日语中拟声词拟态词的效果

合集下载

浅析日语的拟声拟态词

浅析日语的拟声拟态词

浅析日语的拟声拟态词作者:王会芳来源:《青年文学家》2017年第29期摘要:语言中的拟声拟态词都是通过象征性的语言来模仿和表达自然界以及人与动物的声音或者状态的词汇,由此二者可以统称为“象声词”。

两者存在异同,在日语学习过程中尤为重要。

作为学习日语过程中的一个难题,简单了解其语音特征有助于以后的学习。

关键词:拟声词;拟态词;异同;语音特征作者简介:王会芳(1992-),女,汉族,河南省漯河市人,日语语言文学专业硕士。

[中图分类号]:H36 [文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2017)-29--01一、拟声拟态词定义1、拟声词:模仿实际生活中所听到的声音的一类单词叫作拟声词。

如例所示:1)犬がワンワンと吠える。

2)ドアをトントンとノックする。

3)窓をがたがたと開ける。

4)時計をカチカチと音を立てる。

在拟声词中特别需要值得注意的是动物的叫声。

猫的叫声是ニヤ―ニヤー,牛的叫声是モーモー,猪的叫声是ブーブー。

以鸟为例,乌鸦的叫声是カーカー,麻雀的叫声是チューチュー,鸽子的叫声是クーク―。

2、拟态词:不只是模仿实际生活中的声音,而是凭借具体之感觉(即五感)来表示其样态的一类词叫作拟态词。

在表示下雨的情况下,小雨时用しとしと来表示,大雨时则用さあさあ来表示。

しとしと和さあさあ二者都是具体来表示下雨时的场景的单词,因此通过具体的声音来表示下雨的状态等这种单词的集合体叫作拟态词。

如例所示:1)子供がとことこと歩く。

2)父親がかんかんに怒る。

3)窓の外をぼんやりと眺める。

4)胸がわくわくする。

拟态词并不是直接转移其实际声音,也不是单独根据听觉来进行发音,而是综合考虑视觉嗅觉触觉等多方面的结果。

其中,触觉关系占很大比重。

例如,つるつる、ぬるぬる、ガサガサ、べたべた、すべすべ等词,很明显反映了触觉效应。

二、关于拟声拟态词的异同,主要有以下三点第一,拟声拟态词的共同点就是其发音和意思之间具有有缘性。

但是拟声词是直接地描写实际声音的语言,具有直接的有缘性。

日语的拟声词和拟态词

日语的拟声词和拟态词

日语的拟声词和拟态词拟声词和拟态词的定义△母が履脱へ降りて格子戸の掛金を外し、ガラリと雨戸を繰ると、さっと夜風が吹込んで、雪洞の火がチラチラと靡く。

△教場に入る鐘がかんかんと鳴りました。

僕は思わずぎょっとしてたちあがりました。

拟声词:指的是摹似事物声响的词。

“ガラリと”“かんかん”拟态词:指的是直接摹形拟态的词。

“さっと”“チラチラ”“ぎょっと”有的词即可做拟声词也可做拟态词。

例如:ぽかぽか△こたつに入って勉強しようとすると、ぽかぽかしてきてつい眠ってしまうからだめだ。

△西瓜をそんなにぽかぽかたたいたら割れてしまうよ。

拟声词和拟态词的特征1.利用声音的变化,使语言节奏明快、声音和谐悦耳,给人形象、生动、具体、真实的感觉,以增强语言的表现力。

△ふと耳に、潺潺、水の流れる音が聞こえた。

そっと頭をもたげ、息を呑んで耳をすました。

すぐ足もとで、水が流れているらしい。

よろよろ起き上がって見ると、岩の裂き目からこんこんと何か小さくささやきながら、清水が湧き出ているのである。

その泉に吸い込まれるようにメロスは身をかがめた。

水を両手で掬ってひとくち飲んだ。

ほっと長い溜息が出て夢から覚えたような気がした。

2.一部分拟声拟态词具有强烈的感情色彩。

能够直接表达喜爱、赞扬、亲昵、贬斥、厌恶、冷淡、轻蔑等感情。

むくむくころころくりくりでっぷりぶよぶよすらりほっそりげっそりふさふさもじゃもじゃありありまざまざうようようじゃうじゃ“拟情词”——すっきり、びくびく、うきうき、わくわく、ぼんやり、むかむか、くよくよ、いらいら、さばさば、ほっと、むしゃくしゃ、むずむず、むらむら3.拟声拟态词具体生动鲜明,直截了当,不晦涩含糊。

并且还能表示程度的加重或减轻。

①しくしく②ちくちく③ずきずき(ずきんと、ずきんずきん)④ひりひり(ぴりぴり、ひりり)⑤きりきり⑥ちかちか⑦がんがん⑧ちゃかちゃか⑨じいん(と)⑩ぎゅっ(と)、きゅーん(と)②⑥⑧眼痛,①⑤腹痛,②⑤⑨⑩心痛,②⑤胃痛,③⑤⑦头痛冷えたのか腹が(ひりひり・しくしく・きりきり)痛みだした。

拟声拟态词给日语语言带来的丰富性

拟声拟态词给日语语言带来的丰富性

拟声拟态词给日语语言带来的丰富性作者:张强来源:《文艺生活·文海艺苑》2011年第11期摘要:拟声拟态词在日语词汇中应用广泛、数量极多且内涵丰富。

其表达效果是其他词汇所不能代替的,这为日语表达带来了极大的丰富性。

关键词:表达效果;丰富性;丰富程度中图分类号:H36 文献标识码:A文章编号:1005-5312(2011)33-0121-01在日语词汇中存在着一类十分丰富的词汇,其在表达的丰富性上有其他词汇所不能及的地方,这就是拟声拟态词,在文章中或是说话时,巧妙地运用这一类词汇,可以收到更加生动活泼、栩栩如生、恰如其分、深刻细微的表达效果,从而使语言表达极具丰富性。

首先我们先看一段这样的描写:太陽ポカポカいい天気。

たまにはひゅるるん風の吹くそんないい日の出来事で、よちよち歩きのみきちゃんが、わんわんを見てぎゃーぎゃーと泣き出して、お母さんはあははと笑い、ひょいと子供を抱え上げ、ぽんぽんと背中を叩いてあやしてみたが、みきちゃんなかなか泣き止まず。

在这一短文之中用到的拟声拟态词就有16个,如果将其去掉在表达上可能不影响原文的意思,但是在语言表达的丰富性上会大打折扣,特别是在描写动物叫声上。

这就是这一类词汇给日语语言表达带来的丰富性。

一、对于同一事物的描写,不同的拟声拟态词的使用产生的不同表达效果在对下雨这一自然现象进行描写时,不同的拟声拟态词的运用体现的表达效果截然不同。

①朝から雨がざあざあ降っている。

(从早晨开始就大雨倾盆,下个不停)②春雨が音もなくしとしとと降っている。

(春雨悄无声息的淅淅沥沥的下着)③粒の雨がばらばらと降り出した。

(大雨点吧嗒吧嗒的落下来)④この雨はもう一週間もびしょびしょ降っている。

(这场雨已经连绵不断的下了一周的时间了)通过以上四个例句可以发现同样是对雨的描写,在用词上的美妙区别,前两个句子反映的是雨的大小,ざあざあ是倾盆大雨一泄如注的写照,而しとしとと则表现了细密缠绵。

日语拟声拟态词一览

日语拟声拟态词一览

拟声拟态词一览无限制あたふた:有必须急于做的事,慌忙的样子あっさり:味道及颜色不重,不腻的样子,还用于决定事情不拘泥的态度或性格いそいそ:期盼将要做的事情,因而动作轻盈的样子いらいら:事情没进展,心神不定的样子うきうき:高兴得心情激动的样子うっかり:由于疏忽大意不小心而无意中做某事的样子うっとり:听到,看到美的东西而陶醉的样子うとうと:不是睡觉的时间却犯困的样子うろうろ:没有明确的目的或方向而走来走去的样子うんざり:觉得厌烦,腻烦的样子うんと:广泛用于表示程度或量大的样态,俗语えーんえーん:孩子大声哭的声音おいおい:主要用于男子大声哭おどおど:因不安或没有自信而层怯懦的样子おろおろ:因吃惊,恐惧,悲伤等而不知所措的样子がくがく:原本安定的东西因等而不稳地摇动的样子かさかさ:因干燥,水分不足而粗糙的样子がたがた:硬东西和硬东西相碰的声音或样态 ; 因寒冷或恐惧而颤抖的样子がっかり:期待的事情不能成行因而无精打采的样子がっくり:失望,无精打彩的样子からから:没有水分,干渴的样子がらがら:(公交车等)人很少的样子からっと:油沥干得很好,味道不腻的样子,性格开朗,令人愉快的样子からりと:=からっとがんがん:头像被敲似的疼ぎっしり:容纳着许多东西,没有缝隙的样子きっぱり:将下定决心的事情明确表达出来的样子。

常用于拒绝,辞职的场合。

果断干脆ぎょっと:因突发事件而吃惊,感到恐惧或不安的样子きらきら:细小的东西反复地发出美丽的光,闪烁的样子ぎりぎり:时间,数量,窨等达到最大限度,再无余量的样子ぐうぐう:(打着呼噜)熟睡くしゃくしゃ:纸或布满是皱折的样子くすくす:悄悄地小声地笑ぐすぐす:决心或行动迟缓的样子磨磨蹭蹭慢慢吞吞くたくた:非常疲劳,一动也不动的样子ぐっすり:沉睡的样子ぐにゃぐにゃ:柔软容易变形的样子;或弯曲成复杂形状的样子くよくよ:对发愁也无济于事的事情念念不忘的样子想不开,闷闷不乐老挂心上くらくら:头晕,目眩,ぐらぐら:反复地剧烈地援的样子或不安的样子ぐるぐる:转许多圈或者卷很多次的样子ぐるっと:只转一圈ぐるりと:只转一圈=ぐるっとぐんぐん:迅猛地伸长或进展的样子有力的,猛劲地,不断地,接二连三地げらげら:大声地毫无顾忌地大笑的样子けろっと:けろりとけろりと:发生了重大事情却好像什么事也没发生似的若无其事的样子ごしごし:用力搓的样子ごたごた:乱七八糟,杂乱无章こちこち:因干燥或冻冰而非常坚硬的样子,还用于态度想法生硬的场合ごちゃごちゃ:各种物品混在一起,杂乱的样子こつこつ:为将来而坚持一点一点地努力的样子ごつごつ:坚硬且有许多凹凸的样子,或表示不成熟,粗糙的感觉こっそり:不被他人所知,秘密地做某事的样子こってり:味道浓重,腻口的样子ごろごろ:重的物体滚动的声音或样态ざあざあ:雨猛降,水急流的声音或样态さっさと:马上下决心,敏捷,高效地行动的样子赶快地,迅速地さっと:动作非常敏捷的样子ざっと:不认真地大致地做某事的样子さっぱり:味道不腻,爽口的样子,不留下来不快的感觉的样子,褒义,变可用于性格ざらざら:表面有细小的凸凹,或粘有沙子,表面不光滑的样子しくしく:女人或孩子不出声地哭しっかり:确实可以放心的样子牢固结实的样子,用力地扎实地,好好的,坚强可靠的じっと:集中地某一件事一动不动的样子,安静忍耐的样子じめじめ:潮湿不舒服的样子しょんぼり:因有不快的事情而无精打彩的样子じろじろ:不客气地盯着人看的样子しんなり:软软的ずきずき:一跳一跳地疼すくすく:(长得)很快すっきり:当困难,烦恼及多余的东西消除后心情好的样子すやすや:婴儿舒服地睡すらすら:说话或工作不间断地顺利进行的样子ずらっと:许多物品排列着的样子=ずらり(と)ずるずる:滑溜溜的すれすれ:差一点就粘上其他物体,但很庆幸没有超过限度せっせと:持续认真工作的样子ぞくぞく:因恐惧或寒冷而身体颤抖的样子也可表示运动或兴奋而身体发抖そっくり:很相似; 全部~そっと:不发出声音,静静地做某事的样子,或不被他人所知地,秘密地做某事的样子そよそよ:微微地吹的样そわそわ:心里有事放不下而心神不安的样子たかだか:到多,顶多 ; 高高地たっぷり:时间或量充分的样子だぶだぶ:衣服等过大,不合体的样子たらたら:液体不断地流下的样子だらだら:动作不紧张,放松随便的样子ちくちく:针扎似的疼ちゃっかり:对有利于自己的事情立即觉察并不放过机会的样子,多用于评价对他人的无奈 精明地,不吃亏ちゃんと:符合基准,规则的样子,确实无误的样子ちょろちょろ:水等慢慢流动的声音或样态;小东西快速转动的样子つるつる:表面平滑的样子,或易滑倒的样子てきぱき:工作快速,敏捷的样子でこぼこ:高低不平的样子どきどき:因运动或紧张而心跳加快的样子どっしり:看上去又大又重的样子どっと:许多事物同时出现的样子どろどろ:溶化得稀烂的样子,或被泥弄脏的样子とんとん:小的,轻的,干的物体的声音どんどん:持续发生大的变化的样子某物连续不断或连续做某事的样子にこっと:笑一次にこにこ:微笑着,高兴的样子にこりと:にこっとにやにや:不出声地,令人讨厌地笑ぬるぬる:表面粘有油或液体,因而光滑或易于滑倒的样子ねばねば:粘稠,容易粘于他物的样子のびのび:舒畅,悠然自得,轻松愉快のろのろ:动作慢的样子,多为贬意,慢吞吞ぱたぱた:啪嗒啪嗒はっきり:与其他事物区别明显,马上能明白的样子はっと:因意外事件而吃惊的样子或突然发现某事的样子はらはら:看到别人或物出现危险时非常担心的样子ばらばら:原本为一个整体的东西被分开的样子ぱらぱら:雨少量地下,东西少量地落下的声音或样态ぴかぴか:发光,强烈闪光的样子びくびく:担心发生不期望发生的事情因而心神不安的样子びしょびしょ:被大量的水湿透的样子ひそひそ:偷偷,悄悄ぴったり:没有空隙,紧贴着的样子,正合适的样子。

日语学习中的拟声词拟态词

日语学习中的拟声词拟态词

日语学习中的拟声词拟态词拟声词即模仿外界声音而产生的用来表达听觉印象的词。

如:蜜蜂ぶんぶんと飛び回る。

カラスがかあかあと鳴く。

同理。

拟态词即用声音来象征性地表示现实声音之外的人或事物的动作、状态的词。

如:恋人から手紙をもらって、木村さんがわくわくしている。

木村收到恋人的来信而异常兴奋。

日语中的拟声词、拟态词由于其特殊的发音及词义,会使得原本单调的内容显得格外生动活泼。

比如“讲话”这个动作.汉语可以有“窃窃私语”、“吞吞吐吐”、“滔滔不绝”多种表现形式,而日语中只有一个动词“話す”。

词汇的贫乏直接局限了人们的表达能力。

继而造成语言的千瘪而枯燥。

所以若想表示上面几种不同形式的“说”就需要前面提到的拟声词、拟态词来加以辅助了,如ひそひそ話す、もごもご話す、ペラペラ話す。

又如.为了说明某人“饮洒过后踉踉跄跄地走在街上”这个场景,酔っ払いがよろよろと歩いている。

仅凭よろよろ这一个词,一个醉汉的形象跃然纸上。

由于拟声词、拟态诃基本上都是以假名形式出现的。

而且有不少是二拍词根的重复(例如いらいら、ぺらぺら)所以,这些看上去相当形似的词语,就给那些平日过于依赖汉字的我们在分辨和记忆上带来了挑战,继而成为日语学习中的一个难点。

其实。

拟声词、拟态词中的“拟”就是模仿的意思.就此角度出发。

其词义与本身发音应该是有规律可循的。

一、母音的特征a i u e o”当中“e”音极少1.たらたら暑くて、じっとしていても額から汗がたらたら流れる。

天热,即使一动不动额头都会滴滴答答地流汗。

2.ちりちり髪の毛がちりちりになってしまった头发都打卷了。

3.つるつる道が凍ってつるつる滑る。

道路冻得溜滑。

4.でれでれあいつは女性を見るとすぐでれでれする。

他一见女人就像丢了魂一样。

5.とろとろイチゴを煮て、とろとろのジャムにする。

把草莓熬成黏糊糊的果酱。

另外,有からから、きりきり、くるくる、ころころ而没有けれけれ,有はらはら、ひりひり、ふるふる、ほろほろ。

日语拟声词和拟态词

日语拟声词和拟态词

人の気持ちや様子を表す緊張のない様子(表示不紧张的词)だらだら動作に緊張がなく、だらしない様子。

——行动不紧张,闲散的样子。

女の子たちが話をしながら、だらだら歩いている。

だらだらしないで、早く仕事をしなさい。

ぐずぐず決心や行動が遅い様子。

——决心和动作都很迟缓的样子。

姉は服が決まらなくて、ぐずぐずしている。

ぐずぐずしていると、バスに間に合わない。

うろうろ目的や方向がよくわからないまま、歩き回る様子。

——不知道目的和方向,兜圈子。

みちがわからなくて、1時間もうろうろしてしまった。

変な男が近所をうろうろしてしまった。

よろよろ酔っぱらいがよろよろ歩いている。

荷物が重くて、よろよろしてしまった。

うとうと寝る時間ではないときに、少し眠ってしまう様子。

——不是应该睡觉的时间打瞌睡。

テレビを見ているうちに、うとうと眠ってしまった。

授業中、うとうとしてしまった。

体のひどい状態(表示身体状态不好的词)ぺこぺこお中がとてもすいている様子。

普通“お中がペコペコだ”の形で使う。

——非常饿。

朝ご飯を食べなかったので、お中がペコペコだ。

お中がペコペコで、死にそうだ。

ふらふら疲れたりして、力がなくなり、不安定にゆれる様子。

——因为疲劳等,没有力气,摇摇晃晃。

よく眠れなかったので、頭がふらふらする。

長い時間歩いたので、足がふらふらだ。

くたくた動けないくらい、ひどく疲れている様子。

——很累很累到不能动的程度。

重い荷物を持って歩いたので、くたくたになった。

くたくたで、何もしたくない。

がくがく初め安定していたものが、疲れなどにより、不安定に動くようになった様子。

——一开始很正常的东西,因为疲劳等原因,变得动作很不规范(规律)。

野球のピッチャアをしたので、肩ががくがくだ。

椅子の足ががくがくしている。

ワンポイント(onepoint)ぺこぺこする何回も頭を下げる。

低头そっくりそっくりだ:よくにている。

——很像。

そっくり~:全部~。

——全部。

日语拟声拟态词的多义特性分析

日语拟声拟态词的多义特性分析

DOI:10.3969/j.issn.1008-3499.2010.03.024日语拟声拟态词的多义特性分析张建芳(河南科技大学外国语学院,河南洛阳471003)摘要:在日语中,约1/5的拟声拟态词是多义词,这些词加大了日语学习的难度。

通过对其多义特性的考察发现:拟声拟态词的词形具有特定的语义倾向;拟声拟态词的多义性与词义的象似性紧密相关;通感、换喻和音象征对其语义变化过程有重要影响。

关键词:日语;多义性;象似性;音象征性中图分类号:H36文献标识码:A文章编号:1008-3499(2010)03-0080-03收稿日期:2010-01-29;修订日期:2010-03-12作者简介:张建芳(1983—),女,河南洛阳人,河南科技大学外国语学院助教,硕士,主要从事日语语言学方面的研究,(E-mail )zhangjianfang0372@ 。

日语中的拟声拟态词以其数量众多、使用频度高、造词能力强而倍受瞩目,拟声拟态词的学习对于日语学习者来说是一个难点。

浅野鹤子编的《擬音語·擬態語辞典》共收录了1649个拟声拟态词,其中多义词有330个,约占总数的1/5。

这些多义词增强了日语语言表现的艺术感染力,同时也加大了日语拟声拟态词的学习难度。

那么,怎样才能让学生快速、准确地掌握拟声拟态词呢?本文试从其多义性的角度进行分析,以期对日语学习者有所帮助。

一、拟声拟态词的定义金田一春彦(1978)从意义的角度把日语中的拟声拟态词分成了五类,即“拟音词”、“拟声词”、“拟态词”、“拟容词”和“拟情词”。

各个类别的特点和内容如下:(1)拟音词:描写外界声音的词语拟音词:表现非生命物体的声音。

如:じゃかじゃか、どんちゃん。

拟声词:表现有生命物体的声音。

如:かーかー、めーめー。

(2)拟态词:用声音来象征性地表现无声物体的状态的词语拟态词:表现非生命物体的状态的词语。

如:きらきら、ちょこちょこ。

拟容词:表现有生命物体的状态(动作样态)的词语。

中日拟声词拟态词对照

中日拟声词拟态词对照

中日拟声词拟态词对照拟声词和拟态词是语言中一类非常有趣的词汇,它们通过模拟自然界的声音和描述事物的状态传达意思。

中日两国语言中都有大量的拟声词和拟态词,这些词汇有时呈现出惊人的相似性,但也有许多差异之处,这种差异反映了中日文化的独特性和相互影响。

首先,让我们来看看中日拟声词的对照。

中文和日语中都有许多拟声词,这些词通过模拟自然界的声响来传达意思,如“喵喵”、“汪汪”和“叽叽喳喳”等。

然而,在日语中,拟声词的使用更为频繁,且形式变化更加丰富。

例如,日语中的“カーカー”和中文的“嘎嘎”都表示鸭子的叫声,但日语中还有许多其他类似的拟声词,如“ニャーニャー”表示猫的叫声,“ワンワン”表示狗的叫声等。

接下来是中日拟态词的对照。

拟态词主要用于描绘事物的状态或动作,中文和日语中都有一些常用的拟态词。

例如,中文的“慢慢走”和日语的“ゆっくり行く”都表示走路慢的意思。

然而,日语中的拟态词变化更为丰富,表达方式也更为细腻。

日语中的拟声词和拟态词是独具特色的语言现象,它们通过模仿自然声音和描述事物状态的方式,生动地传达了作者的情感、态度和意图。

这些词语的使用使得日语语言更加丰富、生动和形象。

本文将从日语拟声词和拟态词的特征及其汉译两个方面进行探讨。

一、日语拟声词的特征及其汉译1、特征日语拟声词通常模仿自然界的各种声音,如动物的叫声、物体的碰撞声、液体的流动声等。

这些词语的使用可以使读者更加直观地感受到所描述的场景和氛围。

一般来说,日语拟声词有以下特点:(1)形式简单,节奏感强,易于记忆。

(2)通过使用拟声词,可以更加生动地描述人物、动物或物体的形象和状态。

(3)在不同的语境下,同一个拟声词可能会有不同的含义。

2、汉译在翻译日语拟声词时,需要考虑汉语的语言习惯和文化背景。

一般来说,可以采用以下方法进行翻译:(1)直接使用相应的汉语拟声词进行翻译。

例如,“ニャー”( nya)可以翻译成“喵”。

(2)使用汉语中的象声词进行翻译。

浅析日语中的拟声拟态词

浅析日语中的拟声拟态词
占 #’>D @’3ッM3ッM"如あっぷあっぷ%がっぽ がっぽ%わっさわ
っ さ #约 占 <’$ #’3んM8"如ぼんやり%やん わり%す んなり%げんな り#
约 占 <D 日语学者对拟声 拟态 词的&音 与义’也 做了 比较深 入的
研究$他们认为+&ア’表示大而明快 的声音%样态!具有扩散 性和延 展 性$&イ ’小 而 尖 的 音!小 的 事 情!直 快 的 状 态$
这一句的&つかつ か’不仅 告诉 我们走 进去 的人的 精神
状 态 是 &无 所 顾 忌 ’的 态 度 $ 而 且 动 作 是 &大 步 走 进 去 的 ’$ ;#0 の 人 が が あ が あ 鼾 を か い て%眠 る 1 は な かっ
た$,隔壁的人呼噜呼噜地打鼾!搞得我 一点睡意也没有了$ 这一句中的&があがあ’不 仅说明了呼噜 声较大!而且令
!关 键 词 "! ! 拟 声 词 $拟 态 词 $构 成 $特 征 $语 法 作 用 !中 图 分 类 号 "S<#! ! !文 献 标 识 码 "3! ! !文 章 编 号 "$""(#;"@<$!""#%"$$#"!"(#"!
!!任何一 种语 言 中都 存在 拟 声拟 态词!前者 是模 拟 听觉 的!后者是摹写视 觉的$一 般说来!拟 声拟 态词不 是客 观世 界声音%情状的简单再 现!而是 根据一 种特 定的 语言系 统对 客观世界的声 音%情状进 行一 番改 造的结 果$换句 话说!拟
!!""# 年 第 $$ 期 ! ! ! !! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! 辽 宁 行 政 学 院 学 报 " 第 ( 卷 第 $$ 期 #! !! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! !)&*+,-.&/01-&,1,2 3451,167+-71&,8&..929

日语拟声拟态词

日语拟声拟态词
拟声词是以近似的语言来模拟自然界、人及动物各种
声音的词,汉语中称为“象声词”。 拟态词是模拟自然界、人及动物状态或样子的词,汉 和语词汇 汉语词汇
如「営々(えいえい)」、「炯々(けいけい)」、「悄然(しうぜ ん)」、「正々堂々(せいせいどうどう)」等。 欧美借入 表示表有规律走动声音的拟声词「チクタク(ticktack)」, 表示不规则弯曲前进状态的拟态词「ジグザグ(zigzag)等。
他个性很开朗,常常哈哈哈地大笑。

秋代ちゃんが怒られて、わあわあ泣いた。
秋代被骂得哇哇大哭。
お母さんに怒られて、加奈はしくしく泣いた。
加奈被妈妈骂得低声啜泣。
寛太君は泣き虫で、いつもめそめそしている。
宽太是个爱哭鬼,总是哭哭啼啼的。
Thank you!
ますね。 他生气勃勃的,看起来比实际年龄要年轻十岁呢。
病気どころか、ぴんぴんしている。
他哪有生病,人家可是健康得活蹦乱跳的哩!
ひどい風邪にかかったみたいで、ふらふらする。
我好像得了重感冒的样子,头昏脑涨的。
田中先生はぷっくりしていて、
可愛い。
田中老师圆滚滚的,真可爱。
作定语
子供たちの生き生きとした演技に会場から拍手が送
○擬音語
…無生物の音を表すもの (表示无生命物的声音) ○擬声語
…生物の声を表すもの (表示有生命物的声音)
擬態語
…音を立てないものを、音によって象徴的に表す言葉 (以一种象征性的语言音来模仿表达自然界的各种状态的词类)
○擬態語
…無生物の状態を表すもの (表示无生命物的状态)
○擬容語
…生物の状態(動作容態)を表すもの (表示有生命物的动作及状态)

日语拟声拟态词与语音的关系及汉译

日语拟声拟态词与语音的关系及汉译

日语拟声拟态词与语音的关系及汉译摘要:在任何一种语言里,都会有一种表示人和事物的声音或者状态的词汇,我们把这种词称为“拟声词”或“拟态词”。

这种词在日语中数量特别多。

但是相对应的汉语却较为匮乏,如何在翻译过程中准确把握含义?怎样才能翻译出作者的真实想法?本文将通过对拟声拟态词的词形与词义之间存在的对应关系,从语音的角度阐释拟声拟态词的汉译。

关键词:拟声词拟态词语音汉译拟声词(擬声語,擬音語)是摹拟事物声音的词,是可以表达事物、人、动物声音的词。

如:冷たい雫がぽたぽた落ちていた。

冰冷的水珠吧嗒吧嗒落下来。

(川端康成《伊豆舞女》)拟声词并不能够与现实的声音表达的一模一样。

只不过是用日语语音记录声音,利用声音的变化,使语言节奏明快,声音和谐悦耳,给人形象,生动,具体,真实的感觉。

汉语中也有拟声词,但数量以及使用频率远不及日语。

拟态词(擬態語)是用声音化手法感觉地将事物状态和样子表达出来的词。

如:彼女のくりくりとよく働く目と白い歯が印象的だった。

(她那双滴溜打转的眼睛和雪白的牙齿,给人印象很深。

)一、日语拟声拟态词与语音的关系一般来说,语言的语音和意义之间没有必然的联系。

但拟声拟态词的词形与词义之间存在对应关系,我们将从元音和辅音,清音浊音和半浊音,促音型,拨音型,り音型,反复型几个方面分析。

1、元音a、i、u、e、o中,a段音表示声音及状态大、明快,i 段音表示小巧、迅速、声音高而尖锐,o段音表示笨重、沉重、迟缓等意。

如:猫の首輪につけた鈴がちゃらちゃら鳴る。

(系在猫脖子上的铃铛叮铃叮铃地响。

)而在5个元音中,e段音的拟声拟态词明显比其他4个少。

含元音e的拟声拟态词大多形容某种消极、庸俗的状态。

如:試合に負けて彼女はめろめろと泣き言を並べている。

(比赛输了的她,抽抽搭搭的发了一通牢骚。

)2、辅音k、t表示打击坚硬物或其撞击,其中,清脆音用k,沉重、沉闷音用浊音g,金属音多用k和g,木质物、小鼓类多用t表示。

浅析日本广告语中的拟声拟态词

浅析日本广告语中的拟声拟态词

浅析日本广告语中的拟声拟态词2015-2016学年第1学期《日本语言学概论》期末报告2012级日语专业2班洪婉静1203022217浅析日本商业广告语中的拟声拟态词现代社会,随着生产和消费的增长,广告无时无处不在渗透着人们的生活,它是经济社会和信息时代一个重要的社会现象,它与国家经济发展,企业的营销推广以及人们的生活密切相关。

[1]“广告不仅随处可见,方便大众,添加乐趣,更是有利地带动了商品的销售,提高了经济效益。

已经有越来越多的语言学学者尝试从各个方面多角度的对商业广告用语这一最重要的广告要素进行探讨和研究。

”[1]“从商业广告用语的本质上来说,其实就是一种说服性语言。

”为了达到广告的宣传目的,吸引消费者的注意力,广告编写者竭尽所能地利用了各种语言的表现手法。

日本是位居世界第三的广告大国,仅此于美国和中国。

令人耳目一新的广告语句层出不穷,生动活波的广告词句充分反应了日语的语言特色和修辞特色,也激发了人们从语言学的角度对日本商业广告进行研究的兴趣。

本文主要从广告语中以拟声拟态词汇为主的修辞手法出发,采用案例分析的研究方法,探讨日本商业广告语的特色。

日语中的拟声拟态词多为副词,其修辞手法称为摹声和摹形,统称摹状,是把事物的形态、颜色、声音等如实地描绘出来的一种修辞方式。

[2]“日语是拟声拟态词是宝库,其数量之多、范围之广,使用频率之高,创造手段之灵活,在世界众多语言中是突出的。

”可见有其研究的意义与价值。

一、拟声词拟声词是直接模拟人、动物或东西发出的声音、诉诸听觉的词,大多用片假名书写。

[3]“拟声词是描写外界声音的词,声音既有无生命物体发出的声音,也有动物和人发出的声音。

”例如:雨がザーザー(雨哗啦啦下)”、“胸がワクワク(心扑通扑通跳)”,拟声词让语言表达更加生动逼真。

日本广告语中经常使用这一修辞格。

如:1.广告原文:固めず、もとめる。

どんな髪型も、UNO FOG BAR、女子にも大人気。

さよならWAX(发蜡)。

日语中的拟声拟态词

日语中的拟声拟态词

*物音(何かの動く音)响动,响声,声音△ 台所で物音がした/厨房那儿有响声。

△しんと静まり返って物音一つない/静得一点儿响动也没有。

*ガタガタⅠ(副◎自サ)①(「かたかた」よりやや大きい、重い音。

堅いものが触れ合って発する騒がしい音)喀哒喀哒,咕咚咕咚△風で戸がガタガタいう/风刮得门喀哒喀哒响。

②(恐怖◎寒さ◎緊張などで体が震える様子)哆哆嗦嗦,发抖△寒さで歯がガタガタする/冷得牙直打颤。

△ 恐ろしさのため、ガタガタ震える/由于害怕,浑身发抖。

Ⅱ(名◎形动)(壊れかかっていたり、組み立てが緩んでいたりする様子)摇晃,动荡不稳,不紧△この机は古くてがたがたです/这张书桌很破旧,直摇晃。

△ 大きな損をしたため、その会社はガタガタになった/那个公司遭受很大损失,濒临倒闭。

*トントン①(続けて軽くたたく音)嗵嗵△トントンと肩をたたく/嗵嗵地捶肩。

△トントンと階段を下りる音がする/传来嗵嗵地走下楼梯的声音。

②(物事が順調に進むさま)事情进展顺利△仕事がトントンと運んだ/工作进展顺利。

△商売がトントンうまくいって、あの人はまた店を大きくしたそうだ/据说他生意做得很顺利,又把店面扩大了。

*吠える①(犬が大きな声で鳴く)狗叫△この犬は知らない人を見るとすぐほえる/这只狗一见到陌生人就叫。

②(猛獣などが大声で鳴く)野兽等吼叫△ライオン(狼◎虎)がほえる/狮子(狼、老虎)吼叫。

△北風がものすごくほえる/北风怒吼。

* ひらひら(軽く薄いものが風を受けてひるがえるさま)轻薄的东西飘荡、摇晃的样子△ちょうがひらひらと舞うように飛ぶ/蝴蝶翩翩起舞。

△旗が風にひらひらなびいている/旗子在随风飘扬。

* ぎっしり(隙間すきまがないほどいっぱい入っている様子)满满的△スタンドは観客でぎっしりだった/看台上挤满了观众。

△本箱には本がぎっしり詰まっていた/书橱里书塞得满满的。

* 詰まる①(塞がる)堵塞,不通△鼻が詰まって息がしにくい/鼻子不通气儿,呼吸困难。

日语拟声拟态词的翻译

日语拟声拟态词的翻译

日语拟声拟态词的翻译第六讲拟声、拟态词及成语的翻译一、关于拟声、拟态词拟声词是表达事物、人、动物的声音的词;拟态词是用声音化的手法形象地将事物状态和样子表达出来的词。

日语的拟声词一般用片假名来书写,因为片假名比平假名更具有表音性。

拟态词一般用平假名来书写。

特别强调时,也用片假名书写。

拟声拟态词中,有很多是二拍词词根的重复,如:“ぴかぴか/闪闪发光”,“つるつる/光滑貌”。

也有的是重复近似音,如:“あたふた/慌慌张张”,“てきぱき/麻利,干脆”。

也有的是在词根后加上“っ”“ん” “り”。

如“ぴかっと/闪(一下)”,“ぐるり(と)/迅速回转,急骤变化”,“ぺたん(と)/咚地(坐下)”。

拟声词,也是日语的一大特点。

例如:“チン”原来是金属器皿撞击时发出的声音,如寺院的钟声,盲人的铃铛声等,悠远深长。

中文相应的声音有“叮――”“当――”。

但是近年来出现的电子音,也可以用“チン”来表示,因此有时转化成微波炉的加热行为。

有句食品广告词:“チンして五分”,意思是加热5分钟就能吃了.再有用拟声词表达感觉,也是翻译的难点。

即使你找到了感觉,即使你翻译了出来,也只能达到与原文的近似而已。

例如所有日语初学者第一课就要学到的“はひふへほ”,每个音符都是一种笑声:“はは”豪放、爽朗、无所顾忌的笑,因此这么笑的人应该是男性,或者是性格豪爽的女性,译成中文是“哈哈”;“ひひ”是小声、小心的笑声,这种情况下中国人发音“嘻嘻”;“ふふ”是想忍没有忍住的笑声,这种笑法是女性才可以拥有的特权,中文里有“噗得笑出声来”的形容;“へへ”则是幸灾乐祸,或者带有几分歉意的笑声,男性用的比较多,如果哪本书上让它发自于某位女性之口,则可判断这位女性一定是个反面角色了,中文里也有“嗨嗨”的声音,恐怕含义不尽相同;“ほほ”在日语里是最有品位的笑声,因此是有教养的女性的专用笑声,如果有男性这么笑,你可以毫不犹豫地确定他的性倾向。

中文里也有“呵呵”“嗬嗬”等近似笑声,但是似乎应该由一位忠厚长者发出才合适。

日语拟声、拟态词的作用

日语拟声、拟态词的作用

日语拟声、拟态词的作用作者:沙薇来源:《科教导刊》2013年第05期摘要在日语中,拟声、拟态词的应用起着极为重要的作用。

拟声词是模拟事物或动作的词;拟态词是通过声音将一切事物的状态和样子象征性表现出来的词。

拟声、拟态词是介于语音与语义之间,有着特殊心理联系的词,与其它词类不同的是它存在自己的形态分类。

在日常生活中,拟声、拟态词常常被广泛应用于商品的名称、广告词及儿童读本中等,以其简短平庸的语言进行细致鲜明的描写,给人留以深刻的印象。

本文将通过日常生活中的实例对其使用情况及作用加以研究、探讨。

关键词拟声词拟态词应用作用中图分类号:H36 文献标识码:A1 拟声、拟态词的应用语言是为了人类相互交流而存在的。

在各国语言中都存在一类能够体现该国词汇特征及国家文化的词汇。

而在日语中,拟声、拟态词就属于这类词。

拟声、拟态词数量众多、形势变化多样,在日常生活中的应用也极为广泛。

1.1 日常生活中的拟声、拟态词在日本,拟声、拟态词常常被应用于家庭用品和家电制品的命名和广告词中。

如下例:(1)食品类:ポタポタ焼き(垂涎欲滴的烧烤)、ツブツブ果実(饱满的果实)、ホクホク米(松软的米饭)(2)家电类:クルリーナ(吸尘器)、シンシン(空调)、サラピッカ(洗碗机)、ピカツシュ(擦鞋)(3)家庭用品类:チョイソル(剃须刀)、ハピカポイ(电动牙刷)拟声、拟态词的应用给予了商品活力。

给人们留下了深刻、直观的印象,并且留有一定的想象空间。

1.2 儿童读物和儿童用语中的拟声、拟态词孩子在接触世界之初,往往是通过眼睛看、耳朵听来对世界进行认知。

通过这种对“自然之声”的认知,继而转化成语言,即为拟声、拟态词。

因此,在日本大多数面向儿童的启蒙书籍都会使用拟声、拟态词。

它对孩子的启蒙教育起着至关重要的作用。

就如同在日本孩子们听到如下词汇就可以联想到对应的“自然之声”:犬―ワンワン;猫―みゃーみゃー;牛―モーモー;小川―サラサラ;雨―シトシト等。

翻译研究初态 拟声拟态词

翻译研究初态 拟声拟态词

翻译研究初探——日语拟声拟态词的翻译拟声词是以近似的语言来摩仿表达自然界及人和动物的各种声音和音响的词。

拟态词是用象征性的语言表达生物、无生物及自然界事物、现象、变化、动作、成长等状态、样子的词。

在日语中有着大量的拟声拟态词,使用拟声拟态词可以使语言更加形象生动,更有感染力。

促音、拨音、拗音等形式的变化,表达的意思就有所不同。

比如:“ころ”一词表示反转,“ころっ”则表示刚开始转动,“ころん”表示弹跳着转动,“ころり”表示停止不转。

在汉语中,也存在着拟声拟态词,或者称为象声词,但数量却相对较少。

本文从三个方面了解日语拟声拟态词的翻译。

一、日语拟声拟态词翻译的现状濑户口律子在「日中両国語に於ける擬音語・擬態語について」在提到,大部分日语拟声词可以翻译成汉语的形容词或熟语。

并且汉语的象声词具有多义性。

①武田みゆき以与人类活动相关的声音和外界音为中心,分析了汉日拟声词的词汇度,并指出汉语中的“~地”句式和“AABB型形容词”虽然起到了拟态词的作用,但汉语在语法上不存在日语拟态词相当的词。

②张秀华《日汉拟声、拟态词及翻译方法探讨》一文,通过比较鲁迅和川端康成小说中的拟声拟态词使用特点,揭示了日汉拟声拟态词的摹状表达和抽象表达两种译法。

③王海燕根据拟声拟态词的语法功能将其分为连用修饰、连体修饰、谓语,并提出了与之相应的汉译方法。

如连用修饰功能的拟声拟态词多译为汉语的副词、四字短句、副词式叠词、一+助数次;连体修饰功能的拟声拟态词多译为形容词+补语、形容词、形容词+补语;做谓语的拟声拟态词多译为动词、四字短句、动①濑户口律子,日中両国語に於ける擬音語・擬態語について,大東文化大学紀要第20号,1982,89-92②武田みゆき,中国語にみる共感覚比喩についての考察ーー擬音語の擬態語化をめぐって,ことばの科学③张秀华,《日汉拟声、拟态词及翻译方法探讨》,天津外国语学院学报,2001词式叠词等。

侯仁峰在《日语拟声、拟态词的翻译》中,根据汉语拟声、拟态词的表达特点,归纳整理出六种日语拟声、拟态词的译法。

日本中的拟声拟态词

日本中的拟声拟态词

和世界上其他地方一样,模拟动物叫声的词汇是牙牙学语的孩子们最早学会的语言。这里我列出一些模仿动物声音的词汇,它们和英语中的对应词汇听起来非常的不一样,但在 日本人的耳朵中,它们是再自然不过的了。
猫喵喵叫
nyaa
meow
狗汪汪叫
wan-wan
bow-bow
猪哼哼叫
buu-buu
oink-oink
羊咩咩叫
mee-mee
baa-baa
金丝雀吱吱叫
piyo-piyo
cheep-cheep
公鸡喔喔叫
koke-kokko
cock-a doodle-doo
在这里,你可以看得见日语中这种关于动物声音的更多的例子。
一个人因为寒冷打寒战
zaa-zaa
轰隆隆雷声滚动
buru-buru
群星闪烁
kira-kira
一人喃喃自语
butsu-butsu
倾盆大雨哗啦啦的下
吵闹的词语
在日语中,拟声词起者一个非常重要的作用。拟声词分为两种,一种是象声词,模拟人声或其他的声响。另外一种是拟态词,用以表达更抽象的概念,例如情感的状态或做事的方式。象声词的用法和在英语中的用法差不多,在会话中或是写作中表示某种声响。在日语词典中有这样的词条:ton- ton,指的是敲门的声音;biri-biri,指的是纸张或是布料撕开的声音。
当然,日语并不是唯一使用拟态词的语言。在英语中,也有这样的象声词和拟态词来表达广泛的意思。例如,一只鸭子(waddles)摇摇摆摆的走;群星(twinkle)闪烁;还有形容现代的电子邮件zip的就被送到世界的某个角落,意思传送的速度很快,一眨眼的工夫。学习日语的外国朋友要尽可能的学习掌握象声词和拟态词,因为这是提高你用日语交际能力的一个很好的方式。 拟声词在日语中起得非常关键的作用,它们随处可见。事实上,最近 日本最著名的出口产品的名字就是一个象声词:皮卡丘,视频游戏《宠物小精灵》的小主角,它经常在电视电影屏幕露面。它的名字是由两个拟声词组成的,pika pika意为宝石般的光芒;chu- chu是模拟象老鼠一样的吱吱叫声。pika chu合在一起就是皮卡丘。

日语能力考N3N2N1常考的拟声词、拟态词的规律

日语能力考N3N2N1常考的拟声词、拟态词的规律

日语能力考N3N2N1常考的拟声词、拟态词的规律大家好,我是路得。

众所周知日语是暧昧的语言,同时也是优美动人的语言。

其优美动人之处就体现在拟声词和拟态词上,可以把自然界极其微小的声音、状态都能用具体的词生动形象的表达出来。

拟声词、拟态词不仅在日常口语中使用频率超级高,而且在日语能力考N3N2N1中最常考查。

每次考试都有3道题、4道题,来考查含义、近义词表达、日本人地道用法。

拟声词、拟态词都是由假名构成的,而且很多词的假名都很相似。

所以对日语学习者来说,掌握起来非常有难度的。

今天路得老师给大家介绍几种非常明显的规律,来帮助大家掌握拟声词、拟态词的含义及日本人地道用法。

重要规律:从拟声词、拟态词的构词假名特点来推断其含义。

【母音】イ段音:速い運動(快速的动作、运动)ア段音、オ段音:遅い運動(慢的动作、运动)エ段音:品がよくない(品质不好)【子音】k,t:堅い(坚硬的)m:やわらかい(柔软的)s:摩擦感(有摩擦感)p:抵抗感がない、俗語的(没有反感、没有抵触情绪的,多数是俗语)h:抵抗感がない、文章語的(没有反感,没有抵触情绪的,多数是文章用语)r:流動(流动)g,z,d,b:大きい、重い、鈍い、汚い(大的、重的、钝的、脏的)【重複】1表示反复、连续性。

例:コロコロ①(滚动、滚转(的样子))、ペタペタ①(吧嗒吧嗒(响声))2加促音【+ッ】,表示瞬间性、一次性、快速性。

3加拨音【+ン】,表示轻快、强度、有节奏感。

4加【リ】,表示顺滑、顺畅的感觉。

5清音,表示小、清、尖锐、美丽、清澈。

例:コロコロ①(滚动、滚转(的样子))ペタペタ①(吧嗒吧嗒(响声))サラサラ①(飒飒、潺潺、刷刷)キラキラ①(辉耀、闪耀、闪烁)6濁音,表示大、重、钝、脏。

例:ゴロゴロ、ベタベタ、ザラザラ、ギラギラ先记下这些规律,在以后学习积累日语拟声词、拟态词时,你就会明显的感受到这些规律了,然后记忆应用起来就轻松很多了。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

日语中拟声词拟态词的效果
作者:杨婕
来源:《成长·读写月刊》2018年第04期
【摘要】“どんよりとした空”(乌云密布的天空),“雷がごろごろと鳴る”(雷声滚滚)这样的描写中,或许只要读到“どんより”(乌云密布)“ごろごろ”(滚滚)时就会有身临其境之感。

像表示乌云密布的“どんより”这个单词这样,将描写状态的单词称为“拟态词”,将表现雷声的“滚滚”这样模仿音声的单词称为拟声词。

日语中有许多拟声拟态词$拟声拟态词有其独特的语义特征拟志拟态词的语义不仅与词形存在对应关系在具体语境中拟声拟态词可用作名词(动词(形容词等这一类的词在日语中被统称为“オノマトペ”词,是日语表现中不可缺少的存在。

拟声拟态词在日语词汇中虽不是主要的部分,但在日本人的言语生活中是不可缺少的,使用范围之广、频率之高成为日语的一大特色。

词汇一般都有相对稳定的形态,新的造词往往也依据这些形态。

日语拟声拟态词的形态特点是以一个音节或两个音节词根作为基本形,然后通过反复,添加促音【、夕]、拨音【夕]、长音〔一〕形成多种形态。

日语中有着众多拟声拟态词,为什么日语中会有这么多拟声拟态词呢?其效果是什么呢?
【关键词】日语;拟声词;拟态词;效果
一、拟声拟态词的定义
(一)拟声拟态词的前提
关于日语拟声词拟态词的定义的讨论,在日本语言学者中间从未停止过。

目前有金田一春彦,小野正弘,山口中美等学者关于其定义的不同解读,但归根是对于自然界和人类声音的模仿的。

在这里引用国语词典(旺文社,第八版)中,对拟声词以及拟态词进行了定义。

词典中拟声词拟态词被定义为:表现外界的声音,人间和动物的声音,实物的样子和心情之类的直接感觉的词语。

再者,田守育弘的“オノマトペ語を楽しむ”(岩波书店,2002)一书中,把拟声词,拟音词,拟态词统称为“拟声拟态词”。

(二)拟声拟态词的使用
那么拟声拟态词在生活中具体被怎样使用了呢?如前述的那样“乌云密布的天空”之类,平常的日常对话以外,以其效果为出发点使用最多的是像营养饮料广告的那样:“ダイッ一本”(栄養ドリンクCM)那样,广告和新闻的题目,商品名字之类的,是因为其具有简短而具有表现力的形态,更具有冲击的是,可以表现出事物全貌给人一种身临其境之感。

同样的,作为文字的拟声拟态词被广泛地使用到了诗歌,小说中,作家作品中的声音,动作都能表现。

在漫画中,插入的文字对话或者背景中也广泛使用了拟声拟态词,并不是单纯地协定在发出声音的东西。

二、拟声拟态词的构成
日语的给人一种像“ガ”行“タ”行的“どきどき”“とことこ”那样由细小的声音,敲击物体产生的声音派生出来的轻快感和锐利感的印象。

サ行的印象是由水声派生出来的“さらさら”“すいすい”这样清凉,爽快的感觉。

同样的ナ行是“ねばねば”“ぬるぬる”的黏着感。

ハ行是“ひらひら”“ふわふわ”这样软绵绵的感觉。

再者“ザーザー”“ポタポタ”这样同样一个词的重复多为表现声音,样子连续不断持续中的事物中。

三、从拟声拟态词看到日本文化
日本是一个相对湿润的国家,因此日语中与水相关的拟声拟态词很多。

再者因为日本是一个海洋国家,与海和鱼类相关的词汇也很多,湿度高的国家关于雨和雪的表现也增多了。

这在一定程度上可以探知日本的饮食文化,生活习惯。

再者关于风和雨的词汇的增多,可以探知日本的天气情况,这对于了解一个国家的词汇发展,以及文化都是非常有帮助的。

(一)消极意义的拟声拟态词
日语的拟声拟态词中,表示负面意思的单词说很多。

“表示积极意义的形容词,形容动词的反义词用拟声拟态词表示的话负面印象会加倍”有位日本作家淘山这样分析过。

所以借用拟声拟态词生动表述一些消极现象,可以不破坏词汇的美意识,这或许是日本人“美”意识作怪的结果,所以否定词汇必要性少这样有趣的说法。

在拟声拟态词的韵律美中,消极意义的词汇也变得生动了。

(二)个人印象
拟声词拟态词是一种非常特殊的词汇,它的意思可以由个人情感而改变。

根据浅野鹤子的《拟音词拟态词词典》中收录的一千七百多条中,每条都可以由具体的个人情感干预。

例如“雨----地下”这个句子,放在划线处放入的词语,或许因人而异,是因为大家想象的情景都不一样。

或许有人想象的是倾盆大雨,或许有人想象的是毛毛细雨。

这是每个人在心中描绘的景物不同的一个例子。

四、总结
拟声拟态词是可以表现出同一个社会中微妙的语言感觉,不同风土人情,不同文化中生活的人无法理解的表现,因为日语的拟声拟态词立足于日本人的感受方式和人际关系。

拟声拟态词的确是一种带有抽想象性的词汇,但若将拟声拟态词列入日语词汇丰富的话,拟声拟态词所具有的丰效果便不可忽视。

对于中国的日语学习者,认真学习和研究日语的拟声拟态词更是学好日语的一个重要内容,希望本文可以给日语学习者作为一个参考。

参考文献:
[1]田守育启(2002)《擬音語擬態語をたのしむ》岩波书店
[2]山口仲美(1986)《擬音擬態語辞典》
[3]国语词典旺文社第八版
[4]飞田良文,浅田秀子(2002)《现代拟音语拟态语用法词典》东京堂出版
[5]小野正弘(1990)《感じる言葉オノマトペ》角川选书561
[6]《日本語オノマトペ語の中国語訳の類型》爱知大学语言与文化 N023
[7]山口中美(1986)《音象征语研究的特点》国语语言研究史
[8]日向茂男(1986)《漫画的拟音语拟态语》日本语学地7-12期。

相关文档
最新文档