兰亭集序-带拼音原文、译文和作者介绍

合集下载

兰亭序原文及注音

兰亭序原文及注音
(译文)环绕。(把水)引来作为飘传酒杯的环形渠水,(人们)在它旁边排列而坐,虽然没有管弦齐奏ﻫxián zhīshèng ,yī shāng yī yǒng,yì zú yǐchàng xù yōu qíng 。ﻫ 弦 之 盛 ,一 觞 一 咏 ,亦 足 以 畅 叙 幽 情 。
(译文)的盛况,(可是)饮一杯酒,赋一首诗,也足够用来痛快地表达幽雅的情怀。
(译文)兰亭聚会,举行祓禊活动。有贤德的人都来(到这里),年轻的、年长的都(在这里)会集。
Yǒu chóng shān jùn lǐng,mào lín xiū zhú ,yòu yǒu qīng liú jī tuān,yìng dài
有 崇 山 峻 岭 ,茂 林 修 竹 ,又 有 清 流 激 湍 , 映 带
(译文)在心里(又)不能清楚地说明。(我)本来就知道,把生和死同等看待是荒诞的,把长寿和短命同等看待ﻫ wàng zuò ,hòu zhī shì jīn ,yì yóu jīn zhī shì xī ,bēi fū !gù liè xù shí rénﻫ 妄 作 ,后 之 视 今 ,亦 犹 今 之 视 昔 ,悲 夫 !故 列 叙 时 人
(译文)永和九年,也就是癸丑年,(在)三月上旬(的某一天),在会稽郡山阴县的
Yīn zhī lán tíng ,xiū xì shì yě 。qún xián bì zhì ,shào zhǎngxián jí 。cǐdìﻫ 阴 之 兰 亭 ,修 禊 事 也 。群 贤 毕 至 , 少 长 咸 集 。此 地
(译文)这里有高大险峻的山岭,茂盛高密的树林和竹丛;又有清澈激荡的水流,(在亭的)左右辉映
zuǒyòu ,yǐn yǐwéi liú shāng qǔshuǐ,liè zuò qí cì ,suī wú sī zhú guǎnﻫ 左 右 ,引 以 为 流 觞 曲 水 ,列 坐 其 次 ,虽 无 丝 竹 管

兰亭序全文繁体版简体版译文拼音

兰亭序全文繁体版简体版译文拼音

兰亭序全文繁体版简体版译文拼音
兰亭序全文+繁体版+简体版+译文+拼音——王羲之永和九年,歲在癸醜,暮春之初,會于會稽山陰之蘭亭,脩禊事也。

群賢畢至,少長鹹集。

此地有崇山峻嶺,茂林脩竹;又有清流激湍,映帶左右,引以為流觴曲水,列坐其次。

雖無絲竹管絃之盛,一觴一詠,亦足以暢敘幽情。

是日也,天朗氣清,惠風和暢,仰觀宇宙之大,俯察品類之盛,所以遊目騁懷,足以極視聽之娛,信可樂也。

伕人之相與,俯仰一世,或取諸懷抱,晤言一室之內;或因寄所託,放浪形骸之外。

雖取捨萬殊,靜躁不同,當其訢于所遇,暫得于己,快然自足,不知老之將至。

及其所之既倦,情隨事遷,感慨係之矣。

嚮之所訢,俯仰之間,已為陳跡,猶不能不以之興懷。

況脩短隨化,終期于盡。

古人雲:“死生亦大矣。

”豈不痛哉!
每覽昔人興感之由,若郃一契,未嘗不臨文嗟悼,不能喻之于懷。

固知一死生為虛誕,齊彭殤為妄作。

后之視今,亦猶今之視昔。

悲伕!故列敘時人,錄其所述,雖世殊事異,所以興懷,其緻一也。

后之覽者,亦將有感于斯文。

兰亭序原文及注音

兰亭序原文及注音

兰亭序原文及注音兰亭集序(晋)王羲之yǒng hé jiǔ nián ,suì zài guǐ chǒu ,mù chūn zhī chū,huì yú huì jī shān • 永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山(译文)永和九年,也就是癸丑年,(在)三月上旬(的某一天),在会稽郡山阴县的 Yīn zhī lán tíng ,xiū xì shì yě。

qún xián bì zhì,shào zhǎng xián jí。

cǐ dì阴之兰亭,修禊事也。

群贤毕至,少长咸集。

此地(译文)兰亭聚会,举行祓禊活动。

有贤德的人都来(到这里),年轻的、年长的都(在这里)会集。

Yǒu chóng shān jùn lǐng ,mào lín xiū zhú,yòu yǒu qīng liú jī tuān , yìng dài 有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带(译文)这里有高大险峻的山岭,茂盛高密的树林和竹丛;又有清澈激荡的水流,(在亭的)左右辉映zuǒ yòu ,yǐn yǐ wéi liú shāng qǔ shuǐ,liè zuò qí cì,suī wú sī zhú guǎn左右,引以为流觞曲水,列坐其次,虽无丝竹管(译文)环绕。

(把水)引来作为飘传酒杯的环形渠水,(人们)在它旁边排列而坐,虽然没有管弦齐奏xián zhī shèng ,yī shāng yī yǒng ,yì zú yǐ chàng xù yōu qíng 。

兰亭序带拼音原文

兰亭序带拼音原文

兰亭序带拼音原文兰亭集序/兰亭序[魏晋] 王羲之原文译文拼音版背诵兰lán亭tíng集jí序xù//兰lán亭tíng序xù永yǒng和hé九jiǔ年nián,岁suì在zài癸guǐ丑chǒu,暮mù春chūn之zhī初chū,会huì于yú会kuài稽jī山shān阴yīn之zh ī兰lán亭tíng,修xiū禊xì事shì也yě。

群qún贤xián毕bì至zh ì,少shào长zhǎng咸xián集jí。

此cǐ地dì有yǒu崇chóng山sh ān峻jùn岭lǐng,茂mào林lín修xiū竹zhú;又yòu有yǒu清qīng流liú激jī湍tuān,映yìng带dài左zuǒ右yòu,引yǐn以yǐ为wéi流liú觞shāng曲qǔ水shuǐ,列liè坐zuò其qí次cì。

虽suī无wú丝sī竹zhú管guǎn弦xián之zhī盛shèng,一yī觞shāng一yī咏yǒng,亦yì足zú以yǐ畅chàng叙xù幽yōu情qíng。

是shì日rì也yě,天tiān朗lǎng气qì清qīng,惠huì风fēng和hé畅chàng,仰yǎng观guān宇yǔ宙zhòu之zhī大dà,俯fǔ察chá品pǐn类lèi 之zhī盛shèng,所suǒ以yǐ游yóu目mù骋chěng怀huái,足zú以y ǐ极jí视shì听tīng之zhī娱yú,信xìn可kě乐lè也yě。

《兰亭集序》原文注释及翻译

《兰亭集序》原文注释及翻译

《兰亭集序》原文注释及翻译兰亭集序永和九年,岁在癸(guǐ)丑,暮春之初,会于会(kuài)稽(jī)山阴之兰亭,修禊(xì)事也。

群贤毕至,少长(zhǎng)咸集。

此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带左右,引以为流觞(shāng)曲水,列坐其次。

虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。

是日也,天朗气清,惠风和畅。

仰观宇宙之大,俯察品类之盛(shèng),所以(游目骋(chěng)怀,足以极视听之娱,信可乐也。

夫(fú)人之相与,俯仰一世。

或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。

虽趣(qū)舍万殊(,静躁(不同,当其欣于所遇,暂(zàn)得于己,快然自足,(曾)不知老之将至;及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。

向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀,况修短随化,终期于尽!古人云:“死生亦大矣。

”岂不痛哉!每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼(jiē dào),不能喻之于怀。

固知一死生为虚诞,齐彭殇(shāng)为妄作。

后之视今,亦犹今之视昔,悲夫(fū)!故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。

后之览者,亦将有感于斯文。

注释永和:东晋皇帝司马聃(晋穆帝)的年号,从公元345—356年共12年。

永和九年上巳节,王羲之与谢安,孙绰等41人。

举行禊礼,饮酒赋诗,事后将作品结为一集,由王羲之写了这篇序总述其事。

暮春:阴历三月。

暮,晚。

会:集会。

会稽(kuài jī):郡名,今浙江绍兴。

山阴:今绍兴越城区。

修禊(xì)事也:(为了做)禊礼这件事。

古代习俗,于阴历三月上旬的巳日(魏以后定为三月三日),人们群聚于水滨嬉戏洗濯,以祓除不祥和求福。

实际上这是古人的一种游春活动。

群贤:诸多贤士能人。

指谢安等三十二位社会的名流。

贤:形容词做名词。

毕至:全到。

毕,全、都。

少长:如王羲之的儿子王凝之、王徽之是少;谢安、王羲之等是长。

兰亭阁序全文及译文

兰亭阁序全文及译文

兰亭阁序全文及译文兰亭阁序全文及译文《兰亭集序》又名《兰亭宴集序》、《兰亭序》、《临河序》、《禊序》和《禊贴》。

东晋穆帝永和九年(公元353年)三月三日,王羲之与谢安、孙绰等四十一位军政高官,在山阴(今浙江绍兴)兰亭“修禊”,会上各人做诗,王羲之为他们的诗写的序文手稿。

下面是兰亭阁序全文及译文,请参考!兰亭阁序全文及译文《兰亭集序》作者:王羲之永和九年,岁在癸(guǐ)丑,暮春之初,会于会(kuài)稽(jī)山阴之兰亭,修禊(xì)事也。

群贤毕至,少(shào)长(zhǎng)咸集。

此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍(tuān),映带左右⑿,引以为流觞(shāng)曲水,列坐其次。

虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。

是日也,天朗气清,惠风和畅。

仰观宇宙之大,俯察品类神龙本兰亭集序之盛(shèng),所以游目骋(chěng)怀,足以极视听之娱,信可乐也。

夫(fú)人之相与,俯仰一世。

或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。

虽趣(qū)舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂(zàn)得于己,快然自足,不知老之将至;及其所之既倦,情随事迁,感慨系(xì)之矣。

向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀,况修短随化,终期于尽!古人云:“死生亦大矣。

”岂不痛哉!每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼(jiēdào),不能喻之于怀。

固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。

后之视今,亦犹今之视昔,悲乎!故列叙时人,录其所述。

虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。

后之览者,亦将有感于斯文。

[1]注释永和:东晋皇帝司马聃(晋穆帝)的年号,从公元345年—356年共12年。

永和九年上巳节,王羲之与谢安,孙绰,支遁等41位国家顶级军政明星在兰亭集会,举行禊礼,饮酒赋诗,事后将作品结为一集,由王羲之写了这篇序总述其事。

暮春:阴历三月。

兰亭序原文及注音

兰亭序原文及注音

创作编号:GB8878185555334563BT9125XW创作者:凤呜大王*兰亭集序(晋)王羲之yǒng hé jiǔ nián ,suì zài guǐ chǒu ,mù chūn zhī chū,huìyú huì jī shān • 永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山(译文)永和九年,也就是癸丑年,(在)三月上旬(的某一天),在会稽郡山阴县的 Yīn zhī lán tíng ,xiū xì shì yě。

qún xián bì zhì,shào zhǎng xi án jí。

cǐ dì阴之兰亭,修禊事也。

群贤毕至,少长咸集。

此地(译文)兰亭聚会,举行祓禊活动。

有贤德的人都来(到这里),年轻的、年长的都(在这里)会集。

Yǒu chóng shān jùn lǐng ,mào lín xiū zhú,yòu yǒu qīng liú jī tu ān , yìng dài有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带(译文)这里有高大险峻的山岭,茂盛高密的树林和竹丛;又有清澈激荡的水流,(在亭的)左右辉映zuǒ yòu ,yǐn yǐ wéi liú shāng qǔ shuǐ,liè zuò qí cì,suī wú s ī zhú guǎn左右,引以为流觞曲水,列坐其次,虽无丝竹管(译文)环绕。

(把水)引来作为飘传酒杯的环形渠水,(人们)在它旁边排列而坐,虽然没有管弦齐奏xián zhī shèng ,yī shāng yī yǒng ,yì zú yǐ chàng xù yōu qíng 。

《兰亭集序》拼音版,带全文注音(王羲之)-文言文

《兰亭集序》拼音版,带全文注音(王羲之)-文言文

lán 兰tíng亭jí集xù序 [wèi魏jìn晋]wáng王xī羲zhī之yǒng永hé和jiǔ九nián年,suì岁zài在guǐ癸chǒu丑 ,mù暮chūn春zhī之chū初,huì会yú于kuài会jī稽shān山yīn 阴zhī之lán兰tíng亭,xiū修xì禊shì事yě也。

qún群xián 贤bì毕zhì至,shào少zhǎng长xián咸jí集。

cǐ此dì地yǒu 有chóng崇shān山jùn峻lǐng岭,mào茂lín林xiū修zhú竹;yòu 又yǒu有qīng清liú流jī激tuān湍,yìng映dài带zuǒ左yòu右 ,yǐn引yǐ以wéi为liú流shāng觞qū曲shuǐ水,liè列zuò坐qí 其cì次。

suī虽wú无sī丝zhú竹guǎn管xián弦zhī之shèng盛 ,yì一shāng觞yì一yǒng咏,yì亦zú足yǐ以chàng畅xù叙yōu 幽qíng情。

shì是rì日yě也,tiān天lǎng朗qì气qīng清,huì 惠fēng风hé和chàng畅,yǎng仰guān观yǔ宇zhòu宙zhī之dà大 ,fǔ俯chá察pǐn品lèi类zhī之shèng盛,suǒ所yǐ以yóu游mù 目chěng骋huái怀,zú足yǐ以jí极shì视tīng听zhī之yú娱 ,xìn信kě可lè乐yě也。

《兰亭集序》原文_《兰亭集序》原文及翻译

《兰亭集序》原文_《兰亭集序》原文及翻译

《兰亭集序》原文_《兰亭集序》原文及翻译兰亭集序原文永和九年,岁在癸(guǐ)丑,暮春之初,会于会稽(kuài jī)山阴之兰亭,修禊(xì)事也。

群贤毕至,少长咸集。

此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍(tuān),映带左右。

引以为流觞(shāng)曲( qū)水,列坐其次,虽无丝竹管弦之盛,一觞(shang)一咏,亦足以畅叙幽情。

是日也,天朗气清,惠风和畅。

仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋(chěng)怀,足以极视听之娱,信可乐也。

夫人之相与,俯仰一世。

或取诸怀抱,晤言一室之内;或因寄所托,放浪形骸(hái)之外。

虽趣(qǔ)舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,怏然自足,不知老之将至。

及其所之既倦,情随事迁,感慨系(xì)之矣。

向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。

况修短随化,终期于尽。

古人云:"死生亦大矣。

"岂不痛哉!每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟(jiē)悼,不能喻之于怀。

固知一死生为虚诞,齐彭殇(shāng)为妄作。

后之视今,亦犹今之视昔,悲夫!故列叙时人,录其所述。

虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。

后之览者,亦将有感于斯文。

兰亭集序译文永和九年,正值癸丑,暮春三月上旬的巳日,我们在会稽郡山阴县的兰亭集会,举行禊饮之事。

此地德高望重者无不到会,老少济济一堂。

兰亭这地方有崇山峻岭环抱,林木繁茂,竹篁幽密。

又有清澈湍急的溪流,如同青罗带一般映衬在左右,引溪水为曲水流觞,列坐其侧,即使没有管弦合奏的盛况,只是饮酒赋诗,也足以令人畅叙胸怀。

这一天,晴明爽朗,和风习习,仰首可以观览浩大的宇宙,俯身可以考察众多的物类,纵目游赏,胸襟大开,极尽耳目视听的欢娱,真可以说是人生的一大乐事。

人们彼此亲近交往,俯仰之间便度过了一生。

有的人喜欢反躬内省,满足于一室之内的晤谈;有的人则寄托于外物,生活狂放不羁。

虽然他们或内或外的取舍千差万别,好静好动的性格各不相同,但当他们遇到可喜的事情,得意于一时,感到欣然自足时,竟然都会忘记衰老即将要到来之事。

《兰亭集序文》全文带拼音译文

《兰亭集序文》全文带拼音译文

《兰亭集序文》全文带拼音译文兰亭集序文全文带拼音译文东晋书法家王羲之的《兰亭集序》是中国古代文化的瑰宝之一。

它以婉约而精美的笔墨表达出了作者对友谊、人生和艺术的思考。

兰亭集序浩然之气,得二首先款。

自古圣贤,未有不爱焉。

有宋夏之美,斯保之有道。

有蔡懿之诚,斯贞之可焉。

兰亭席辞拙,夙兴温凊初。

萧条舒予懿,念彼深显宮。

萧条舒予誉,念彼庶几窮。

大兹尔助我,命庶终焌鍊。

酒气酣背笼,纤尘昔起罚。

流光宴美酒,埃尘秣而子。

吾以幽泉茶,忽而爱颜之,心之所憩。

呼天助吾,受命用者。

寄兹州吏,永维吾一美。

(正文完)拼音译文Lán Tíng Jí XùHào rán zhī qì, dé èr shǒu xiān kuǎn.Zì gǔ shèng xián, wèi yǒu bù ài yān.Yǒu Sòng Xià zhī měi, sī bǎo zhī yǒu dào. Yǒu Cài Yì zhī chéng, sī zhēn zhī kě yān.Lán tíng xí cí zhuō, sù xīng wēn qì chū.Xiāo tiáo shū yú yì, niàn bǐ shēn xiǎn gōng. Xiāo tiáo shū yú yù, niàn bǐ shū jī qióng.Dà zī ěr zhù wǒ, mìng shū zhōng jìn liàn. Jiǔ qì hān bèi lóng, xiān chén xī qǐ fá.Líu guāng yàn měi jiǔ, āi chén mò ér zǐ.Wú yǐ yōu quán chá, hū ér ài yán zhī, xīn zhī suǒ qī.Hū tiān zhù wǒ, shòu mìng yòng zhě.Jì zī zhōu lì, yǒng wéi wú yī měi. (zhèng wén wán)该文档提供了东晋书法家王羲之的《兰亭集序》全文,并配有拼音译文。

兰亭序原文注释及译文拼音

兰亭序原文注释及译文拼音

兰亭集序【作者】王羲之【朝代】魏晋永yǒnɡ和hé九jiǔ年nián,岁suì在zài癸ɡuǐ丑chǒu,暮mù春chūn之zhī初chū,会huì于yú会huì稽jī山shān阴yīn之zhī兰lán亭tínɡ,修xiū禊xì事shì也yě。

群qún贤xián毕bì至zhì,少shǎo长zhǎnɡ咸xián集jí。

此cǐ地dì有yǒu崇chónɡ山shān峻jùn岭lǐnɡ,茂mào林lín修xiū竹zhú,又yòu有yǒu清qīnɡ流liú激jī湍tuān,映yìnɡ带dài左zuǒ右yòu,引yǐn以yǐ为wéi流liú觞shānɡ曲qǔ水shuǐ,列liè坐zuò其qí次cì。

虽suī无wú丝sī竹zhú管ɡuǎn弦xián之zhī盛shènɡ,一yì觞shānɡ一yì咏yǒnɡ,亦yì足zú以yǐ畅chànɡ叙xù幽yōu情qínɡ。

是shì日rì也yě,天tiān朗lǎnɡ气qì清qīnɡ,惠huì风fēnɡ和hé畅chànɡ。

仰yǎnɡ观ɡuān宇yǔ宙zhòu之zhī大dà,俯fǔ察chá品pǐn类lèi之zhī盛shènɡ,所suǒ以yǐ游yóu目mù骋chěnɡ怀huái,足zú以yǐ极jí视shì听tīnɡ之zhī娱yú,信xìn可kě乐lè也yě。

《兰亭集序》原文注解及译文

《兰亭集序》原文注解及译文

《兰亭集序》原文注解及译文《兰亭集序》原文注解及译文文字像精灵,只要你用好它,它就会产生让你意想不到的效果。

所以无论我们说话还是作文,都要运用好文字。

只要你能准确灵活的用好它,它就会让你的语言焕发出活力和光彩。

下面,小编为大家分享《兰亭集序》原文注解及译文,希望对大家有所帮助!《兰亭集序》原文注解及译文篇1原文永和(1)九年,岁在癸gui(三声)丑,暮春(2)之初,会于会(kuài)稽(3)山阴之兰亭,修禊(xì)(4)事也。

群贤(5)毕至(6),少长(zhǎng)(7)咸(8)集。

此地有崇山峻岭(9),茂林修竹(10),又有清流激湍(11),映带(12)左右,引以为流觞(shāng)曲水(13),列坐其次(14)。

虽无丝竹管弦之盛(15),一觞一咏(16),亦足以畅叙幽情(17)。

是日也(18),天朗气清,惠风(19)和畅。

仰观宇宙之大,俯察品类之盛(20),所以(21)游目骋(22)怀,足以极(23)视听之娱,信(24)可乐也。

夫人之相与,俯仰一世(25)。

或取诸(26)怀抱,晤言(27)一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外(28)。

虽趣舍万殊(29),静躁(30)不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然(31)自足,不知老之将至(32);及其所之既倦(33),情随事迁(34),感慨系之(35)矣。

向(36)之所欣,俯仰之间,已为陈迹(37),犹不能不以之兴怀(38),况修短随化(39),终期(40)于尽!古人云:“死生亦大矣”(41),岂不痛哉!每览昔人兴感之由,若合一契(42),未尝不临文嗟悼(jiē dào)(43),不能喻(44)之于怀。

固知一死生为虚诞,齐彭殇(shāng)为妄作(45)。

后之视今,亦犹今之视昔,悲夫!故列叙时人(46),录其所述(47),虽世殊事异(48),所以兴怀,其致一也(49)。

后之览者(50),亦将有感于斯文(51)。

注释1、永和:晋穆帝年号,345—356年,上巳节,王羲之与谢安,孙绰,支遁等名士共四十一人在兰亭集会,举行禊礼,饮酒赋诗,事后将作品结为一集,由王羲之写了这篇序总述其事。

兰亭集序原文、注释、译文

兰亭集序原文、注释、译文

兰亭集序原文、注释、译文兰亭集序原文、注释、译文《兰亭集序》又名《兰亭宴集序》《兰亭序》《临河序》《禊序》和《禊贴》。

下面是小编整理的兰亭集序原文、注释、译文,欢迎大家分享。

正文:永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽①山阴之兰亭,修禊(xì)②事也。

群贤毕至,少长咸集。

此地有茂林修崇山峻岭,竹,又有清流激湍,映带左右③,引以为流觞(shāng)曲水④,列坐其次。

虽无丝竹管弦之盛⑤,一觞一咏⑥,亦足以畅叙幽情⑦。

是日也,天朗气清,惠风和畅。

仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀⑧,足以极视听之娱,信可乐也⑨。

夫人之相与,俯仰一世⑩。

或取诸(11)怀抱,悟言(12)一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外(13)。

虽趣(qǔ)舍万殊(14),静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至;及其所之既倦(15),情随事迁,感慨系之矣。

向(16)之所欣,俯仰之间,已为陈迹,由不能不以之兴怀(17),况修短随化,终期于尽!古人云:“死生亦大矣”,岂不痛哉!每览昔人兴感之由,若合一契(18),未尝不临文嗟悼(jiē dào),不能喻之于怀(19)。

固知一死生为虚诞,齐彭殇(shāng)为妄作(20)。

后之视今,亦犹今之视昔,悲夫!故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。

后之览者,亦将有感于斯文。

注释①会[kuài]稽:郡名,包括今浙江西部、江苏东南部一带地方。

山阴:今浙江绍兴。

②修禊(xì)事也:(为了做)禊礼这件事。

古代习俗,于阴历三月上旬的巳日(魏以后定为三月三日),人们群聚于水滨嬉戏洗濯,以祓除不祥和求福。

实际上这是古人的一种游春活动。

③映带左右:辉映点缀在亭子的周围。

映带,映衬、围绕。

④流觞曲水:用木制涂漆的酒杯盛酒,放入弯曲的水道中任其飘流,杯停在某人面前,某人就引杯饮酒。

这是古人一种劝酒取乐的方式。

流:使动用法。

⑤丝竹管弦之盛:丝竹管弦,泛指乐器。

《兰亭集序》完整拼音注释版

《兰亭集序》完整拼音注释版

yǒnɡ hé jiǔ nián,suì zài ɡuǐ chǒu,mù chūn zhī chū,huì yú kuài jī shān yīn zhī lán tínɡ,xiū xì shì yě。

qún xián bì zhì,shào zhǎnɡ xián jí。

永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。

群贤毕至,少长咸集。

永和九年,时在癸丑之年,三月上旬,我们会集在会稽郡山阴城的兰亭,为了做禊事。

众多贤才都汇聚到这里,年龄大的小的都聚集在这里。

cǐ dì yǒu chōnɡ shān jùn lǐnɡ,mào lín xiū zhú;yòu yǒu qīnɡ liú jī tuān,yìnɡ dài zuǒ yòu,yǐn yǐ wéi liú shānɡqū shuǐ,liè zuò qí cì。

此地/有崇山峻岭,茂林修竹;又有/清流激湍,映带左右,引以为/流觞曲水,列坐其次。

兰亭这个地方有高峻的山峰,茂盛的树林,高高的竹子。

又有清澈湍急的溪流,辉映环绕在亭子的四周,我们引溪水作为流觞的曲水,排列坐在曲水旁边suī wú sī zhúɡuǎn xián zhī shènɡ, yì shānɡ yì yǒnɡ, yì zú yǐ chànɡ xù yōu qínɡ。

虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦/足以畅叙/幽情。

虽然没有演奏音乐的盛况,但喝点酒,作点诗,也足够来畅快叙述幽深内藏的感情了。

兰亭集序原文及翻

兰亭集序原文及翻

兰亭集序原文及翻1、兰亭集序原文:兰亭集序【作者】王羲之【朝代】魏晋永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。

群贤毕至,少长咸集。

此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。

虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。

是日也,天朗气清,惠风和畅。

仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。

夫人之相与,俯仰一世。

或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。

虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至;及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。

向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀,况修短随化,终期于尽!古人云:“死生亦大矣。

”岂不痛哉!每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。

固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。

后之视今,亦犹今之视昔,悲夫!故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。

后之览者,亦将有感于斯文。

2、兰亭集序原文的翻译:永和九年,时在癸丑之年,三月上旬,我们会集在会稽郡山阴城的兰亭,为了做禊事。

众多贤才都汇聚到这里,年龄大的小的都聚集在这里。

兰亭这个地方有高峻的山峰,茂盛的树林,高高的竹子。

又有清澈湍急的溪流,辉映环绕在亭子的四周,我们引溪水作为流觞的曲水,排列坐在曲水旁边,虽然没有演奏音乐的盛况,但喝点酒,作点诗,也足够来畅快叙述幽深内藏的感情了。

这一天,天气晴朗,和风温暖,仰首观览到宇宙的浩大,俯看观察大地上众多的万物,用来舒展眼力,开阔胸怀,足够来极尽视听的欢娱,实在很快乐。

人与人相互交往,很快便度过一生。

有的人从自己的情趣思想中取出一些东西,在室内(跟朋友)面对面地交谈;有的人通过寄情于自己精神情怀所寄托的事物,在形体之外,不受任何约束地放纵地生活。

虽然各有各的爱好,安静与躁动各不相同,但当他们对所接触的事物感到高兴时,一时感到自得,感到高兴和满足,竟然不知道衰老将要到来。

《兰亭集序》原文及释义

《兰亭集序》原文及释义

《兰亭集序》原文及释义《兰亭集序》原文及释义《兰亭集序》又名《兰亭宴集序》、《兰亭序》、《临河序》、《禊序》和《禊贴》。

以下是由应届毕业生网小编为您整理的《兰亭集序》的原文及释义,欢迎阅读!兰亭集序原文永和(1)九年,岁在癸gui(三声)丑,暮春(2)之初,会于会(kuài)稽(3)山阴之兰亭,修禊(xì)(4)事也。

群贤(5)毕至(6),少长(z hǎng)(7)咸(8)集。

此地有崇山峻岭(9),茂林修竹(10),又有清流激湍(11),映带(12)左右,引以为流觞(shāng)曲水(13),列坐其次(14)。

虽无丝竹管弦之盛(15),一觞一咏(16),亦足以畅叙幽情(17)。

是日也(18),天朗气清,惠风(19)和畅。

仰观宇宙之大,俯察品类之盛(20),所以(21)游目骋(22)怀,足以极(23)视听之娱,信(24)可乐也。

夫人之相与,俯仰一世(25)。

或取诸(26)怀抱,晤言(27)一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外(28)。

虽趣舍万殊(29),静躁(30)不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然(31)自足,不知老之将至(32);及其所之既倦(33),情随事迁(34),感慨系之(35)矣。

向(36)之所欣,俯仰之间,已为陈迹(37),犹不能不以之兴怀(38),况修短随化(39),终期(40)于尽!古人云:“死生亦大矣”(41),岂不痛哉!每览昔人兴感之由,若合一契(42),未尝不临文嗟悼(jiē dào)(43),不能喻(44)之于怀。

固知一死生为虚诞,齐彭殇(shāng)为妄作(45)。

后之视今,亦犹今之视昔,悲夫!故列叙时人(46),录其所述(47),虽世殊事异(48),所以兴怀,其致一也(49)。

后之览者(50),亦将有感于斯文(51)。

注释1、永和:晋穆帝年号,345—356年,上巳节,王羲之与谢安,孙绰,支遁等名士共四十一人在兰亭集会,举行禊礼,饮酒赋,事后将作品结为一集,由王羲之写了这篇序总述其事。

兰亭集序原文注音及翻译

兰亭集序原文注音及翻译

兰亭集序原文注音及翻译兰亭集序原文注音及翻译导语:王羲之的兰亭集序是我们文言文阅读中最为经典的一部巨作。

以下是小编为大家分享的兰亭序原文注音及翻译,欢迎借鉴!兰亭集序(晋)王羲之yǒng h? jiǔ nián ,suì zài guǐ chǒu ,mù chūn zhī chū ,huì yú huì jī shān ?永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山(译文)永和九年,也就是癸丑年,(在)三月上旬(的某一天),在会稽郡山阴县的Yīn zhī lán tíng ,xiū xì shì yě 。

qún xián bì zhì ,shào zhǎng xián jí 。

cǐ dì 阴之兰亭,修禊事也。

群贤毕至,少长咸集。

此地(译文)兰亭聚会,举行祓禊活动。

有贤德的人都来(到这里),年轻的、年长的都(在这里)会集。

Yǒu ch?ng shān jùn lǐng ,mào lín xiū zhú ,y?u yǒu qīng liú jī tuān ,yìng dài 有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带(译文)这里有高大险峻的山岭,茂盛高密的树林和竹丛;又有清澈激荡的水流,(在亭的)左右辉映zuǒ y?u ,yǐn yǐ w?i liú shāng qǔ shuǐ ,lia zu? qí cì ,suī wú sī zhú guǎn左右,引以为流觞曲水,列坐其次,虽无丝竹管(译文)环绕。

(把水)引来作为飘传酒杯的环形渠水,(人们)在它旁边排列而坐,虽然没有管弦齐奏xián zhī shang ,yī shāng yī yǒng ,yì zú yǐ chàng xù yōu qíng 。

王羲之《兰亭序》全文译文解读注音简介

王羲之《兰亭序》全文译文解读注音简介

王羲之《兰亭序》全文译文解读注音简介兰亭序王羲之全文:永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修稧事也。

群贤毕至,少长咸集。

此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。

虽无丝竹管弦之盛,一觞一詠,亦足以畅叙幽情。

是日也,天朗气清,惠风和畅,仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。

夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,晤言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。

虽取舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,蹔得于己,怏然自足,不知老之将至。

及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。

向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。

况修短随化,终期于尽。

古人云:“死生亦大矣。

”岂不痛哉!每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。

固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。

后之视今,亦犹今之视昔。

悲夫!故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。

后之览者,亦将有感于斯文。

译文:永和九年,正值癸丑,暮春三月上旬的巳日,我们在会稽郡山阴县的兰亭集会,举行禊饮之事。

此地德高望重者无不到会,老少济济一堂。

兰亭这地方有崇山峻岭环抱,林木繁茂,竹篁幽密。

又有清澈湍急的溪流,如同青罗带一般映衬在左右,引溪水为曲水流觞,列坐其侧,即使没有管弦合奏的盛况,只是饮酒赋诗,也足以令人畅叙胸怀。

这一天,晴明爽朗,和风习习,仰首可以观览浩大的宇宙,俯身可以考察众多的物类,纵目游赏,胸襟大开,极尽耳目视听的欢娱,真可以说是人生的一大乐事。

人们彼此亲近交往,俯仰之间便度过了一生。

有的人喜欢反躬内省,满足于一室之内的晤谈;有的人则寄托于外物,生活狂放不羁。

虽然他们或内或外的取舍千差万别,好静好动的性格各不相同,但当他们遇到可喜的事情,得意于一时,感到欣然自足时,竟然都会忘记衰老即将要到来之事。

等到对已获取的东西发生厌倦,情事变迁,又不免会引发无限的感慨。

以往所得到的欢欣,很快就成为历史的陈迹,人们对此尚且不能不为之感念伤怀,更何况人的一生长短取决于造化,而终究要归结于穷尽呢!古人说:"死生是件大事。

兰亭集序原文、注释、译文

兰亭集序原文、注释、译文

兰亭集序原文、注释、译文《兰亭集序》又名《兰亭宴集序》《兰亭序》《临河序》《禊序》和《禊贴》。

下面是小编整理的兰亭集序原文、注释、译文,欢迎大家分享。

正文:永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽①山阴之兰亭,修禊(xì)②事也。

群贤毕至,少长咸集。

此地有茂林修崇山峻岭,竹,又有清流激湍,映带左右③,引以为流觞(shāng)曲水④,列坐其次。

虽无丝竹管弦之盛⑤,一觞一咏⑥,亦足以畅叙幽情⑦。

是日也,天朗气清,惠风和畅。

仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀⑧,足以极视听之娱,信可乐也⑨。

夫人之相与,俯仰一世⑩。

或取诸(11)怀抱,悟言(12)一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外(13)。

虽趣(qǔ)舍万殊(14),静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至;及其所之既倦(15),情随事迁,感慨系之矣。

向(16)之所欣,俯仰之间,已为陈迹,由不能不以之兴怀(17),况修短随化,终期于尽!古人云:“死生亦大矣”,岂不痛哉!每览昔人兴感之由,若合一契(18),未尝不临文嗟悼(jiē dào),不能喻之于怀(19)。

固知一死生为虚诞,齐彭殇(shāng)为妄作(20)。

后之视今,亦犹今之视昔,悲夫!故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。

后之览者,亦将有感于斯文。

注释①会[kuài]稽:郡名,包括今浙江西部、江苏东南部一带地方。

山阴:今浙江绍兴。

②修禊(xì)事也:(为了做)禊礼这件事。

古代习俗,于阴历三月上旬的巳日(魏以后定为三月三日),人们群聚于水滨嬉戏洗濯,以祓除不祥和求福。

实际上这是古人的一种游春活动。

③映带左右:辉映点缀在亭子的周围。

映带,映衬、围绕。

④流觞曲水:用木制涂漆的酒杯盛酒,放入弯曲的水道中任其飘流,杯停在某人面前,某人就引杯饮酒。

这是古人一种劝酒取乐的方式。

流:使动用法。

⑤丝竹管弦之盛:丝竹管弦,泛指乐器。

盛,演奏音乐的盛况。

《兰亭集序》原文注释及翻译

《兰亭集序》原文注释及翻译

《兰亭集序》原文注释及翻译《兰亭集序》原文注释及翻译兰亭集序永和九年,岁在癸(guǐ)丑,暮春之初,会于会(kuài)稽(jī)山阴之兰亭,修禊(xì)事也。

群贤毕至,少长(zhǎng)咸集。

此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带左右,引以为流觞(shāng)曲水,列坐其次。

虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。

是日也,天朗气清,惠风和畅。

仰观宇宙之大,俯察品类之盛(shèng),所以(游目骋(chěng)怀,足以极视听之娱,信可乐也。

夫(fú)人之相与,俯仰一世。

或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。

虽趣(qū)舍万殊(,静躁(不同,当其欣于所遇,暂(zàn)得于己,快然自足,(曾)不知老之将至;及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。

向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀,况修短随化,终期于尽!古人云:“死生亦大矣。

”岂不痛哉!每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼(jiē dào),不能喻之于怀。

固知一死生为虚诞,齐彭殇(shāng)为妄作。

后之视今,亦犹今之视昔,悲夫(fū)!故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。

后之览者,亦将有感于斯文。

注释永和:东晋皇帝司马聃(晋穆帝)的年号,从公元345—356年共12年。

永和九年上巳节,王羲之与谢安,孙绰等41人。

举行禊礼,饮酒赋诗,事后将作品结为一集,由王羲之写了这篇序总述其事。

暮春:阴历三月。

暮,晚。

会:集会。

会稽(kuài jī):郡名,今浙江绍兴。

山阴:今绍兴越城区。

修禊(xì)事也:(为了做)禊礼这件事。

古代习俗,于阴历三月上旬的巳日(魏以后定为三月三日),人们群聚于水滨嬉戏洗濯,以祓除不祥和求福。

实际上这是古人的一种游春活动。

群贤:诸多贤士能人。

指谢安等三十二位社会的名流。

贤:形容词做名词。

毕至:全到。

毕,全、都。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。


亭集序 / 兰亭序
朝代:魏晋
作者:
原文: 永和九年,岁在癸gu ǐ丑ch ǒu ,暮春之初,会于会hu ì稽j ī山sh ān 阴之兰亭,修xi ū禊x ì
事sh ì也。

群贤毕至,少长咸集。

此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激j ī湍tu ān
,映带左右,引以为流li ú觞sh āng
曲水,列坐其次。

虽无丝竹管弦之
盛,一y ī觞sh āng 一y ī咏y ǒng ,亦足以畅叙幽情。

是日也,天朗气清,惠风和畅,仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。

夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所
托,放f àng 浪l àng 形x íng 骸h ái 之外。

虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至。

及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。

向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。

况修短随化,终期于尽。

古人云:“死生亦大矣。

”岂不痛哉!(不知老之将至 一作:曾不知老之将至)
每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。

固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。

后之视今,亦犹今之视昔。

悲夫!故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。

后之览者,亦将有感于斯文。

译文
永和九年,时在癸丑之年,三月上旬,我们会集在会稽郡山阴城的兰亭,为了做禊事。

众多贤才都汇聚到这里,年龄大的小的都聚集在这里。

兰亭这个地方有高峻的山峰,茂盛的树林,高高的竹子。

又有清澈湍急的溪流,辉映环绕在亭子的四周,我们引溪水作为流觞的曲水,排列坐在曲水旁边,虽然没有演奏音乐的盛况,但喝点酒,作点,也足够来畅快叙述幽深内藏的感情了。

这一天,天气晴朗,空气清新,和风温暖,仰首观览到宇宙的浩大,俯看观察大地上众多的万物,用来舒展眼力,开阔胸怀,足够来极尽视听的欢娱,实在很快乐。

人与人相互交往,很快便度过一生。

有的人在室内畅谈自己的胸怀抱负;有的人就着自己所爱好的事物,寄托情怀,放纵无羁地生活。

虽然各有各的爱好,安静与躁动各不相同,但当他们对所接触的事物感到高兴时,一时感到自得。

感到高兴和满足,竟然不知道衰老将要到来。

等到对得到或喜爱的东西已经厌倦,感情随着事物的变化而变化,感慨随之产生。

过去所喜欢的东西,转瞬间,已经成为旧迹,尚且不能不因为它引发心中的感触,况且寿命长短,听凭造化,最后归结于消灭。

古人说:“死生毕竟是件大事啊。

”怎么能不让人悲痛呢?
每当看到前人所发感慨的原因,其缘由像一张符契那样相和,总难免要在读前人文章时叹息哀伤,不能明白于心。

本来知道把生死等同的说法是不真实的,把长寿和短命等同起来的说法是妄造的。

后人看待今人,也就像今人看待前人,可悲呀。

所以一个一个记下当时与会的人,录下他们所作的诗篇。

纵使时代变了,事情不同了,但触发人们情怀的原因,他们的思想情趣是一样的。

后世的读者,也将对这次集会的诗文有所感慨。

王羲之(303年—361年,一作321年—379年),字逸少,汉族,东晋时期着名书法家,有“书圣”之称。

祖籍琅琊(今属山东临沂),后迁无锡,晚年隐居剡县金庭(今属浙江)。

历任秘书郞、宁远将军、江州刺史。

后为会稽内史,领右将军。

其书法兼善隶、草、楷、行各体,精研体势,心摹手追,广采众长,备精诸体,冶于一炉,摆脱了汉魏笔风,自成一家,影响深远。

风格平和自然,笔势委婉含蓄,遒美健秀。

代表作《兰亭序》被誉为“天下第一行书”。

在书法史上,他与其子王献之合称为“二王”。

入木三分
晋代,字逸少,是世上难得的才子。

七岁就擅长书法,十二岁时在父”晋帝当时要到北郊去祭祀,让王羲之把祝词写在一块木板上,再派工人雕刻。

刻字者把木板削了一层又一层,发现王羲之的书法墨迹一直印到木板里面去了。

他削进三分深度,才见底,木工惊叹王羲之的笔力雄劲,书法技艺炉火纯青,笔锋力度竟能入木三分。

袒腹东床
16岁时,王羲之被郗鉴选为东床快婿。

郗鉴有个女儿,年长二八,貌有貌相,尚未婚配,郗鉴爱女故要为女择婿,与丞相王导与情谊深厚,又同朝为官,听说其家子弟甚多,个个都才貌俱佳。

一天早朝后,郗鉴就把自己择婿的想法告诉了王丞相。

王丞相郗鉴就命心腹管家,带上重礼到了王丞相家。

王府子弟听说郗太尉派人觅婿,都仔细打扮一番出来相见。

寻来觅去,一数少了一人。

王府管家便领着郗府管家来到东跨院的书房里,就见靠东墙的床上一个袒腹仰卧的青年人,对太尉觅婿一事,无动于衷。

郗府管家回到府中,对郗太尉说:“王府的年轻公子二十余人,听说郗府觅婿,都争先恐后,唯有东床上有位公子,袒腹躺着若无其事。

”郗鉴说:“我要选的就是这样的人,走,快领我去看。

”郗鉴来到王府,见此人既豁达又文雅,才貌双全,当场下了聘礼,择为快婿。

“东床快婿”一说就是这样来的。

相聚兰亭
东晋穆帝永和九年(公元353年),农历三月三日,王羲之和谢安、孙绰等41人在绍兴兰亭修褉(一种祓除疾病和不祥的活动)时,众人饮酒赋,汇诗成集,羲之即兴挥毫为此诗集作序,这便是有名的《兰亭序》。

此帖为草稿,28行,324字。

记述了当时文人雅集的情景。

作者因当时天时地利人效果发挥极致,据说后来再写已不能逮。

其中有二十多个“之”字,写法各不相同。

宋代称之为“天下第一行书”。

相关文档
最新文档