泻”和“流”的动态描绘,造成了一种令读者惊疑的气势。

正如清代沈德潜所说:“起手万端下,如黄河落天走东海也。

”这种笔法,正好曲折地表达了诗人由于激愤不平而一泻无余的悲愤抑郁心情。

古诗拟行路难·对案不能食翻译赏析

古诗拟行路难·对案不能食翻译赏析

古诗拟行路难·对案不能食翻译赏析《拟行路难·对案不能食》作者为南北朝诗人沈约。

其古诗全文如下:对案不能食,拔剑击柱长叹息。

丈夫生世会几时?安能蹀躞垂羽翼!弃置罢官去,还家自休息。

朝出与亲辞,暮还在亲侧。

弄儿床前戏,看妇机中织。

自古圣贤尽贫贱,何况我辈孤且直!【前言】《拟行路难·对案不能食》是南朝宋诗人鲍照所作。

诗也是反映的仕途失意与坎坷。

和《拟行路难·泻水置平地》相比,表现形式上纯用赋体,抒述情怀似亦更为直切。

【注释】①案:一种放食器的小几。

又,案,即古“碗”(碗)字。

②会:能。

这句是说一个人生在世上能有多久呢?③安能:怎能。

蹀躞:小步行走的样子。

这句是说怎么能裹足不前,垂翼不飞呢。

④弄儿:逗小孩。

戏:玩耍。

⑤孤且直:孤高并且耿直。

这二句是说自古以来圣人贤者都贫困不得意,何况像我们这样孤高而耿直的人呢!【赏析】全诗分三层。

前四句集中写自己仕宦生涯中倍受摧抑的悲愤心情。

一上来先刻画愤激的神态,从“不能食”、“拔剑击柱”、“长叹息”这样三个紧相连结的行为动作中,充分展示了内心的愤懑不平。

诗篇这一开头劈空而来,犹如巨石投江,轰地激起百丈波澜,一下子抓住了读者的关注。

接着便叙说愤激的内容,从“蹀躞”、“垂羽翼”的形象化比喻中,表明了自己在重重束缚下有志难伸、有怀难展的处境。

再联想到生命短促、岁月不居,更叫人心焦神躁,急迫难忍。

整个心情的表达,都采取十分亢奋的语调;反问句式的运用,也加强了语言的感情色彩。

中间六句是个转折。

退一步着想,既然在政治上不能有所作为,不如丢开自己的志向,罢官回家休息,还得与亲人朝夕团聚,共叙天伦之乐。

于是适当铺写了家庭日常生活的场景,虽则寥寥几笔,却见得情趣盎然,跟前述官场生活的苦厄与不自由,构成了强烈的反差。

当然,这里写的不必尽是事实,也可能为诗人想象之辞。

如果根据这几句话,径自考断此诗作于诗人三十来岁一度辞官之时,不免过于拘泥。

然而,闲居家园毕竟是不得已的做法,并不符合作者一贯企求伸展抱负的本意,自亦不可能真正解决其思想上的矛盾。

拟行路难十三诗译文

拟行路难十三诗译文

拟行路难十三诗译文《拟行路难·其六》原文:对案不能食,拔剑击柱长叹息。

丈夫生世会几时?安能蹀躞垂羽翼!弃置罢官去,还家自休息。

朝出与亲辞,暮还在亲侧。

弄儿床前戏,看妇机中织。

自古圣贤尽贫贱,何况我辈孤且直!译文:我对着桌子啊,都吃不下饭去,拔出宝剑来就朝着柱子猛砍,然后长长地叹气。

咱大老爷们儿在这世上能活多久呢?怎么能整天小步慢走,垂头丧气,就像鸟儿耷拉着翅膀似的呢!得了,这官儿咱不当了,辞了职就回家歇着去。

早上出门的时候跟家里人告别,晚上就能回到家人身边了。

在床前逗逗孩子玩耍,看着媳妇在织布机前织布。

你看啊,从古至今那些圣贤的人大多都过着贫穷低贱的日子,更何况像我们这样又清高又正直的人呢,那不得更不容易了嘛。

出处:《拟行路难·其六》,作者鲍照,南朝宋文学家。

《拟行路难·其四》原文:泻水置平地,各自东西南北流。

人生亦有命,安能行叹复坐愁?酌酒以自宽,举杯断绝歌路难。

心非木石岂无感?吞声踯躅不敢言。

译文:你看啊,把水倒在平地上,水就会向东西南北各个方向流去。

这人的一生呢,也有各自的命运啊,哪能一边走路一边叹气,坐下了又发愁呢?倒杯酒来宽慰自己吧,可是举起酒杯的时候,又把《行路难》的歌唱不下去了。

咱又不是木头石头,怎么可能没有感触呢?只是把话都咽下去,犹豫徘徊,不敢说出来啊。

出处:《拟行路难·其四》,作者鲍照,南朝宋文学家。

鲍照的《拟行路难》这组诗,深刻地反映了当时社会的种种状况以及诗人内心的矛盾和愤懑。

就拿这两首来说,在《拟行路难·其六》里,诗人对自己的仕途不顺表达了强烈的不满。

你想啊,他对着桌子都吃不下饭,还拔剑砍柱子,那得多生气多憋屈啊。

他觉得男人在世上就该洒脱,不能像个受气包似的。

后来他干脆不想当官了,回家过普通日子,逗孩子看媳妇织布,还自我安慰说圣贤都穷,自己这样的人穷也正常。

而在《拟行路难·其四》里,用水的流向比喻人生的命运不同,很是巧妙。

《拟行路难》鲍照原文注释翻译赏析

《拟行路难》鲍照原文注释翻译赏析

《拟行路难》鲍照原文注释翻译赏析其一:这首诗描绘了奢华的生活场景,然而时光流逝,青春不再,诗人希望君主能倾听自己的心声,不要被悲伤和思念所困扰。

同时,诗人也表达了对古代美好音乐的向往,认为如今已难听闻。

其四:诗人以“泻水置平地”为喻,指出人生的命运各不相同,无法改变。

他主张通过饮酒来宽慰自己,同时表达了内心的痛苦和无奈,认为即使内心有情感,也不敢轻易表达。

其六:这首诗描写了诗人对人生的思考和感慨。

他认为人生短暂,不能虚度光阴,应该积极追求自己的理想和幸福。

同时,他也表达了对社会现实的不满和对自己遭遇的悲愤。

其七:诗人在诗中描绘了自己的忧愁和苦闷,他跨马出北门,看到松柏荆棘郁樽樽,听到杜鹃的哀鸣,心中感到无比悲伤。

他感叹人生的无常和变化,思考着生死的意义。

其八:诗人以桃花的盛衰为喻,暗示了人生的无常和美好时光的短暂。

他认为人生应该及时行乐,不要过于悲伤和忧愁。

同时,他也表达了对妻子的思念和对家庭的眷恋。

其十:诗人以蕣华的朝开夕落为喻,感叹人生的短暂和无常。

他认为青春易逝,容颜易老,应该珍惜时光,追求自己的理想和幸福。

其十一:诗人以枯箨和亡灵为喻,表达了对时光流逝和生命短暂的感慨。

他认为人生应该及时行乐,不要过于执着于功名利禄,应该保持高尚的品德和情操。

其十二:诗人以花开花落、季节更替为喻,表达了对时光流逝和人生无常的感慨。

他认为自己的命运如同边戍的君主一样,难以捉摸,希望能够得到解脱。

其十三:这首诗描写了一个游子的思乡之情。

诗人初辞家从军侨,流浪渐冉经三龄,忽有白发素髭生。

他担心自己羁死为鬼客,客思寄灭生空精,每怀旧乡野,念我旧人多悲声。

其十四:诗人以少壮从军去、白首流离不得还的老兵为喻,反映了战争给人民带来的痛苦和灾难。

他认为男儿生世轗轲欲何道,绵忧摧抑起长叹,对社会现实表示不满。

其十五:诗人以柏梁台、阿房宫的兴衰为喻,表达了对历史沧桑和人生无常的感慨。

他认为人生短暂,应该及时行乐,不要过于执着于功名利禄。

鲍照《拟行路难·其四》诗词译文及鉴赏

鲍照《拟行路难·其四》诗词译文及鉴赏

鲍照《拟行路难·其四》诗词译文及鉴赏《拟行路难·其四》是由鲍照所创作的,这首诗托物寓意,比兴遥深,而又明白晓畅,达到了启人思索、耐人品味的艺术境界。

今天小编在这给大家整理了一些关于《拟行路难·其四》的译文及鉴赏,我们一起来看看吧!《拟行路难·其四》南北朝:鲍照泻水置平地,各自东西南北流。

人生亦有命,安能行叹复坐愁?酌酒以自宽,举杯断绝歌路难。

心非木石岂无感?吞声踯躅不敢言。

《拟行路难·其四》译文往平地上倒水,水会各自向不同方向流散。

人生是既定的,怎么能成天自怨自艾。

喝酒来宽慰自己,因举杯饮酒而中断歌唱《行路难》。

人心又不是草木怎么会没有感情?欲说还休欲行又止不再多说什么。

《拟行路难·其四》注释“泻水”二句:往平地上倒水,水流方向不一喻人生贵贱穷达是不一致的。

泻,倾,倒。

“举杯”句:这句是说《行路难》的歌唱因饮酒而中断。

吞声:声将发又止。

从“吞声”、“踯躅”、“不敢”见出所忧不是细致的事。

踯躅(zhí zhú):徘徊不前。

举杯断绝歌路难:因要饮酒而中断了《行路难》的歌唱。

断绝:停止。

《拟行路难·其四》赏析这首诗是《拟行路难》中的第四首。

抒写诗人在门阀制度重压下,深感世路艰难激发起的愤慨不平之情,其思想内容与原题妙合无垠。

起首两句,通过对泻水的寻常现象的描写,形象地揭示出了现实社会里门阀制度的不合理性。

接下四句,诗人转向自己的心态剖白。

全篇构思迂曲婉转,蕴藉深厚,此诗托物寓意,比兴遥深,而又明白晓畅,达到了启人思索、耐人品味的艺术境界。

诗歌起笔陡然,入手便写水泻地面,四方流淌的现象。

既没有波涛万顷的壮阔场面,也不见澄静如练的幽美意境。

然而,就在这既不神奇又不玄妙的普通自然现象里,诗人却顿悟出了与之相似相通的某种人生哲理。

作者运用的是以“水”喻人的比兴手法,那流向“东西南北”不同方位的“水”,恰好比喻了社会生活中高低贵贱不同处境的人。

《拟行路难·泻水置平地》鲍照原文注释翻译赏析

《拟行路难·泻水置平地》鲍照原文注释翻译赏析

《拟行路难·泻水置平地》鲍照原文注释翻译赏析【原文】泻水置平地,各自东西南北流。

人生亦有命,安能行叹复坐愁?酌酒以自宽,举杯断绝歌路难。

心非木石岂无感?吞声踯躅不敢言。

【注释】 1. 泻水:倾放水,比喻光阴迅速流逝。

2. 置:放置。

3. 东西南北流:比喻人生的各奔东西,难以相聚。

4. 命:命运,指人生的遭遇。

5. 行叹复坐愁:边走边叹息,坐着也发愁。

形容心情烦闷、忧愁。

6. 酌酒:饮酒。

7. 自宽:自我宽慰。

8. 断绝:停止。

9. 歌路难:指乐府《行路难》曲,曲调悲愤。

10. 心非木石岂无感:人非草木,孰能无情?这里是说自己的内心并非像石头那样没有感情。

11. 吞声:不敢出声,形容隐忍不发。

12. 踯躅:徘徊不前。

【翻译】往平地上倒水,水会各自向不同方向流去。

人生也是如此,每个人都有自己的命运,又怎能总是忧愁叹息呢?姑且饮酒作乐,借酒消愁,举杯饮酒时,歌声中断,难以继续。

我的内心并非如石头般毫无感情,只是我不敢随意表达自己的情感,只能默默忍受,徘徊不前。

【赏析】这首诗以“泻水置平地”为喻,形象地表现了人生的无常和命运的不可捉摸。

诗人通过“各自东西南北流”的描写,暗示了人们在社会中的离散和漂泊,以及人生道路的多样性。

接着,诗中提出“人生亦有命”的观点,表达了对命运的无奈和顺从。

然而,诗人并没有完全放弃对人生的追求,而是在“安能行叹复坐愁”的感慨中,透露出对生活的不满和对幸福的渴望。

在饮酒自宽的描写中,诗人试图通过借酒消愁来缓解内心的痛苦。

但“举杯断绝歌路难”的描写,又表明了诗人无法真正摆脱忧愁,只能在歌声中断中继续徘徊。

这种情感的表达非常真实,反映了诗人在困境中的挣扎和无奈。

诗人通过“心非木石岂无感”的描写,表达了自己内心的感受。

尽管他试图保持沉默,但情感的波澜依然在心中涌动。

“吞声踯躅不敢言”则形象地描绘了诗人压抑情感、不敢直言的痛苦。

总体而言,这首诗通过独特的比喻、真切的情感表达和深刻的思考,展现了诗人对人生的深刻认识和感悟。

古诗拟行路难·愁思忽而至翻译赏析

古诗拟行路难·愁思忽而至翻译赏析

古诗拟行路难·愁思忽而至翻译赏析《拟行路难·愁思忽而至》作者为南北朝诗人沈约。

其古诗全文如下:愁思忽而至,跨马出北门。

带头四顾望,但见松柏园,荆棘郁蹲蹲。

中有一鸟名杜鹃,言是古时蜀帝魂。

声音哀苦鸣不息,羽毛憔悴似人髡。

飞走树间啄虫蚁,岂忆往日天子尊?念此死生变化非常理,中心怆恻不能言。

【赏析】《拟行路难十八首》就集中抒写人生感受的特点来说,可能受了阮籍《咏怀八十二首》的影响,但两者的作风是很不相类的。

鲍照乐府中那种倜傥明快的意象,跟阮诗的隐晦曲折、闪烁其辞,相去不啻十万八千里。

不过这首诗可以算作例外。

它用的是比体,托喻之事又故意不写分明,所以令人读来有一种迷离惝恍之感,在整个组诗中属于别调。

诗的起头就起得怪:“愁思忽而至”,究竟“愁”的什么,又怎么个“愁”法呢,作者不但不加解说,反而接着大写“跨马出北门”的所见所闻,仿佛将原先的愁思轻轻巧巧地撤在一边了。

其实这正是诗人狡狯之处,他安下了一枚“钉子”,却又故弄玄虚地转移读者的视线,读者切莫上当受骗。

果然,文章逐渐来了。

步出北门,四顾瞻望,眼目所及,只是一片荒凉的坟园。

“松柏园”在这里特指坟地,因古人墓穴上专植松柏而得名。

遍地荆棘丛生(“蹲蹲”为丛聚茂密的样子),更说明这片坟园已成废墟,绝无人来打扫探视。

往下,诗人笔头一转,给坟园里的杜鹃鸟作了一个特写。

专写杜鹃的原因:相传此鸟的前身是古代蜀国的国王杜宇,他后来失去王位,流落异乡,死后冤魂便化成了杜鹃。

这自然是人们因杜鹃鸟鸣声凄厉所附会出来的故事,而诗人则巧妙地利用这个传说,将荒园里的杜鹃同墓穴中的死者构成联想,暗示这鸟儿可能即是死者魂魄的化身。

听它声音哀苦,啼鸣不息,正是死去的冤魂在倾诉自身的不幸。

看它毛羽颓脱,身形憔悴,恰似囚牢中的罪犯遭受了髡(音坤,古代剃去头发的刑罚)刑。

可怜它如今只能飞走于林木之间,靠啄食昆虫、蚂蚁为生,已不能顾及往日尊显的地位,享受那富贵荣华的生活。

这一段描述与其说是写杜鹃,还不如说在给死者招魂。

拟行路难文言文翻译

拟行路难文言文翻译

青青园中葵,朝露待日晞。

阳春布德泽,万物生光辉。

常恐秋节至,焜黄华叶衰。

百川东到海,何时复西归?少壮不努力,老大徒伤悲。

欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。

闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。

行路难!行路难!多歧路,今安在?长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。

译文:在青青的园中,盛开着葵花,清晨的露水等待着太阳的升起。

温暖的阳春,播撒着恩泽,万物因此而闪耀着光辉。

常常担心秋天到来,那金黄的叶子会逐渐凋零。

百川奔腾东流入海,何时才能回到西方?年轻时不努力,等到年老时只会徒增悲伤。

想要渡过黄河,却只见冰封的河道,想要登上太行山,只见满山的白雪。

闲暇时在碧溪边垂钓,忽然又梦见乘船行驶在日边。

行路难啊!行路难!道路千歧,如今又在哪里?长风破浪终有时,直挂云帆,必将渡过浩渺的沧海。

这篇拟行路难,通过对自然景物的描绘,抒发了作者对人生道路的感慨。

从葵花的绽放到秋天的凋零,从百川东流入海到少壮不努力老大徒伤悲的警示,作者用细腻的笔触描绘出人生的起伏与无常。

接着,作者又描绘了行路难的艰难情境,黄河冰封、太行雪满山,这些自然景象象征着人生道路上的种种困难和挑战。

然而,作者并未因此而气馁,反而以垂钓碧溪和乘舟梦日边来比喻自己的豁达心态,即便在困境中,也要保持乐观向上的精神。

最后,作者以“长风破浪会有时,直挂云帆济沧海”的名句,表达了对未来的坚定信念。

无论人生道路多么艰难,只要勇往直前,总会有乘风破浪的时候,最终能够渡过人生的浩渺大海。

整篇拟行路难,语言简练,意境深远,充满了哲理和力量,令人感慨万千。

拟行路难·其四原文翻译及赏析

拟行路难·其四原文翻译及赏析

拟行路难·其四原文翻译及赏析[南北朝]鲍照泻水置平地,各自东西南北流。

人生亦有命,安能行叹复坐愁?酌酒以自宽,举杯断绝歌路难。

心非木石岂无感?吞声踯躅不敢言。

译文及注释:译文往平地上倒水,水会各自向不同方向流散。

人生是既定的,怎么能走路叹息坐卧惆怅。

喝酒来宽慰自己,因举杯饮酒而中断歌唱《行路难》。

人心又不是草木怎么会没有感情?欲说还休欲行又止不再多说什么。

注释“泻水”二句:往平地上倒水,水流方向不一喻人生贵贱穷达是不一致的。

泻,倾,倒。

“举杯”句:这句是说《行路难》的歌唱因饮酒而中断。

吞声:声将发又止。

从“吞声”、“踯躅”、“不敢”见出所忧不是细致的事。

踯躅(zhí zhú):徘徊不前。

举杯断绝歌路难:因要饮酒而中断了《行路难》的歌唱。

断绝:停止。

断绝:停止赏析:这首“泻水置平地”是鲍照《拟行路难》中的第四篇,抒写诗人在门阀制度重压下,深感世路艰难激发起的愤慨不平之情,其思想内容与原题妙合无垠。

诗歌起笔陡然,入手便写水泻地面,四方流淌的现象。

既没有波涛万顷的壮阔场面,也不见澄静如练的幽美意境。

然而,就在这既不神奇又不玄妙的普通自然现象里,诗人却顿悟出了与之相似相通的某种人生哲理。

作者运用的是以“水”喻人的比兴手法,那流向“东西南北”不同方位的“水”,恰好比喻了社会生活中高低贵贱不同处境的人。

“水”的流向,是地势造成的;人的处境,是门第决定的。

因此说,起首两句,通过对泻水的寻常现象的描写,形象地揭示出了现实社会里门阀制度的不合理性。

诗人借水“泻”和“流”的动态描绘,造成了一种令读者惊疑的气势。

正如清代沈德潜所说:“起手万端下,如黄河落天走东海也。

”这种笔法,正好曲折地表达了诗人由于激愤不平而一泻无余的悲愤抑郁心情。

接下四句,诗人转向自己的`心态剖白。

他并没有直面人间的不平去歌唿呐喊,而是首先以“人生亦有命”的宿命论观点,来解释社会与人生的错位现象,并渴望借此从“行叹复坐愁”的苦闷之中求得解脱。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

拟行路难原文及翻译《拟行路难》是南北朝鲍照的作品,下面给大家整理了拟行路难原文及翻译,一起来看看吧!拟行路难十八首奉君金巵之美酒,瑇瑁玉匣之雕琴。

七彩芙蓉之羽帐,九华蒲萄之锦衾。

红颜零落岁将暮,寒光宛转时欲沉。

愿君裁悲且减思,听我扺节行路吟。

不见柏梁、铜雀上,宁闻古时清吹音。

洛阳名工铸为金博山,千斵复万镂,上刻秦女携手仙。

承君清夜之欢娱,列置帐里明烛前。

外发龙鳞之丹彩,内含麝芬之紫烟。

如今君心一朝异,对此长叹终百年。

璇闺玉墀上椒阁,文窗绣户垂罗幕。

中有一人字金兰,被服纤罗采芳藿。

春燕差池风散梅,开帏对景弄禽爵。

含歌揽涕恒抱愁,人生几时得为乐。

宁作野中之双凫,不愿云间之别鹤。

泻水置平地,各自东西南北流。

人生亦有命,安能行叹复坐愁?酌酒以自宽,举杯断绝歌路难。

心非木石岂无感,吞声踯躅不敢言。

君不见河边草,冬时枯死春满道。

君不见城上日,今暝没尽去,明朝复更出。

今我何时当得然,一去永灭入黄泉。

人生苦多欢乐少,意气敷腴在盛年。

且愿得志数相就,床头恒有沽酒钱。

功名竹帛非我事,存亡贵贱付皇天。

对案不能食,拔剑击柱长叹息。

丈夫生世会几时,安能蹀躞垂羽翼?弃置罢官去,还家自休息。

朝出与亲辞,暮还在亲侧。

弄儿床前戏,看妇机中织。

自古圣贤尽贫贱,何况我辈孤且直!愁思忽而至,跨马出北门。

举头四顾望,但见松柏荆棘郁樽樽。

中有一鸟名杜鹃,言是古时蜀帝魂。

声音哀苦鸣不息,羽毛憔悴似人髠。

飞走树间啄虫蚁,岂忆往日天子尊。

念此死生变化非常理,中心恻怆不能言。

中庭五株桃,一株先作花。

阳春妖冶二三月,从风簸荡落西家。

西家思妇见悲惋,零泪沾衣抚心叹。

初送我君出户时,何言淹留节回换。

床席生尘明镜垢,纤腰瘦削发蓬乱。

人生不得恒称悲,惆怅徙倚至夜半。

锉蘖染黄丝,黄丝历乱不可治。

昔我与君始相值,尔时自谓可君意。

结带与我言,死生好恶不相置。

今日见我颜色衰,意中索寞与先异。

还君金钗瑇瑁簪,不忍见之益愁思。

君不见蕣华不终朝,须臾淹冉零落销。

盛年妖艳浮华辈,不久亦当诣冢头。

一去无还期,千秋万岁无音词。

孤魂茕茕空陇间,独魄徘徊遶坟基。

但闻风声野鸟吟,忆平生盛年时。

为此令人多悲悒,君当纵意自熙怡。

君不见枯箨走阶庭,何时复青著故茎。

君不见亡灵蒙享祀,何时倾杯竭壶罂。

君当见此起忧思,宁及得与时人争。

人生倐忽如绝电,华年盛德几时见。

但令纵意存高尚,旨酒嘉肴相胥讌。

持此从朝竟夕暮,差得亡忧消愁怖。

胡为惆怅不得已,难尽此曲令君忤。

今年阳初花满林,明年冬末雪盈岑。

推移代谢纷交转,我君边戍独稽沉。

执袂分别已三载,迩来寂淹无分音。

朝悲惨惨遂成滴,暮思遶遶最伤心。

膏沐芳余久不御,蓬首乱鬓不设簪。

徒飞轻埃舞空帷,粉筐黛器靡复遗。

自生留世苦不幸,心中惕惕恒怀悲。

春禽喈喈旦暮鸣,最伤君子忧思情。

我初辞家从军侨,荣志溢气干云霄。

流浪渐冉经三龄,忽有白发素髭生。

今暮临水拔已尽,明日对镜复已盈。

但恐羁死为鬼客,客思寄灭生空精。

每怀旧乡野,念我旧人多悲声。

忽见过客问何我,宁知我家在南城。

答云我曾居君乡,知君游宦在此城。

我行离邑已万里,今方羁役去远征。

来时闻君妇,闺中孀居独宿有贞名。

亦云悲朝泣闲房,又闻暮思泪沾裳。

形容憔悴非昔悦,蓬鬓衰颜不复妆。

见此令人有余悲,当愿君怀不暂忘。

君不见少壮从军去,白首流离不得还。

故乡窅窅日夜隔,音尘断绝阻河关。

朔风萧条白云飞,胡笳哀急边气寒。

听此愁人兮奈何,登山远望得留颜。

将死胡马迹,宁见妻子难。

男儿生世轗轲欲何道,绵忧摧抑起长叹。

君不见柏梁台,今日丘墟生草莱。

君不见阿房宫,寒云泽雉栖其中。

歌妓舞女今谁在,高坟垒垒满山隅。

长袖纷纷徒竞世,非我昔时千金躯。

随酒逐乐任意去,莫令含叹下黄垆。

君不见冰上霜,表里阴且寒。

虽蒙朝日照,信得几时安。

民生故如此,谁令摧折强相看。

年去年来自如削,白发零落不胜冠。

君不见春鸟初至时,百草含青俱作花。

寒风萧索一旦至,竟得几时保光华。

日月流迈不相饶,令我愁思怨恨多。

诸君莫叹贫,富贵不由人。

丈夫四十强而仕,余当二十弱冠辰。

莫言草木委冬雪,会应苏息遇阳春。

对酒叙长篇,穷途运命委皇天。

但愿樽中酒酝满,莫惜床头百个钱。

直得优游卒一岁,何劳辛苦事百年。

译文其一即使为你献上:装在金杯里的美酒,镶嵌玳瑁的玉匣里的雕琴。

绣着多彩的芙蓉花和羽毛装饰的帐幔,织着各种葡萄的锦缎被子。

也挡不住年岁将老红颜衰,月光流逝夜深沉的凄凉。

希望你节制悲伤减少忧愁,听我侧击行路难的歌调。

君不见汉时的柏梁台,魏时的铜雀楼都早已灰飞烟灭,难道有谁还能够听到古时候的清音管乐?其四在平地上倾倒杯水(介宾后置),水向四处分流(比喻人生际遇不同)。

人生是即定的,怎么能成天自怨自艾。

举杯饮酒来宽慰自己,歌唱<行路难>。

(这句说,歌唱声因举杯饮酒愈益悲愁而中断。

)人心又不是草木,怎么会没有感情,欲说还休,徘徊不前,不再多说什么不敢表达自已的思想。

悲愁深沉,郁结在胸,酌酒难以自宽,长歌为之断绝。

满腹感慨吞声不能言,(其内心痛苦可想而知。

)其六对着席案上的美食却难以下咽,拔出宝剑对柱挥舞发出长长的'叹息。

大丈夫一辈子能有多长时间,怎么能小步走路的失意丧气?放弃官衔辞职离开,回到家中休养生息。

早上出家门与家人道别,傍晚回家依然在亲人身边。

在床前与孩子玩耍,看妻子在织布机前织布。

自古以来圣贤的人都生活得贫贱,更何况我这样的清高孤寒又正直的人呢?其十三这是《拟行路难十八首》的第十三首,写游子思归之情。

“春禽喈喈旦暮鸣,最伤君子忧思情。

”以春禽起兴极佳。

春禽的和鸣确实最易引动游子的羁愁,这就是后来杜甫所说的“恨别鸟惊心”。

鸟儿一般都是群飞群居,春天的鸟又显得特别活跃,鸣声特别欢快,自然引起孤独者种种联想。

这里又是“旦暮鸣”,从早到晚鸣声不断,这于游子心理的刺激就更大了。

下面他就自述他的愁情了。

“我初辞家从军侨,荣志溢气干云霄。

”“军侨”即“侨军”,南北朝时由侨居南方的北方人编成的军队。

“荣”、“溢”皆兴盛之状。

这两句说他初从军时抱负很大,情绪很高。

“流浪渐冉经三龄,忽有白发素髭生。

”“渐冉”,逐渐。

看来他从军很不得意,所以有“流浪”之感,他感到年华虚度,看到白发白须生出,十分惊心。

“忽”字传出了他的惊惧。

“今暮临水拔已尽,明日对镜忽已盈。

”这里写他拔白发白须,晚上拔尽,第二天又长满了,这是夸张,类似后来李白的“朝如青丝暮成雪”,写他忧愁之深。

“但恐羁死为鬼客,客思寄灭生空精。

”“寄灭”,归于消灭。

“空精”,化为乌有的意思。

这两句意思是,只是担心长期居留在外,变为他乡之鬼。

“每怀旧乡野,念我旧人多悲声。

”因此他常常怀念故乡,一想起家乡亲人就失声痛哭。

上面是此诗的第一部分,自述从军无成、思念家乡亲人的心情。

“忽见过客问向我,‘宁知我家在南城?’”“南城”,指南武县,在东海郡。

“问向我”,打听“我”,寻找“我”。

所以“我”便反问他:“你怎么知道我是南城地方的人?”这就引出了下面一番话来。

“答云:‘我曾居君乡,知君游宦在此城。

”果然是从家乡来的人。

“我行离邑已万里,方今羁役去远征。

”“邑”,乡邑。

这人看来也是投军服役,途中寻访早已来此的乡人,是有话要说。

“来时闻君妇,闺中孀居独宿有贞名。

”“孀居”即独居。

这是说妻子在家中对他仍然情爱如昔。

这里有一个“闻”字,说明这情况是这位乡人听说的,下句的“亦云”、“又闻”也是这样的意思。

说她“朝悲”、“暮思”,又说她“形容憔悴非昔悦,蓬鬓衰颜不复妆。

”极写妇人对丈夫的思念、对丈夫的忠贞,正如组诗第十二首《拟行路难·今年阳初花满林》所写:“朝悲惨惨遂成滴,暮思绕绕最伤心。

膏沐芳余久不御,蓬首乱鬓不设簪。

”鬓发乱也不想梳理,因丈夫不在身边,打扮又有什么意思呢。

“见此令人有余悲,当愿君怀不暂忘!”“见此”的“见”,依上当亦听说的意思。

乡人这一番话一方面可以起慰解愁情的作用,因为这个游子急于想知道家人的消息,乡人的“忽见”,可谓空谷足音了。

另一方面又会撩乱他的乡愁,妻子在家中那般痛苦,时刻望他归去,会使他更加思念了。

还有一层情况,这个乡人叙说的情事都是得之听闻,并非亲见,这对于久别相思的人来说又有些不满足,更会有进一步的心理要求了。

这一部分差不多都是写乡人的告语,通过乡人的告语表现他的思归之情,这是“从对面写来”的方法,正与第一部分自述相映衬。

《拟行路难》多数篇章写得豪快淋漓,而这首辞气甚是纡徐和婉,通篇行以叙事之笔,问答之语,絮絮道来,看似平浅的话语,情味颇多。

用问话方式写思乡之情,鲍照还有《代门有车马客行》,王夫之评之曰:“鲍有极琢极丽之作。

……惟此种不琢不丽之篇,特以声情相辉映,而率不入鄙,朴自有韵,则天才固为卓尔,非一往人所望见也。

”(《古诗评选》)王夫之对《代门有车马客行》的赞评亦可移之于这首《拟行路难》。

注释①我:为代言体虚拟人物。

但联系下面“我家在南城”的贯属,则有意把这个“我”与作者自身沟通起来。

②向:原作‘何’,从钱振伦校。

相关文档
最新文档