商务英语特点及语言特色
谈商务英语的语言特点及翻译
![谈商务英语的语言特点及翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/03c567270722192e4536f6d6.png)
收稿日期:2005-03-16作者简介:李玉香(1967-),女,山东临清人,同济大学外国语学院英语系讲师,英语语言学硕士,研究方向为语言、文化与翻译。
谈商务英语的语言特点及翻译李玉香(同济大学外国语学院,上海 200092)摘要:商务英语传达商务理论和实务等信息,其词汇专业性极强,语体规范正式,语句简洁明快,多社交性套语,也不乏比喻、夸张、对比等修辞手段。
商务活动参与者应具备较强跨文化意识,商务英语翻译应遵守“忠实、准确、统一”三原则,但商标翻译不应一味强调“忠实”,而应力求实现“交际功能”对等,达到商品宣传目的。
关键词:商务英语;专业知识;跨文化意识;翻译中图分类号:H059 文献标识码:A 文章编号:10002579(2005)0320121204Linguistic Features of Business E nglish and TranslationLI Y u 2xiang(English Department ,T ongji University ,Shanghai 200092,China )Abstract :Business English is full of specific business terms ,featuring formal —consultative style ,logic and concise sentences ,polite formulae as well as rhetoric strategies like metaphor ,hyperbole and contrast etc.Business English translators should have strong cross -cultural awareness ,following the three principles of“faith fulness ”“exactness ”and “consistence ”.H owever ,the translation of trademark w ords should focus on e 2quivalence of communicative function rather than on superficial faith fulness to the original linguistic form.K ey w ords :Business English ;professional knowledge ;cross -cultural awareness ;translation 商务英语属于专门用途英语的一个分支,一种变体。
商务英语专业的认识及了解
![商务英语专业的认识及了解](https://img.taocdn.com/s3/m/49f7bfcb80c758f5f61fb7360b4c2e3f57272515.png)
商务英语专业介绍一、专业基本信息1.专业定位商务英语专业具有鲜明的跨学科特点,以外国语言文学、应用经济学、工商管理、法学(国际商法)等学科为基础,突出商务语言运用、商务知识与实践、跨文化商务交际能力的人才培养特色,全面推进教育部“新文科”建设。
本专业服务国家战略发展需求,满足区域社会和经济发展,以立德树人为根本,以深化“创新创业教育、产学研合作教育、国际化教育、跨学科教育、质量文化提升”为主线。
本专业为国家输送兼具家国情怀和国际视野,拥有新时代国际商务交流能力,将中国视野融入国际商务交流,创新国际商务交流理念、模式和风格的高素质商务英语人才。
2.培养目标商务英语专业旨在培养语言基本功扎实,具有家国情怀和全球视野兼备,掌握语言学、经济学、管理学、法学(国际商法)等相关学科的基础理论与知识,具备商务英语应用能力、跨文化交际能力、商务实践能力、“三力”(学习力、思想力、行动力)卓越、德智体美劳全面发展的“三创型”(创新、创造、创业)商务英语人才。
依托粤港澳大湾区的区域优势,立足于学校“双一流”建设目标,本专业培养能从事国际商务工作的高素质、高层次、多样化的复合型和应用性英语人才。
毕业要求:№1.语言知识:掌握扎实的英汉双语语言基本功,通晓英汉双语文化背景知识。
№2.商务知识:掌握基本的经济学、工商管理学和国际商法等学科知识和理论,了解国际商务活动的基本规则与操作方法。
№3.问题分析:能够运用跨文化交际能力及国际商务知识与技能,在经济、商务、贸易、金融、外事等领域分析问题和解决问题的能力。
№4.设计/开发解决方案:面对具体的商业活动任务,能结合实际情况,确定现实目标,并提出科学的解决方案。
№5.商务认知:能够理解国际商务运行机制和规律,并将其运用到具体的商务活动中。
№6.思辨与创新:能理性地认识社会,就商务和其他社会活动进行创新性分析和思考。
№7.全球意识:具有宽阔的国际视野,能参与国际商务竞争与合作,并在全球化的环境里保持清醒的意识,按照国际惯例行使自己的职责。
商务英语特点及语言特色
![商务英语特点及语言特色](https://img.taocdn.com/s3/m/59d0d57e3868011ca300a6c30c2259010302f37f.png)
商务英语特点及语言特色商务英语是指在商业领域中使用的英语语言,主要用于商务交流、商务谈判、商务文书、商务会议等场合。
它具有以下特点和语言特色:1.商务英语强调准确性:商务领域的交流需要准确的表达,以确保信息的准确传递。
商务英语注重选词、措辞的准确性,避免歧义的发生。
2.商务英语注重简洁性:商务交流通常都在有限的时间内进行,因此商务英语强调简洁明了的表达方式。
商务英语中通常会使用简短的句子和简明扼要的表达方式,以便更好地传达目的。
3.商务英语重视礼貌性:商务交流通常发生在商业环境中,注重商业礼节的遵守。
商务英语中会使用礼貌的称谓和敬语,以显示尊重和友好。
4.商务英语注重实用性:商务英语的目的是在商业领域中实现有效的沟通和交流,因此商务英语更加注重实用性,关注商务谈判、商务合作、商务文书等实际应用场景。
5.商务英语讲究正式性:商务交流通常发生在正式场合,因此商务英语更加注重正式性。
商务英语使用大量的正式语汇和正式句式,并避免使用口语化的表达方式。
6.商务英语注重跨文化交流:商务英语的使用通常涉及到各种文化背景的人员。
因此,商务英语强调多元文化的理解和尊重,并包含跨文化交流技巧和注意事项。
7.商务英语具有专业性:商务活动涉及到特定的行业和领域,因此商务英语常常包含特定行业的专业术语和领域特定的内容。
商务英语学习过程中需要了解相关的商业知识和行业背景。
商务英语的语言特色主要包括词汇、语法和句式等方面。
例如,商务英语中常用的词汇包括合同、报价、交付、合作、市场调研、战略等专业术语。
商务英语的语法通常更正式,注重使用正确的时态、语态和动词形式,以及相关的商务写作规范。
商务英语中常用的句式包括陈述句、疑问句、请求句、命令句、建议句等,使用它们可以更好地表达商务意图和需求。
总之,商务英语在商业领域中的使用具有准确性、简洁性、礼貌性、实用性、正式性、跨文化交流和专业性等特点。
学习商务英语需要注重语言技巧的掌握和专业知识的积累,以使在商务环境中的交流更加流畅和有效。
商务英语新闻的语言特色
![商务英语新闻的语言特色](https://img.taocdn.com/s3/m/4930b3c3bdeb19e8b8f67c1cfad6195f302be87d.png)
商务英语新闻的语言特色
商务英语新闻的语言特色主要包括以下几个方面:
1.严谨性:商务英语新闻通常遵循严谨的语言规范,注重准确表达,并且避免使用模糊的词汇或表达。
2.专业性:商务英语新闻通常涉及商务、经济、金融等领域的内容,因此其语言特色更加专业化。
使用专有名词、商务术语以及相关行业内的特定表达方式。
3.简洁明了:商务英语新闻追求简洁明了的表达方式,一般采用简短的句子和直接的措辞,以便于读者快速理解。
4.公正客观:商务英语新闻一般会力求客观公正地报道事实,避免个人情感和立场的干扰。
使用中立的措辞和平衡的观点,提供全面的信息。
5.规范化:商务英语新闻通常遵循一定的文体规范,如使用正式的语言、遵循新闻报道的结构(标题、导语、正文等),以及引用准确的数据和来源等。
同时,也要注意使用正确的语法和拼写。
总的来说,商务英语新闻的语言特色主要体现在其严谨、专业、简洁明了、公正客观以及规范化的表达方式上。
商务英语的语言特色
![商务英语的语言特色](https://img.taocdn.com/s3/m/4f0a55070740be1e650e9a15.png)
Example: Linguistic Features of Business English 范例:商务英语的语言特色
11. The term "Effective Date" means the date on which this agreement is duly executed by the parties hereto. “生效日”系指本协议经订约双方签字之日。 12. The authorities approved (the) said application of 3rd November, 1995. 主管机关批准1995年11月3日之上述申请。
25. The rules and regulations of the work-site shall be observed by workers. Workers shall observe the rules and regulations of the work-site. 工人应遵守工地的规章制度。 26. Party B is hereby appointed by Party A as its exclusive sales agent in Singapore. Party A hereby appoints Party B as its exclusive sales agent in Singapore. 甲方特此指定乙方为其在新加坡的独家销售代理。
如一方欲出售或转让其投资的全部或一部分,另一 方应享有先购权。
10. In processing transactions, the manufacturers shall never have title either to the materials or the finished products.
商务英语语言方面特点
![商务英语语言方面特点](https://img.taocdn.com/s3/m/7e7ec5383968011ca300915f.png)
董 新 颜
( 绥化学 院外 国语学 院 黑 龙江省 大庆 市 126 ) 0 1 5
摘 要 : 务 英 语 作 为 实 用 的 英 语 语 言 工 具 , 其 独 特 的 语 言 特 色 。 文 拟 从 商 务 英 语 的 语 言 方 面 为 切 入 点 。 语 法 方 面 商 有 本 从 深入 探 讨 其 特 色 。 过 举例 与分 析 加 深 我 们 对 商务 英 语 语 言 方 面 的 了解 与 学 习。 通 关 键 字 : 务 英 语 语 言 特 色 语 法 商
界 的 推 移 , 务 英 语 越 来 越 受 到 人 们 的 重 ( 场 营销 ) ae rmoin eerh 促 商 市 , lsp o t s rsac ( s o 视 。 前 规 模 的 商 务 英语 学 习 及研 究 , 得 销 研 究 )mec a ds g 商 品学 、 品 营 空 使 , rh n i n ( i 商 商务 英 语 逐 渐 形 成 了 自己独 立 的流 派 和 语 销 )at - ae r i ( 后 服务 )e p r- ,f r sl s v e 售 e s e c , ot x 言特 征 。 i g 出 口) p o t n 宣传 推 广 ) p i n n ( , r moi ( o , rc g i sr tg ( 价 策 略 ) 等 多 个 专 业 词 项 。 tae y 定 , ( ) 商 务 英 语 的 语 法 特 色 一 由此 可见 , 有 把 商务 英 语 的语 言学 习 只 与商 务 、 贸 专 业 知 识 有 机 的 结 合 起 来 , 经 才 1 商 务 英 语 专业 , ) 多用 专 业 词 汇 。 商 务 英 语 语 言 的形 式 、 汇 、 词 内容 等 均 能 有 效 地 实 现 商 务 英 语 学 习 的应 用 目 的 。 由商 务 活 动 的专 业 性 决 定 。 业 知 识 大 量 专 2商务 英 语 是 商务 活动 的工 具 , 用 明 ) 常 引入 语 言 教 学 , 破 了 语 言 与 专 业 之 间 的 白易 懂 、 范 、 式 的 词 ; 用 一 个 词 表 达 打 规 正 能 而 动 界 限 , 种 教 学 的 目的 在 于 培 养 学 生 的 专 的 就 用 一 个 词 , 避 免 使 用 “ 词 十名 词 十 这 之 业语言水平。 由此 可 见 , 务 英 语 语 言 的 显 介 词 ” 类 的 同义 短 语 。 商 由于 商 务 英 语 语 言 的 目标 是 清 楚 有 效 著 的特 点 就 是 它 是 商 务 实 践 、 务 理 论 知 商 很 非 识 的 载体 , 词 有 明显 的 专 业 性 , : 务 地 传 达 信 息 , 少 使 用 口语 化 的 、 正 式 用 如 商 生 不 正 br 英 语 的 重 点课 程 商 务 函 电 、 贸英 语 、 经 商务 的 、 僻 、 规 范 的 词 或 行 动 。 如 Ro e t ・ ar 所 “ r mpo e ( b s n 合 同 写 作 、 贸文 字 翻 译 等 。 然 其 教 学 目 经 虽 E B r y 强调 :wo d e ly d i u i 的和 实 际 的 教 学 内 容 都 是 以 语 言 为 主 , 但 nes E gih)h ud o dn r y b u rn , s n l s o 1 r ia f e c re t s l i n . nd e a e “ ur e r ’ 是 这 些 课程 都毫 不例 外地 涉及 到 经 贸 商务 nato a1 a r putbl ”. c rnt w o ds’ 知识 和专 业 词 汇 。 至 任 何 一 段 商 务 会 谈 、 是指 那些 目前 流行 的词汇 ,n t n r s 甚 “ a o a wo d ” i l 英 美 任 任何 一个 商 务 合 同都 离 不开 某 一 方 面 的 专 是 指 那 些 全 国 ( 国 、 国 ) 何 地 方 都 能 业词 汇 及 专 业 知 识 , 看 下 一 段 对 话 : 试 理 解 的 词 , 免 使 用 字 典 标 以 “ ilca , 避 d ae t l
商务英语写作文体有哪些
![商务英语写作文体有哪些](https://img.taocdn.com/s3/m/ea6346871ed9ad51f11df232.png)
商务英语写作文体有哪些请参考下面这篇文章:商务英语文体风格和语言特点研究廖瑛摘要:商务英语,如商务信函、协议、合同、广告、单证和商务演说词等,均属于应用文体的范畴,尽管各有其自身的特点,但各类应用文还有其共同的文体风格。
本文从选词、造句,构建有效段落和篇章结构等方面论述商务英语精辟、简练的文体风格和语言特点,但愿有助于国际商务工作者提高使用得体英语的能力。
关键词:商务英语;文体风格;语言特点 Abstract: Business English, such as business letters, agreements, contracts, advertisements, documents and business speech, belongs to the category of practical writings. Although they each have theirindividual style, all kinds of practical writings have their common styles. This paper is to discuss the incisive writing styles and pithy language features from the use of the words and expressions, the making of sentences, the structure of effective paragraphs and the pieces of writings, hoping to improve the international business workers' ability to use appropriate English.Key words: Business English; styles of writing; features in language1. 引言运用某种语言进行交际时,不仅要懂得使用它的语法规则去构成句子,而且要根据不同的语境选择相应的文体,才能运用得体,收到良好的交际效果。
商务英语语言特色参考文献
![商务英语语言特色参考文献](https://img.taocdn.com/s3/m/232639d7112de2bd960590c69ec3d5bbfd0ada1f.png)
商务英语语言特色参考文献商务英语作为一种专门用于商务交流的语言,具有一些特色。
本文将从商务英语的语法、词汇、礼仪和交际能力等方面介绍其特色,并提供相关参考内容。
以下是相关参考内容:1. 商务英语的语法特色:商务英语相对于一般英语来说,更注重句子的简洁、清晰和准确。
句型多为简单句、复合句和短语结构,使用被动语态和各类名词性从句较多。
商务英语还常使用一些特定的语法结构,如虚拟语气和现在完成进行时。
例如:- 虚拟语气:- It would be appreciated if you could provide us with the required information.- If we were to receive your payment by the end of this week, we would be able to proceed with the order.- 现在完成进行时:- We have been working on this project for the past few months and have made significant progress.参考文献:- Guffey, M. (2017). Business English. Cengage Learning.- Emmerson, P. (2018). Vocabulary for Business English. Macmillan Education.2. 商务英语的词汇特色:商务英语中的词汇主要涉及商务、经济、金融等领域,具有一定的专业性。
常见的用词包括公司组织结构、市场营销、财务报表、商务谈判等。
此外,商务英语也常使用一些常见的商务缩略词和缩写词。
例如:- Marketing mix (市场营销组合)- KPIs (Key Performance Indicators, 关键绩效指标)- ROI (Return on Investment, 投资回报率)- B2B (Business-to-Business, 企业对企业)- E-commerce (电子商务)参考文献:- Mascull, B. (2010). Business Vocabulary in Use: Intermediate. Cambridge University Press.- Hill, L. A. (2016). Business Result: Intermediate. Oxford University Press.3. 商务英语的礼仪特色:商务英语中的礼仪非常重要,它涉及到商务会议、商务招待、邮件沟通等多个方面。
BEC商务英语为什么比大学英语四六级要难
![BEC商务英语为什么比大学英语四六级要难](https://img.taocdn.com/s3/m/4a896bc5541810a6f524ccbff121dd36a32dc4e7.png)
BEC商务英语为什么比大学英语四六级要难为什么说BEC商务英语比高校英语四六级要难,下面我就和大家共享,来观赏一下吧。
为什么说BEC商务英语比高校英语四六级要难商务英语是特地用途英语中的一个分支,是在英语场合中的应用。
与一般英语的不同的是,由于商务英语专业名词比较多,它是以适应职场生活的语言要求为目的,内容涉及到商务活动的方方面面。
小森将在沟通上、语言形式、词汇及内容、句子结构、陈述事物上、翻译标准上来阐述一般英语与商务英语的差异。
一般英语只是有用于日常的简洁沟通。
一般英语只是简洁的对学员的英语水平、力量的提高。
而商务英语不只是简洁地对学习者的英文水平、力量的提高,它更多地是传授一种西方的企业管理理念、工作心理,甚至是如何和外国人打交道,如何和他们合作、工作的方式方法,以及他们的生活习惯等,从某种程度上说是包含在文化概念里的。
一、一般英语与商务英语在沟通上、语言形式、词汇及内容、句子结构、陈述事物上的差异商务英语是在深厚的英语基础上,再强调商务。
大多数中国人的英语学习分为“背诵阶段”和“习惯阶段”,目前绝大多数学习者处在背诵阶段,还没有达到习惯阶段,无法实现“习惯性而非背诵性地运用英语进行沟通”。
这里所说的“习惯”,并不是说,你把握了多少的词汇量,而是你能否做到脱口而出。
在具备了这样的“习惯”以后,就可以通过商务英语的学习,就可以用专业的商务语言进行商务工作了。
一般英语主要还是应用于一些简洁沟通中,而商务英语则相对比较专业化,商务英语在当今的商务活动中强调人实际的商务沟通力量,能否用最精确、清楚的商务语言来与老板和客户进行沟通、沟通在很大程度上打算你胜利与否。
二、语言形式、词汇及内容、句子结构、陈述事物上的差异商务英语源于一般英语,并以此为基础,完全具有一般英语的语言学特征,但同时它又是商务学问和一般英语的综合体,因而具有其内在的独特性,主要集中以下几个方面:(1)商务英语的语言形式、词汇、以及内容等方面与专业学问亲密相关,它承载着商务理论和商务实践等方面的信息。
商务英语的语言特点
![商务英语的语言特点](https://img.taocdn.com/s3/m/2a06b9ed52ea551810a687f9.png)
商务英语的语言特点商务英语的语言特点[摘要] 本文从商务英语作为实用英语语言工具的角度,分析了其独特的语言特点,即目的性和客观性、准确性、专业性及需要一定的文化知识的支撑。
[关键词] 商务英语语言特点在国际商务活动中,英语起着举足轻重的作用,它在这一领域的使用非常广泛,渐渐形成了自己在该领域内独特的语言风格和文体风格。
由于它的独特性,人们将它从普通英语中分离出来并称之为商务英语(Business English) ,构成专门用途英语中的有机组成部分。
一、商务英语的界定及内容商务英语是指以服务于商务活动内容为目标,集实用性、专业性和明确的目的性于一身,为广大从事国际商务活动的人们所认同和接受,并具备较强社会功能的一种英语变体。
在当今这个经济不断发展、国际商务活动日益频繁的世界里,包括技术引进、对外贸易、招商引资、对外劳务承包与合同、国际金融、涉外保险、国际旅游、海外投资、国际运输、商业广告等在内的商务活动,无不涉及到英语的使用,在所有这些活动中所使用的英语都可统称为商务英语。
因此,商务英语的内容不仅包含普通英语的语音、语调、语法、修辞等语言知识,其内容还可以是商贸报刊、技术资料、英特网信息、商务广告、公司简介、公司业务资料、公司文化、广播电视节目,也可以是商务合同、商务协议、业务函电、商务备忘录、商务报告、个人求职信函、公函、票据、传真。
可以是简单的业务口语,也可以是深奥复杂的经贸理论的阐释。
在世界经济迅速发展的今天,商务英语越来越受到欢迎,因此了解并熟悉商务英语的特点必定有助于语言的学习。
二、商务英语的特点商务英语完全具有普通英语的语言学特征。
与此同时,商务英语又是商务知识、管理技能和英语语言的结合,因而其本身又具独特性。
1.具备较强的目的性和客观性商务英语旨在履行交际任务或运用交际技能。
在商务会议、打电话和讨论的情境中,交往的最重要特点是目的性。
语言的应用是为了达到某种目的,语言应用是否成功要看交易或事件是否得到好的结果。
商务英语的特点及翻译技巧
![商务英语的特点及翻译技巧](https://img.taocdn.com/s3/m/d599b361f705cc17552709e3.png)
商务英语的特点及翻译技巧摘要:随着经济全球化的发展,商务英语变得越来越重要了。
商务英语在国际贸易和商务活动中作为一种主要的交际用语,要想做好翻译必须先了解商务英语的特点。
本文通过简要分析商务英语的特点及阐述商务英语的翻译技巧来帮助我们更好的做好商务英语的翻译。
关键词:商务英语;文体特点;语言特点;翻译技巧1.引言随着经济全球化的迅速发展,国际商务活动日益频繁。
商务英语在商务活动场合中的应用和所表达的信息是商务理论和商务实践等方面的内容,因此与专业内容密不可分。
例如在技术引进、对外贸易、招商引资、对外劳务承包与合同、国际合同、国际金融、涉外保险、国际旅游、海外投资、国际运输等等的许多领域所运用,因此,商务英语在国际活动中扮演着重要的角色。
商务英语作为一种专门用途英语(English for Specific Purposes 或English for Special Purposes,简称ESP),有其自身独特的语言特点,具有专业性词汇、句法正确、大量套语、专业术语等特点,因此在翻译过程中也要掌握一定的策略和技巧。
我们只有把这些特点、商务知识和翻译方法紧密的联系起来,才能准确地翻译好商务英语,不会造成错误。
2.商务英语的特点商务英语是以适应职场生活的语言要求为目的的,内容涉及到经济学、管理学、金融学、国际旅游、商业广告、国际运输等各个方方面面,在这所有的活动中所使用的英语都统称为商务英语。
商务英语以语言为载体,把商务的核心内容放到其中,以职场的人员为目标,以商务活动中常用英语为重点的专门用途英语。
商务英语的特点主要在于其教学的专业化、口语化和较强的针对性。
总之,实用性是商务英语最大特点。
商务英语(Business English)源于普通英语,文以普通英语为基础,完全具有普通英语的语言特征,与普通英语相比,没有本质上的区别,但是商务英语具有特定的“商务特色”,在使用上有着显著特点。
商务英语的独特主要表现在文体、语言方面。
商务英语合同的语言特色及翻译技巧
![商务英语合同的语言特色及翻译技巧](https://img.taocdn.com/s3/m/d042f7ae5ff7ba0d4a7302768e9951e79a896943.png)
商务英语合同的语言特色及翻译技巧语言特色:1.正式和简洁:商务英语合同使用正式和简洁的语言,以确保条款的准确性和明确性。
合同中的用词要具体、明确,避免歧义。
2.法律性:商务英语合同具有法律约束力,使用法律术语和表达方式是合同的重要特点。
因此,正确理解和运用法律术语对于翻译商务英语合同至关重要。
3.约束力和保密性:商务英语合同通常具有强制性和保密性,要求各方按照合同约定履行义务并保持合同内容的保密。
因此,在翻译商务英语合同时,要特别注意准确传达合同中的权利和义务。
4.逻辑性和结构性:商务英语合同具有严密的逻辑和结构,包括清晰的标题、目录和标号等。
翻译商务英语合同时,需要保留原有的逻辑和结构,以确保准确传达合同内容。
翻译技巧:1.理解合同内容:在翻译商务英语合同之前,首先要充分理解合同的内容和背景。
了解合同中各个条款的含义和作用,以便准确地进行翻译。
2.选择适当的词汇:商务英语合同要求准确无误地传达信息,因此,在翻译合同时,要选择具有相同或相近含义的词汇,以确保合同内容的准确性。
3.使用标准的翻译术语:商务英语合同通常使用标准的行业术语和法律术语,因此,在翻译合同时,要熟悉这些术语,使用恰当的翻译术语。
4.注意语法和句法结构:商务英语合同的语法和句法结构较为复杂,因此,在翻译合同时,要注意正确理解和运用语法和句法规则。
5.上下文的考虑:商务英语合同的翻译不能脱离上下文环境,要综合考虑合同的整体内容和背景,以确保翻译的准确性和连贯性。
6.与专业人士合作:商务英语合同的翻译涉及到大量的专业知识和术语,为了确保翻译的准确性和专业性,可与具备相关专业知识的专业人士合作进行翻译。
总结:商务英语合同的语言特色和翻译技巧对于确保合同准确无误地传达意图至关重要。
商务英语合同的语言特色包括正式和简洁、法律性、约束力和保密性、逻辑性和结构性等。
在翻译商务英语合同时,要理解合同内容,选择适当的词汇,运用标准的翻译术语,注意语法和句法结构,考虑上下文,与专业人士合作等。
商务英语的翻译技巧有哪些
![商务英语的翻译技巧有哪些](https://img.taocdn.com/s3/m/5807ad049b89680202d82587.png)
商务英语的翻译技巧有哪些商务英语是以国际间的商务往来为基础的语言交流,商务英语包括的范围比较广,例如:金融方面的英语、贸易英语、还有一些专业的英语等。
这也说明了商务英语所涉及的范围比较广泛,涉及各行各业,这也就决定了从事商务英语翻译的人不仅仅需要有扎实的英语基本功,还有对其他方面的英语进行了解,这样一来才能使交易双方能够更好地沟通,完成交易。
现如今,整个世界融为了一个整体,各个国家之间的贸易往来逐渐丰富,目前在国际间最通用的就是英语。
商务英语要求翻译者更加的精确、对等,因为商务英语中会涉及到很多文件、条款等信息,所以必须要精确。
只有这样才能达到双方活动的顺利进行。
尤其在我国,中西方文化差异较大,更应该注意这方面的问题。
一字之差就容易铸成大错。
所以,做好商务英语的翻译工作尤为重要。
本文针对这一问题展开讨论,分析了商务英语的翻译技巧。
1. 商务英语及商务英语翻译的概括商务英语涉及范围很广,包括的种类也十分多。
大部分跟国际商务活动有关的例如:国际贸易、会计、金融等方面所用到的英语都属于商务英语的范围。
它涉及的领域主要包括对外贸易、招商引资、国际旅游、海外投资以及国际运输等方面。
除了领域广泛之外,它还包括许多专业的英语例如:广告英语、法律英语、应用文英语、包装英语等。
因此,伴随着国际贸易的范围不断的扩大,越来越多的人,开始加入到翻译的这一事业之中。
对商务英语的翻译,在很长时间以来备受关注,商务英语翻译工作也是一项十分复杂的工作,由于其用途的广泛性和特殊要性,就决定了商务英语的翻译工作不能仅仅局限于传统的翻译中务词汇和具有较好的商务语法基础,这些是一个翻译者应该具备的原则和技巧,不能仅仅依靠“信、达、雅”的翻译要求来完成商务英语的翻译工作,必须依照商务文件的愿意,把它翻译的既能清楚的表达意义,又能够符合商务双方的语言习惯。
在翻译的过程中一定要从实际情况出发,做到具体问题具体分析。
2. 商务英语的特点2.1商务英语的文体特征2.1.1思维具有逻辑性,朴实无华正式体英语的从句层次复杂,句子长度通常高于非正式英语。
浅谈商务英语的特点及翻译技巧-精品教育文档
![浅谈商务英语的特点及翻译技巧-精品教育文档](https://img.taocdn.com/s3/m/78d1325068eae009581b6bd97f1922791688bea4.png)
浅谈商务英语的特点及翻译技巧一、对待商务英语的态度一、对待商务英语的态度 现阶段,随着我国国际企业文化水平飞速提高和对外贸易的迅猛发展,人们对商务英语的需求越来越大,对商务英语的重视也越来越多。
在中国,商务英语被各类涉外组织、企业、部门或机构所重视,对马上进入职场的应届生来说,它是就业、求职的重要砝码;对商务工作人员来说,它是升职加薪的坚固台阶;对英语学习者而言,是检验自己英语水平的重要标准。
本文将对商务英语的特点及翻译技巧谈谈自己的经验。
务英语的特点及翻译技巧谈谈自己的经验。
1、商务英语的特点。
当前国内形势下,商务英语是为了满足职场需求而出现的,其内容涵盖商务活动的整个过程,它把语言当做载体,把用到的商务内容放到其中,以商务人员和即将进入这个行业的应届生为目标,以商务活动中经常使用的英语为重点的一门知识。
专业化、口语化和较强的针对性等都是商务英语的特点,商务英语最大的特点是实用性。
商务英语是专门用途的英语,和普通英语有所不同,它自身独特的特点、在日常使用时的特色,主要表现在文体、语言和文化意识等方面。
的特色,主要表现在文体、语言和文化意识等方面。
2、商务英语的文体风格。
有一种英语文体伴随着商品生产和贸易的发展而形成,这就是商务英语文体。
商务英语文体的特点是不将语言的艺术美作为目标,它的核心是讲求清晰的逻辑和条理、思维的严密和准确以及结构的严谨性。
商务英语的表达通常都是淡于修饰、明白易懂,一般不会用到夸张、比喻和拟人之类的修辞手法,这样做的目的是为了提高英语翻译过程的时效性。
商务英语在翻译时要注意尽量避免沉冗老旧的商业套话和术语,要尽可能的使用简单易懂的现代英语表达。
在叙述某件事物时,商务英语的表达通常都会做到具体而明确,绝不会笼统的一概而论或者打马虎眼。
在国际商务英语的使用时还有一个重要的特点就是措辞礼貌,而在汉语中就显得缺少必要的客气,礼貌用语一般只经常见到一个“请”字。
商务英语中则要多很多表达,比如常见的就有“We would be glad to??”“We would appreciate”“It would be appreciate”等表达方法。
商务英语特点及语言特色
![商务英语特点及语言特色](https://img.taocdn.com/s3/m/ad0e38efdc3383c4bb4cf7ec4afe04a1b071b0ff.png)
商务英语特点及语言特色商务英语是专门用于商务交流和商务活动的英语。
它具有以下特点和语言特色:2.准确性:商务英语要求准确无误的沟通和表达。
商务场景下的交流需要使用精确、明确的语言,以确保信息的准确传达和理解。
商务英语中有许多专业术语和商务惯用语,需要掌握并正确运用。
3.专业性:商务英语是一门专业性较强的英语。
它有自己的语法、词汇和表达方式。
商务英语中的词汇通常与商务活动和商务领域相关,如市场营销、人力资源、国际贸易等。
掌握商务英语要求对商务知识和业务流程有一定的了解。
4.语言形式简练:商务英语更注重信息的传达效果,不追求过多的修饰和夸张。
商务英语注重表达的简洁明了,避免歧义和模糊性。
商务信函、商务报告、商务演讲等语言形式都较为简练,以便快速传递信息和意图。
5.跨文化交流:商务英语常用于跨国企业和国际贸易中,需要处理不同国家和文化的交流。
因此,商务英语注重跨文化交流能力的培养,要求商务人员具备跨文化意识、了解各国商务礼仪和文化差异,并能够与不同文化背景的人进行有效的交流。
商务英语的语言特色可以体现在以下几个方面:1. 商务词汇:商务英语中有大量的商务词汇,如“marketing”(市场营销)、“negotiation”(谈判)、“investment”(投资)等。
这些词汇是商务交流的基础,商务人员需要掌握并正确运用这些词汇。
2. 商务惯用语:商务英语常使用一些惯用语,如“to close a deal”(达成交易)、“to make a proposal”(提出建议)等。
这些惯用语能够准确、简洁地表达商务意图和行为,提高交流效果。
3. 商务礼仪:商务英语中涉及到商务礼仪的表达,如“to exchange business cards”(交换名片)、“to offer a toast”(敬酒)等。
商务人员需要了解不同国家和文化的商务礼仪,以避免冒犯他人。
4.正式语言:商务英语通常要求使用正式语言,避免使用口头语和俚语。
对外经贸大学商务英语教材
![对外经贸大学商务英语教材](https://img.taocdn.com/s3/m/54376baf5ff7ba0d4a7302768e9951e79b8969b5.png)
对外经贸大学商务英语教材商务英语,作为应用型英语的一种,一直以来都备受关注。
市场经济的发展,使得国际贸易交流日益频繁,商务英语的学习也变得尤为重要。
对外经贸大学商务英语教材以其独特的特点和优势,成为广大商务英语学习者的首选。
一、教材内容对外经贸大学商务英语教材内容丰富,涵盖了商务英语的各个方面。
教材分为多个单元,每个单元都包含了听、说、读、写等综合训练,能够全面提高学生的语言能力。
同时,教材中还包含了大量的商务案例和真实商务文献,通过分析和讨论这些案例,学生能够更好地理解商务运作的具体情况,并且将所学知识应用到实际中去。
二、教材形式对外经贸大学商务英语教材的形式多样,注重培养学生的语言运用能力和实际交际能力。
教材中的对话部分生动有趣,仿真商务场景,引导学生在实际场景中进行语言交流。
此外,教材中的补充练习部分也很有特色,通过练习,学生能够更好地巩固所学知识,提高实际运用能力。
三、教材特点对外经贸大学商务英语教材具有以下几个特点:1. 实用性强:教材内容紧密结合商务实际,真实案例丰富,使学生能够更好地应对实际工作中的各种情况。
2. 语言环境浸润:教材中的情境对话和实际场景的描述,使学生能够更好地感知语言环境,提高学习兴趣和学习效果。
3. 清晰的知识结构:教材内容按照语言知识的难易程度和使用频率进行分层,有助于学生系统地掌握商务英语的基础知识。
四、教材优势对外经贸大学商务英语教材作为专业特色教材,有其独特的优势。
1. 师资力量雄厚:对外经贸大学商务英语教材的编写借鉴了学校优秀的师资资源,教材编写团队由一批经验丰富的商务英语教师组成,他们对商务实际有着深入的了解,能够给学生提供专业的指导和支持。
2. 紧跟时代潮流:教材内容与时俱进,密切关注国际贸易和商务领域的最新动态,使学生能够了解到最新的商务英语知识和技巧。
3. 学校资源支持:对外经贸大学作为一所重点高校,在师资和教学资源方面有着独特的优势,能够为教材编写和出版提供全面的支持,保证教材的质量和水平。
商务英语语言特色参考文献
![商务英语语言特色参考文献](https://img.taocdn.com/s3/m/a66475c9f80f76c66137ee06eff9aef8941e48ba.png)
商务英语语言特色参考文献商务英语是指在商务活动中使用的英语语言。
商务英语主要针对专业的商务场景,帮助人们进行商务沟通、交流和谈判。
商务英语与一般英语相比具有以下几个语言特色。
首先,商务英语追求准确性和简洁性。
在商务环境中,人们要快速、准确地传递信息,因此商务英语语言较为简洁明了,不冗长。
商务英语注重规范性和精确度,致力于避免歧义和误解。
商务英语还注重使用专业术语和行业特定词汇,以确保信息的准确传递。
其次,商务英语注重正式性和礼貌性。
在商务场景中,人们需要注意遵守一定的礼节和规范,表达出对对方的尊重和关注。
商务英语在语气上通常更加正式和礼貌,使用一些敬语和礼貌用语,例如"Could you please…"、"I would appreciate it if…"等。
再次,商务英语强调专业性和逻辑性。
商务活动通常需要进行分析、解释和辩论,因此商务英语要求使用清晰、合理和有条理的语言。
商务英语还需要注意逻辑关系的表达,使用一些转折、因果、条件等词语和短语,以使言辞更加恰当。
此外,商务英语还需要考虑文化差异。
在商务交流中,人们可能遇到来自不同文化背景的合作伙伴,因此要充分了解对方的文化背景和习俗,避免文化冲突和误解。
商务英语需要注意避免使用具有地域、种族和性别偏见的词语,以保证跨文化交流的顺利进行。
综上所述,商务英语在准确性、简洁性、正式性、礼貌性、专业性、逻辑性和跨文化理解等方面都有其独特的语言特色,这些特点使得商务英语成为商务活动中不可或缺的语言工具。
参考文献:1. Daniels, P. T. (2004). Business English Handbook: Advanced Learning Principles and Techniques. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.2. Jones, L., & Alexander, R. (2002). English for Business Studies:A Course for Business Studies and Economics Students. Cambridge: Cambridge University Press.3. Guffey, M. E., & Loewy, D. (2012). Business Communication: Process and Product. Boston: South-Western.4. Murphy, R. (2013). English Grammar in Use: A Self-Study Reference and Practice Book for Intermediate Learners of English. Cambridge: Cambridge University Press.。
商务英语的语言特点及翻译技巧
![商务英语的语言特点及翻译技巧](https://img.taocdn.com/s3/m/6906190da300a6c30c229f7a.png)
商务英语的语言特点及翻译技巧摘要: 商务英语是一门具有专业用途的英语,形成了自身的文体特征。
商务英语在国际贸易和国际合作交流等跨国商务活动中发挥了重要作用。
本文将通过简要分析商务英语的语言特点,阐述商务英语的翻译技巧与方法。
关键词:商务英语,语言特点,翻译技巧一、商务英语的概念商务英语通称为Business English,是人们在商务英语中所使用的文体,是现代外资企业中最重要的交流工具。
商务英语以服务于商业活动位目标,集实用、专业性和明确的目的性于一身,为广大从事国际商务活动的人们所认同和接受,并具备较强社会功能,经常应用在谈判、外贸函电(订单、提单、问价)等方面,包含了各种商务活动的内容。
在世界经济迅速发展的今天,商务英语已经成为一种生存语言和发展语言。
商务英语不只是一种语言,它更多地向我们渗透了西方的企业管理文化和日常工作习惯。
因此,了解并学习商务英语已经成为必然的趋势。
二、商务英语的语言特点(一)商务英语的词汇特点1.专业性强并使用专业术语例如:accommodationnotes通融票据;bidbond押标金;badcheck空头支票;balancesheet资产负债表;bankdraft银行汇票;billofexchange 汇票;billoflading提单;datedraft定期汇票,等等。
2.许多普通英语中的常见词汇在商务英语中都有其特殊的专业含义offer本意是“提出,提供”,在商务英语中则是“报价”的意思;promotion本意是“提升、晋升”,在商务英语中则是“促销”的意思;balance本意是“均衡,平衡”,在商务英语中则是“余额,结欠”的意思;claim本意是“声称”,在商务英语中则是“索赔”的意思。
3.大量缩略语的使用FOB(Free On Board)离岸价 B/L(Bill of lading) 提单A/C(Account)账号 A-bomb(atomic bomb)原子弹NoPH(no parking here)此处禁止停车4.新词汇的涌现随着国际商务往来和计算机技术的深入发展,近年来不断涌现出大量的新词汇。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
商务英语的特点及翻译(一)简介:商务英语的特点及其翻译[摘要]商务英语传达商务理论和实务等信息,其词汇专业性极强,语体规范正式,语句简洁明快,多社交性套语。
商务英语翻译应遵守“忠实、准确、统一”三原则,商务活动参与者应具备较...据环球博思论文网讯:商务英语的翻译商务英语是我国涉外经济活动中的主要交际语言,商务英语翻译在这一活动中起桥梁作用,翻译质量倍受关注。
商务英语是专门用途英语的一个分支,与普通英语没有本质区别,但商务英语又具有其特定的“商务”特色。
商务英语涉及到营销学、经济学、金融学、会计学和管理学等许多边缘学科知识,商务活动涉及到对外贸易、技术引进、招商引资、商务谈判、贸易合同、国际支付与结算与涉外保险等范围,因此有必要研究商务英语本身的特点及其翻译,从而能够在各个领域准确规范运用。
作为专门用途英语的商务英语具有与普通英语不同的特点,有其独特的特点。
在使用上有其显著特色,主要表现在文体、语言和文化意识方面。
一商务英语引言(一)商务英语文体风格商务文体是随着商品生产及贸易的发展而形成的一种文体形式。
商务英语文体不以语言的艺术美为其追求的目标,而是讲求逻辑的清晰和条理性、思维的准确严密以及结构的严谨性。
风格朴实,明白易懂。
商务信函一般风格朴实,明白易懂,淡于修饰,很少使用比喻、拟人、夸张等修辞手段,目的是提高实效性。
商务英语避免使用陈旧笼统的商业术语或套语,而用简明的现代英语来表达。
如不说“We are in receipt of⋯”,而用“We have received⋯” ;不说“Express myheArtfelt gratitude to you for⋯” ,而用“Thank you for⋯”。
商务英语在陈述事物往往具体、明确,绝不含糊其辞。
如商务英语不说“We wish to confirm our telex dispatched yesterday。
”而要说“We confirm our telex of July 2nd,2000。
”因为前者笼统含糊,后者清晰明了。
语句简洁明快,逻辑严密简洁明快主要表现在商务信函中多使用简洁句、简短并列句和简短复合句。
例如:We are delighted to receive your letter of November 18 asking whether we can supply you with art. No. 6120。
(很高兴收到你方11月28日来函询问我方可否供应6120货号产品)。
措辞礼貌,礼貌是国际商务英语应用文中非常重要的语言特点。
汉语的商务用语有时缺少必要的客气,常见的礼貌用语往往只是一个“请”字。
商务英语则比较讲究客套,随处可见礼貌的客套。
例如,汉语中仅有的一个请字,商务英语中要用“We wouldappreciate”“It wou ld be appreciated”,“We would be glad to⋯”之类的结构来表达。
因此汉英翻译时切忌照原文字面硬译,添加常用礼貌客套结构,注意措辞婉转。
商务英语的逻辑严密性主要体现在商务合同等法律文件多用长句、复合句、并列复合句等法律公文常用句式以及分隔现象、介词(短语)、插入语、倒装句、被动语态(过去分词)等特殊句型。
例如:If Egyptian buyers insist on concluding business direct with Party A,Party A may conclude business with such Egyptian buyers who come to visit China or attend the Chinese Export Commodity Fairat prices not lower than those quoted toParty B.(如果埃及客户坚持要与甲方成交,甲方也可和他们直接达成交易,但交易对象仅限于来访中国或参加中国商品交易会的客户,并且价格不能低于报给乙方的报价。
)二商务英语特点(二)商务英语语言特点1.专业性商务英语涉及商务理论和商务实践等方面,其语言具有极强的专业性。
商务英语的词汇都是缩略词汇,其中包含大量专业术语,具有商务含义的普通词或复合词,以及缩略词等。
如B/L(bill of lading)提单,Exp.&Imp.Inc(export-import incorporated)进出口公司,forex:(foreign exchange)外汇,workfare(work welfare)工作福利制,blue chip绩优股,a firm offer实盘等等。
不具有一定的专业知识是根本无法了解这些专业的商务英语词汇的内涵的。
2.书卷词语的使用商务文体措辞严谨精确、正式和不带个人感情色彩。
为此,商务英语常用拉丁语派生词取代同义的一般英语词汇,这就是常说的书卷用词(literary words或learnedwords),即所谓的“大词”。
(1)冷僻用词代替日常用词Everything concurred to jack up theprice in the international market.(用concur代替come together)(2)大量使用古词语商务文体中,古词语时而再现,以体现其庄重严肃的文体风格。
经常使用的古词语多为一些复合副词,如:hereby (by this);whereat(at/to which place)。
环球博思论文网3.新词的使用随着新产品、新工艺和新概念不断涌现,科学的进步和工商业的发展,必然反映在构成语言的最小的、最基本的独立运用单位词汇上,随之而来的就是新的商务术语的增加。
如:cyber-payment 电子支付;emoney/cash 电子货币/现金;hi-techindustry 高技术产业。
三商务英语的文化意识(三)商务英语的文化意识在西方由于种族渊源,自然环境,宗教信仰,经济发展程度等因素的不同,构成了各不相同的文化体系,从而人们的观念传统,思维方式,价值取向以及语言表达等也大相径庭。
在一种文化中被看成是自信和有专业能力的行为,在另一种文化有可能被视为傲慢或对对方缺乏兴趣的表现。
在一种文化中被看作是柔弱的东西,如自我批评,修正自己的观点或从多种视角来看问题等,在跨文化交际中有可能是实现共同交际目的的最重要的前提之一。
在商界,因为公司主管们不熟悉客户所在国的风俗习惯和文化传统而蒙受损失的事屡屡发生。
因此商务英语的学习者必须意识到许多文化差异的存在及其对商业和个人生活的影响,避免出现“文化冲突”。
(1)翻译中的文化信息等值加拿大翻译家让.德利尔教授曾指出:“代码转译是确立词的一致关系;翻译是寻求信息等值。
”他指出“信息等值”是“翻译等值”的同义词。
翻译是跨文化交际中沟通思想的手段,一个国家(或民族)由来已久的文化不可能被另外一种文化取代。
翻译时要注意文信息的传递,尽量做到文化信息对等。
因此,译者必须在翻译中做些符合文化特性的调整。
例如,在西方神话传说中,dragon不是中国人心中的吉祥动物,而是表示邪恶的怪物。
圣经故事中恶魔撒旦就被认为是t(2)翻译的标准和原则对于商务英语翻译的原则,无论是严复先生的“信、达、雅”,还是彼得.纽马克的翻译交际法都无法完全套用,但均可适当借鉴。
众多翻译家和从事商务英语翻译的学者都提出了自己的看法。
张新红、李明认为商务英语翻译“译者除了要精通两种语言及其文化以及熟悉翻译技巧之外,还必须熟悉商务方面的知识,了解商务各个领域的语言特点和表达法。
”常玉田谈到翻译的原则时说,“翻译的最基本任务不是转换语言,而是传达‘意思’、‘信息’和‘内容’”。
刘法公先生提出的“忠实、准确、统一”的商务英语翻译原则从根本上适应了商务英语这一特殊性。
所以,商务英语翻译不同于文学翻译和其他文体的翻译,它必须强调语义的对等或等效,做到“地道、准确”,让读者有专业化的感受,而不是一般的语言描述。
商务英语的语言特色(二)随着中国加入世界贸易组织, 成为全球化经济重要的组成部分, 商务英语的作用日益显著。
作为专门用途英语的分支, 商务英语语言特色有着显著的语言特点。
只有把握住商务英语的语言特征, 才能进行更好的商务沟通, 取得国际经济贸易的成功。
21 世纪是经济日益全球化的世纪, 中国与世界各国的交往日益频繁。
中国加入世界贸易组织不仅标志着我国成为当今全球最大、最具代表性的国际经济组织的成员, 而且标志着我国在融入经济全球化, 环球博思论文网:参与国际经济竞争方面又迈出了决定性的一步, 我国的改革开放和经济发展自此步入了一个崭新的阶段。
当前我国迫切需要一大批熟练掌握外语, 通晓商务知识, 熟悉国际商务环境, 善于跨文化交际的国际型商务人才。
在此趋势下,作为国际商务交流的主要载体, 商务英语越来越受到人们的关注, 得到了空前的发展。
一、商务英语的定义商务英语是英语的一种社会功能变体, 是专门用途英语(English fo r specific purpo se) 中的一个分支, 是英语在商务场合中的应用, 是一种包含了各种商务活动内容、适合商业需要的标准英文。
英国商务英语专家N ick B rieger (1997) 提出了“商务英语范畴”理论, 即“商务英语应包括语言知识( language knowledge)、交际职能( communicat ion sk ills )、专业知识(p rofessional content)、管理职能(management sk ills)、和文化背景(cultural aw areness) 等核心内容”(向嫣红, 2002: 21)。
在技术引进、对外贸易、招商引资、涉外保险、国际金融、国际运输、对外劳务承包等商务活动中所使用的英语都可统称为商务英语。
二、商务英语的语言特点商务英语源于普通英语, 并以普通英语为基础, 因此具有普通英语的语言学特征。
同时, 商务英语又是商务知识和英语的综合, 是英语的一个功能性变体, 因而又具有显著特点。
1. 专业性极强, 大量使用商务术语商务英语的语言形式、词汇以及内容方面与专业密切相关,所承载的是商务理论和商务实践方面的信息。
例如, 用以反映宏观经济动态的指标, 主要有“国内生产总值”(gro ss domest ic p roduct, GDP )、“国民生产总值”(gross national p roduct, GN P)、“国民生产净值”(net nat ional p roduct,NN P) 和“国民收入”(nat ional income,N I)。
其中, GDP 运用得最为广泛, 一般文章中讲经济增长速度是百分之几即是指GDP。