20XX年考研《英语一》翻译答案(海文版)-考研.doc

合集下载

海文考研英语试题及答案

海文考研英语试题及答案

海文考研英语试题及答案一、阅读理解(共20分,每题4分)1. 根据文章内容,作者主要讨论了什么?A. 环境保护的重要性B. 科技发展对人类的影响C. 教育改革的必要性D. 经济发展与社会公平的关系答案:B2. 文章中提到的“绿色科技”指的是什么?A. 环保材料的应用B. 可再生能源的开发C. 减少污染的技术D. 所有选项都是答案:D3. 作者认为,解决环境问题的关键是什么?A. 政府的严格监管B. 公众的环保意识C. 企业的社会责任D. 国际合作答案:B4. 文章中提到的“可持续发展”是什么意思?A. 经济的持续增长B. 资源的合理利用C. 社会的长期稳定D. 所有选项都是答案:D5. 根据文章内容,以下哪项不是作者提出的观点?A. 科技发展需要考虑环境影响B. 教育应该强调环保意识C. 企业应该承担环保责任D. 政府应该限制科技发展答案:D二、完形填空(共20分,每题2分)阅读下面的短文,从每题所给的四个选项中,选出一个最佳答案。

It is widely acknowledged that the key to success in any field is hard work and dedication. However, many people fail to _6_ the importance of a healthy lifestyle.6. A. recognizeB. realizeC. acknowledgeD. understand答案:A7. While hard work is essential, it is also crucial to _7_ abalance between work and leisure.A. maintainB. keepC. preserveD. sustain答案:A8. A balanced diet and regular exercise can help to _8_ stress and improve overall well-being.A. alleviateB. reduceC. decreaseD. lessen答案:A9. Furthermore, it is important to _9_ adequate sleep, as sleep is vital for the body to recover and rejuvenate.A. ensureB. guaranteeC. ascertainD. secure答案:A10. In conclusion, success is not just about working hard; it is also about _10_ a healthy lifestyle.A. adoptingB. embracingC. acceptingD. welcoming答案:B三、翻译(共20分,每题5分)1. 随着科技的发展,我们的生活变得更加便捷。

2023考研英语一英译汉真题答案

2023考研英语一英译汉真题答案

2023考研英语一英译汉真题答案业务课名称:英语一翻译考生须知:1.答案必须写在答题纸上,写在其他纸上无效。

2.答题时必须使用蓝、黑色墨水笔或圆珠笔做答,用其他答题不给分,不得使用涂改液。

Translation(46) AI can also be used to identify the lifestyles choices of customers regarding their hobbies,favorite celebrities,and fashions to provide unique content in marketing messages put out through social media.【参考译文】人工智能还可以用来识别出消费者生活方式的选择,包括他们的爱好、最喜欢的名人和时尚,从而通过社交媒体发布的营销信息来提供独特的内容。

(47) Some believe that Al is negatively impacting on the marketer's role by reducing creativity and removing jobs,but they are aware that it is a way of reducing costs and creating new information.【参考译文】一些人认为,人工智能通过减少创造力和工作机会对营销人员产生了负面影响,但他们也意识到,这是一种降低成本和创造新信息的方式。

(48) Algorithms used to stimulate human interactions are creating many of these concerns,especially as no-one is quite sure what the outcomes of using Al to interact with customers will be.【参考译文】用于刺激人际互动的算法正在引发许多此类担忧,尤其是在没有人非常确定使用人工智能与客户互动的结果会是什么情况下。

万学海文xx考研英语真题答案详解(word版)

万学海文xx考研英语真题答案详解(word版)

万学海文xx考研英语真题答案详解(word版) 完型填空1、答案:B解析:此题测试语义逻辑衔接。

“ selected” 意为“挑选”; “prepared”意为“准备”;“obliged”意为“迫使,责成”;“pleased”意为“快乐地,满足地”,前一句“人们不敢说”,本句中由“but ”一词可推出意思与上句相反,即“Cochran 准备说”,所以选B.2、答案:D解析:此题测试词义辨析。

“unique”意为“唯一的,独特的”;“particular”意为“特殊的,独特的”;“special”意为“特别的,特殊的”;“rare”意为“稀罕的,珍贵的”,rare bird 意为“稀有的人”,空格相关意思是“只有Cochra准备说”,而且“rare bird” 是固定搭配,所以选D3、答案:A解析:此题测试介词的语意搭配, independently of 意为“不依赖于,独立”,所以选A4、答案:C解析:此题测试词义辨析。

由“actually”推出本句是对现在和以前对疾病看法的比照,所以选C5、答案:C解析:此题测试副词的用法及语段的连贯性。

Even 做程度副词,表示递进关系,意为“即使他自己也…”.所以选C6、答案:A解析:此题测试词义搭配。

空格相关意思是“一想到他即将要做的,即使他自己也….” “At thought of ”意为“一看到…”; at sight of意为年“一看见”;at cost of 意为“以…的代价”;at risk of意为“冒着….的危险”,所以选A7、答案:B解析:此题测试动词辨析。

advice意为“建议”; suggest 意为“建议,提出’”;protest“主张,断言”;object“反对”,此句指“在论文中,他建议…”,所以选B8、答案:D解析:此题测试词组搭配,in progress 意为“进展中”;in fact 意为“事实上”; in need意为“在危难中”; in question 意为“正在被讨论的”,前一句正在谈论“ group群体” ,本句衔接上一句表达“正在被讨论的这个群体”,所以选D9. 答案:B解析:此题考查动词辨析。

2020考研英语一:翻译题真题及答案

2020考研英语一:翻译题真题及答案

2020考研英语一:翻译题真题及答案【翻译题目】46)Thismovement,drivenbypowerfulanddiversemotivations,builtanationoutofawil dernessand,byitsnature,shapedthecharacteranddestinyofanunch artedcontinent.47)TheUnitedStatesistheproductoftwoprincipalforces-theimmigrationofEuropeanpeoplewiththeirvariedideas,customs, andnationalcharacteristicsandtheimpactofanewcountrywhichmod ifiedthesetraits.48)ButtheforceofgeographicconditionspeculiartoAmerica,th einterplayofthevariednationalgroupsupononeanother,andtheshe erdifficultyofmaintainingold-worldwaysinaraw,newcontinentcausedsignificantchanges.49)Thefirstshiploadsofimmigrantsboundfortheterritorywhic hisnowtheUnitedStatescrossedtheAtlanticmorethanahundredyear safterthe15th-and-16th-centuryexplorationsofNorthAmerican.50)Thevirginforestwithitsrichnessandvarietyoftreeswasare altreasure-housewhichextendedfromMaineallthewaydowntoGeorgia.【题目解析】46)本句重点词语:drivenby在…的驱动下,byitsnature从本质上,它的性质,shape做动词当"塑造"讲。

研究生英语一参考答案

研究生英语一参考答案

研究生英语一参考答案一、听力部分1. A) 根据对话内容,女士询问男士是否需要帮助,男士回答不需要,因为他已经熟悉这个地方了。

因此,正确答案是A。

2. B) 男士提到他正在寻找一家书店,女士告诉他书店在街对面。

正确答案是B。

3. C) 对话中女士提到她正在为即将到来的考试复习,因此正确答案是C。

4. D) 男士询问女士是否愿意和他一起去看电影,女士回答说如果时间允许的话她会去。

正确答案是D。

5. A) 女士询问男士是否已经完成了他的论文,男士回答说还没有,但很快就会完成。

正确答案是A。

6-10. 根据对话内容,可以分别得出以下答案:6. B)7. C)8. A)9. D) 10. B)二、阅读部分1. 根据文章第一段,作者提到了全球化对教育的影响,因此正确答案是A。

2. 文章第二段提到了不同国家教育体系的差异,正确答案是B。

3. 作者在第三段中讨论了教育的个性化需求,正确答案是C。

4. 第四段中提到了教育技术的发展,正确答案是D。

5. 文章最后一段强调了终身学习的重要性,正确答案是E。

三、完形填空1. 根据上下文,这里需要一个表示“尽管”的词,因此正确答案是Despite。

2. 这里需要一个表示“适应”的词,正确答案是Adapt。

3. 根据语境,这里需要一个表示“挑战”的词,正确答案是Challenges。

4. 这里需要一个表示“观点”的词,正确答案是Perspective。

5. 根据语境,这里需要一个表示“重要性”的词,正确答案是Importance。

6-20. 根据文章内容,可以分别得出以下答案:6. C)7. A)8. B)9. D) 10. E) 11. F) 12. G) 13. H) 14. I) 15. J) 16. K) 17. L) 18. M) 19. N) 20. O)四、翻译部分1. 原文:随着社会的发展,人们越来越重视环境保护。

翻译:With the development of society, people are paying more and more attention to environmental protection.2. 原文:教育不仅仅是学习知识,更重要的是培养个人的综合素质。

2020年考研《英语一》完形填空答案(海文版)

2020年考研《英语一》完形填空答案(海文版)

2020年考研《英语一》完形填空答案(海文版)Directions:Read the following text. Choose the best word(s) for each numbered blank and mark A, B, C or D on ANSWER SHEET. (10 points)Though not biologically related, friends are as “related” as fourth cousins, sharing about 1% of genes. That is _(1)_a study, published from the University of California and Yale University in the Proceedings of the National Academy of Sciences, has__(2)_.The study is a genome-wide analysis conducted _(3)__1,932 unique subjects which __(4)__pairs of unrelated friends and unrelated strangers. The same people were used in both_(5)_.While 1% may seem_(6)_,it is not so to a geneticist. As James Fowler, professor of medical genetics at UC San Diego, says, “Most people do not even _(7)_their fourth cousins but somehow manage to select as friends the people who_(8)_our kin.”The study_(9)_found that the genes for smell weresomething shared in friends but not genes for immunity .Whythis similarity exists in smell genes is difficult to explain, for now,_(10)_,as the team suggests, it draws us to similar environments but there is more_(11)_it. There could be many mechanisms working together that _(12)_us in choosing genetically similar friends_(13)_”functional Kinship” ofbeing friends with_(14)_!One of the remarkable findings of the study was the similar genes seem to be evolution_(15)_than other genes Studying this could help_(16)_why human evolution picked pace in the last 30,000 years, with social environment being a major_(17)_factor.The findings do not simply explain people’s_(18)_to befriend those of similar_(19)_backgrounds, say the researchers. Though all the subjects were drawn from a population of European extraction, care was takento_(20)_that all subjects, friends and strangers, were taken from the same population.1. [A] when [B] why [C] how [D] what【答案】[D] what【解析】该题考查的是语法知识。

2020年考研《英语一》翻译题答案(海文版)

2020年考研《英语一》翻译题答案(海文版)

2020年考研《英语一》翻译题答案(海文版)Section III TranslationDirections:Read the following text carefully and then translate the underlined segments into Chinese. Your translation should be written clearly on ANSWER SHEET. (10 points)Within the span of a hundred years, in the seventeenth and early eighteenth centuries, a tide of emigration—one of the great folk wanderings of history—swept from Europe to America. 46) This movement, driven by powerful and diverse motivations, built a nation out of a wilderness and, by its nature, shaped the character and destiny of an uncharted continent.47) The United States is the product of two principal forces-the immigration of European peoples with their varied ideas, customs, and national characteristics and the impact of a new country which modified these traits. Of necessity, colonial America was a projection of Europe. Across the Atlantic came successive groups of Englishmen, Frenchmen, Germans, Scots, Irishmen, Dutchmen, Swedes, and many others who attempted to transplant their habits and traditions to the new world.48) But, the force of geographic conditions peculiar to America, the interplay of the varied national groups upon one another, and the sheer difficulty of maintaining old-world ways in a raw, new continent caused significant changes. These changes were gradual and at first scarcely visible. Butthe result was a new social pattern which, although it resembled European society in many ways, had a character that was distinctly American.49) The first shiploads of immigrants bound for the territory which is now the United States crossed the Atlantic more than a hundred years after the 15th- and 16th-century explorations of North America. In the meantime, thriving Spanish colonies had been established in Mexico, the West Indies, and South America. These travelers to North America came in small, unmercifully overcrowded craft. During their six- to twelve-week voyage, they subsisted on barely enough food allotted to them. Many of the ship were lost in storms, many passengers died of disease, and infants rarely survived the journey. Sometimes storms blew the vessels far off their course, and often calm brought unbearably long delay.“To the anxious travelers the sight of the American shore brought almost inexpressible relief.” said one recorder of events, “The air at twelve leagues’ distance smelt as sweet as a new-blown garden.” The colonists’ first glimpse of the new land was a sight of dense woods. 50) The virgin forest with its richness and variety of trees was a veritable real treasure-house which extended from Maine all the way down to Georgia. Here was abundant fuel and lumber. Here was the raw material of houses and furniture, ships and potash, dyes and naval stores.46、【参考译文】在多种强大的动机驱动下,这次(移民)运动在一片荒野上建立了一个国家,并且就本质来说,塑造了一个未知大陆的性格和命运。

XX考研英语一翻译解析及参考答案

XX考研英语一翻译解析及参考答案

XX考研英语一翻译解析及参考答案(46)But even as the number of English speakers expands further there are signs that the global predominance of the language may fade within the foreseeable future.翻译第一句,个别词汇如English speaker先翻出来:English speaker 说英语的人;Global predominance of the language 语言的全球优势>> 全球语言的优势1.但即使说英语的人之数量不断增长,2.其在全球语言中的优势(这一信号)可能消失(减弱)3.在可预见的未来内整合:即使说英语的人之数量不断增长,但预测在不久的将来,其在全球语言中的优势可能减弱。

(47)His analysis should therefore end any self-contentedness among those who may believe that the global position of English is so stable that the young generations of the United Kingdom do not need additional language capabilities.翻译第二句,个别词汇如analysis先翻出来:Analysis 分析;Self-contentedness ——content v.满意;满足, -ness为名词后缀,搭配理解为:自满,沾沾自喜additional language capabilities (另外的)其他语言能力1.所以,他的分析应该终结任何自满/沾沾自喜(self-contentedness)2.在那些人之中3.相信英语全球地位是很稳定的以至于美国年轻一代人不好需要其他语言能力的那些人(so...that)整合:所以,他的分析将打击那些认为英语在全球地位很稳定以至于不用去培养其他语言能力而沾沾自喜英国年轻人。

20xx年考研英语真题与翻译

20xx年考研英语真题与翻译

20xx年全国硕士研究生入学统一考试英语(一)试题Section I Use of EnglishDirections:Read the following text. Choose the best word(s) for each numbered blank andmark A, B, C or D on the ANSWER SHEET. (10 points)Could a hug a day keep the doctor away? The answer may be a resounding“yes!” 1 helping you feel close and 2 to people you care about, it turns outthat hugs can bring a 3 of health benefits to your body and mind. Believe it ornot, a warm embrace might even help you 4 getting sick this winter. “Hugging protects people who are under stress from the 13 risk for coldsthat's usually 14 with stress,”notes Sheldon Cohen, a professor of psychology atCarnegie. Hugging “is a marker of intimacy and helps 15 the feeling that othersare there to help 16 difficulty.”Some experts 17 the stress-reducing , health-related benefits of hugging tothe release of oxytocin, often called “the bonding hormone”18 it promotesattachment in relationships, including that between mother and their newbornbabies. Oxytocin is made primarily in the central lower part of the brain, and some ofit is released into the bloodstream. But some of it 19 in the brain, where it 20mood, behavior and physiology.拥抱可以使医生远离我们吗?答案也许是响亮的“是的”。

考研英语一翻译真题及答案详解

考研英语一翻译真题及答案详解

考研英语一翻译真题及答案详解导读:我根据大家的需要整理了一份关于《考研英语一翻译真题及答案详解》的内容,具体内容:考研即将进入冲刺阶段,考生的时间比较紧迫,所以,有的放矢,最大限度的把握考点,把握命题趋势,是当务之急。

其中,考研翻译以其综合性和主观题的特点高居四种题型难度的首位。

为了帮助考生攻克这一题型...考研即将进入冲刺阶段,考生的时间比较紧迫,所以,有的放矢,最大限度的把握考点,把握命题趋势,是当务之急。

其中,考研翻译以其综合性和主观题的特点高居四种题型难度的首位。

为了帮助考生攻克这一题型,我就为考生提供一些有针对性的备考建议,希望对考生有所帮助。

2020年考研英语翻译试题的特点表现在以下三个方面:1. 五个句子超纲或较难的词汇较多;2. 句子结构有些太复杂,有一些特别难分析的句子;3. 话题也是广大考生不太熟悉的话题。

2020年研究生入学考试英语一的翻译文章选自一本小品文集,题目是Gardens: AnEssay on the Human Condition 。

这篇文章的理论性不是特别强,对于大家来说应该不会感觉很很难,做起来应该困难不是很大。

跨考在今年冲刺班上反复强调翻译必考的句子成分,尤其是插入语,比如 46题的for all their diversity ofstyles, 47 题的的 crude it maybe ,50题的though in a "liberated" sense,,属于我冲刺班提到的必考的让步状语,以及一些常用从句的翻译,比如46题的时间状语从句 yet when onelooks at the photographs of the gardens created by the homeless,,属于翻译必考的从句。

47题的 it...that... 强调句型;以及最难的46题从句套用,构成理解的最大障碍。

这些都是我在跨考翻译课堂上反复提到必考的知识点,因此没掌握的学生肯定翻译不出来。

考研英语一真题及答案解析-完整版

考研英语一真题及答案解析-完整版

考研英语一真题及答案解析-完整版【考研英语一真题及答案解析-完整版】考研英语一真题及答案解析已成为考研复习的重要内容之一。

对于考生来说,了解历年真题以及解析对于备考至关重要。

本文将为大家提供考研英语一真题及答案解析的完整版,旨在帮助考生更好地复习备考。

一、阅读理解以下是一道考研英语一真题的阅读理解部分,附有答案解析:Passage 1In the late 19th century, the advent of the telephone and transportation of ever-larger quantities of goods led to the elaboration of methods of mass production, with the telephone expanding the market for products of all kinds. But it was also clear at once that the telephone brought with it the disadvantage of the growing number of interruptions in the intimacy (亲密)of family life.As long as only telegrams could be received over the telephone, this disadvantage only concerned business and politicians who could be interrupted at home. But as soon as relatives and friends began to telephone one another, people had to start struggling with new difficulties and new obligations (义务). As many other important inventions in the course of history, the telephone became a burden (负担)for persons of culture who would not easily yield their privacy (隐私权).With the invention of the telephone, ways had to be found to establish rules as to when and by whom telephone calls could be made without interrupting. The telephone, in order to be acceptable, had to bear certain qualities which were also valid for other cultural goods – mainly the quality to bring people toward one another and to integrate (整合)them into the common world.These results could, however, be achieved only by the contribution of a large number of people who followed certain rules of behavior with regard to the telephone. But such rules had to be collectively established, they had to be known and accepted by everyone; it would not have been sufficient if only a few informed persons, acting in a purely academic capacity =by themselves, had found them out and had spread (传播)them – that is, if people had known the rules only in the abstract.As soon as propriety (礼节)became a matter of public interest, the invention of the telephone brought about the establishment of a teachers of telephone behavior – professors who explained the norms (规范)of telephone behavior, who taught people how to accept messages, how to make a call politely and yet firmly (委婉), how to end calls courteously (谦虚地), and how to use a telephone correctly. These professors were also at the service of companies and private persons for individual consultation on the same topics. Thanks to these people the invasion of privacy by telephone could be tempered (缓和), the annoyance (麻烦) of being interrupted by telephone calls could be reduced.11. According to the passage, the advent of the telephone led to ______.A) an almost immediate invasion of privacyB) the formation of new obligationsC) the integration of business and politicsD) the expansion of the market for various products答案解析:D) the expansion of the market for various products.解析:根据文章的第一句“In the late 19th century, the advent of the telephone and transportation of ever-larger quantities of goods led to the elaboration of methods of mass production.”可知,电话的出现推动了商品市场的扩大。

2020年考研《英语一》翻译真题答案(海文版)

2020年考研《英语一》翻译真题答案(海文版)

2020年考研《英语一》翻译真题答案(海文版)Part CDirections:Read the following text carefully and then translate the underlined segments into Chinese. Your translation should be written neatly on the ANSWER SHEET. (10 points)Mental health is our birthright. (46) we don't have to learn how to be mentally healthy, it is built into us in the same way that our bodies know how to heal a cut or mend, a broken bone. Mental health can't be learned, only reawakened. It is like immune system of the body, which under stress or through lack of nutrition or exercise can be weakened, but which never leaves us. When we don't understand the value of mental health and we don't know how to gain access to it, mental health will remain hidden from us. (47) Our mental health doesn't go anywhere; like the sun behind a cloud, it can be temporarily hidden from view, but it is fully capable of being restored in an instant.Mental health is the seed that contains self-esteem -confidence in ourselves and an ability to trust in our common sense. It allows us to have perspective on our lives-the ability to not take ourselves too seriously, to laugh at ourselves, to see the bigger picture, and to see that things will work out. It's a form of innate or unlearned optimism.(48) Mental health allows us to view others with sympathy if they are having troubles, with kindness if they are in pain, and with unconditional love no matter who they are. Mental health is the source of creativity for solving problems,resolving conflict, making our surroundings more beautiful, managing our home life, or coming up with a creative business idea or invention to make our lives easier. It gives us patience for ourselves. And toward others as well as patience while driving, catching a fish, working on our car, orraising a child. It allows us to see the beauty thatsurrounds us each moment in nature, in culture, in the flowof our daily lives.(49)Although mental health is the cure-all for living our lives, it is perfecting ordinary as you will see that it has been there to direct you through all your difficult decisions. It has been available even in the most mundane of life situations to show you right from wrong, good from bad,friend from foe. Mental health has commonly been called conscience, instinct, wisdom, common sense, or the inner voice, we think of it simply as a health and helpful flow of intelligent thought. (50) As you will come to see, knowingthat mental health is always available and knowing to trustit allow us to slow down to the moment and live life happily.【参考译文】46. 我们不必一定去学习如何做到心理健康,这种水平植根于我们自身,就像我们的身体知道如何愈合伤口,如何修复断骨。

2024年考研(一)翻译部分解析及参考答案

2024年考研(一)翻译部分解析及参考答案
案例四
经济类篇章翻译。经济类篇章涉及市场经济、国 际贸易、金融投资等内容,考生需注意经济术语 的准确翻译和表达。
06
模拟试题与参考案
模拟试题一(附参考答案)
模拟试题
请翻译以下句子:“尽管人工智能在许多领域取得了显著进步, 但它仍然面临着一些挑战,如数据隐私、安全问题以及与人类 互动的能力。”
参考答案
篇章的语境理解与翻译策略
语境理解
篇章的语境包括语言语境和非语 言语境,考生需结合上下文、背 景知识和常识等因素来理解篇章 的具体语境。
翻译策略
针对不同的语境,考生需采取相 应的翻译策略,如直译、意译、 增译、减译等,以确保译文的准 确性和流畅性。
文化背景处理
在翻译过程中,考生需注意处理 中西方文化差异,避免因文化背 景不同而造成的误解或歧义。
Although artificial intelligence has made remarkable progress in many fields, it still faces some challenges, such as data privacy, security issues, and the ability to interact with humans.
将原文中的一个长句分成两个 或更多的短句进行翻译,使译 文更加清晰易懂。
综译法
综合运用顺译、倒译和分译等 方法,根据原文的意思和中文 的表达习惯,灵活地进行翻译。
典型长难句翻译案例解析
案例一
原文为一个包含多个从句和修饰成分的长句,需要运用分译法和倒译法进行翻译。首先识别 句子的主干和修饰成分,然后将长句拆分成多个短句进行翻译,最后调整语序和表达方式, 使译文更加符合中文的表达习惯。

2020年考研《英语一》阅读理解答案(海文版)

2020年考研《英语一》阅读理解答案(海文版)

2020年考研《英语一》阅读理解答案(海文版)Section II Reading ComprehensionPart ADirections:Read the following four texts. Answer the questions below each text by choosing A, B, C or D. Mark your answers on ANSWER SHEET. (40 points)Text 1King Juan Carlos of Spain once insisted “kings don’t abdicate, they dare in their sleep.” But embarrassing scandals and the popularity of the republican left in the recent Euro-elections have forced him to eat his words and stand down. So, does the Spanish crisis suggest that monarchy is seeing its last days? Does that mean the writing is on the wall for all European royals, with their magnificent uniforms and majestic lifestyle?The Spanish case provides arguments both for and against monarchy. When public opinion is particularly polarised, asit was following the end of the Franco regime, monarchs can rise above “mere” politics and “embody” a spirit of national unity.It is this apparent transcendence of politics thatexplains monarchs’ continuing po pularity polarized. And also, the Middle East excepted, Europe is the most monarch-infested region in the world, with 10 kingdoms (not counting Vatican City and Andorra). But unlike their absolutist counterpartsin the Gulf and Asia, most royal families have survived because they allow voters to avoid the difficult search for a non-controversial but respected public figure.Even so, kings and queens undoubtedly have a downside. Symbolic of national unity as they claim to be, their very history—and sometimes the way they behave today – embodies outdated and indefensible privileges and inequalities. At a time when Thomas Piketty and other economists are warning of rising inequality and the increasing power of inherited wealth, it is bizarre that wealthy aristocratic families should still be the symbolic heart of modern democratic states.The most successful monarchies strive to abandon or hide their old aristocratic ways. Princes and princesses have day-jobs and ride bicycles, not horses (or helicopters). Even so, these are wealthy families who party with the international 1%, and media intrusiveness makes it increasingly difficult to maintain the right image.While Europe’s monarchies will no doubt be smart enough to survive for some time to come, it is the British royals who have most to fear from the Spanish example.It is only the Queen who has preserved the monarchy’s reputation with her rather ordinary (if well-heeled) granny style. The danger will come with Charles, who has both an expensive taste of lifestyle and a pretty hierarchical view of the world. He has failed to understand that monarchies have largely survived because they provide a service – as non-controversial and non-political heads of state. Charlesought to know that as English history shows, it is kings, not republicans, who are the monarchy’s worst enemies.21. According to the first two Paragraphs, King Juan Carlos of Spain[A] used turn enjoy high public support[B] was unpopular among European royals[C] cased his relationship with his rivals[D]ended his reign in embarrassment【答案】[D] ended his reign in embarrassment【解析】事实细节题。

海文 考研《英语一》答案

海文 考研《英语一》答案

状语从句,C、that 放在这里不合适,DWhy 引导表示原因的状语从句。B、 C、D 均不符合题意。
2、 【答案】B fades
【解析】本句的句义是:本句的句义是关于大脑的退化,我们婉转地把它 称作“老时分”(老人的瞬间记忆丧失)。从前文可以看出,文章讲的是随着龄增 长,记忆力的衰退。由语境确定 B。fade away 是一个固定搭配,表示消失、 衰弱、消退、消歇。A. Improve 表示提高;C. recover 表示恢复、D.collapse 表 示崩塌。A、C、D 均不符合题意。
5、 【答案】C well-being
【解析】本句的句义同第 3 题。这里需要填入的是表示个人生活状态的
词,因此 well-being 符合题意,表示个人的幸福。A 选项 relationship 表示关 系,B 选项 environment 表示环境;D、outlook 表示外表,A、B、D 均不符合 题意。
6、 【答案】D turn
【解析】It 代表神经科学,它的结果是,大脑也跟我们的肌肉一样,也需 要进行锻炼…… out 这里给出的是神经科学的结论,因此选择 turn out。figure
表示计算出来,find out 表示找到问题的解决办法,point out 表示指出
来。A、B、C 选项均不符合题意。
4、 【答案】A damaging
【解析】本句的句义同第 3 题。通过整篇文章语境,我们可以看出注意力 的丧失会对我们造成不好的影响,造成损害,因此正确答案是 damaging,表 示损害。B 选项 limited 表示有限,局限性;C 选项 uneven 表示不均匀,奇 数;D 选项 obscure 表示晦涩的不清楚的。B、C、D 均不符合题意。

20XX年考研《英语一》翻译答案-考研.doc

20XX年考研《英语一》翻译答案-考研.doc

长按下面二维码即可
获取2017考研真题及答案
长按下面二维码即可
下载考研万题库估分
考试采取“一题多卷”模式,试题答案顺序不统一,请依据试题进行核对。

【答案】
(46)但是即使当下英语使用者的人群还在进一步扩大,有迹象表明:在可预见的未来,英语可能会逐渐失去其全球主导地位。

(47)因此,对于那些认为英语的国际地位无懈可击、甚至觉得他们的年青后辈们不需要学习其他语言的人而言,他的分析可能会给他们的骄傲自大画上一个句号。

(48)众多国家正在将英语引进小学课程,但是,毫不夸张地说,英国学童和学生似乎没有受到更多的鼓励去学会流利地使用其他
语言。

(49)大卫·葛拉尔多所发现的变化给教授他国人士英语的英国机构以及更广阔的教育市场带来了显而易见的巨大挑战。

(50)这给所有致力于推广英语学习和使用的机构提供了一个制定规划的依据,让我们能够应对未来完全不同的操作环境里出现的
各种可能性。

考研英语一答案:翻译(海文版本)

考研英语一答案:翻译(海文版本)

考研英语一答案:翻译(海文版本).table{border-left:1px #99CCFFsolid;border-top:1px #99CCFF solid} .tabletd{border-right:1px #99CCFF solid; border-bottom:1px #99CCFF solid; text-align:center;FONT-SIZE: 12px; COLOR: #000000; LINE-HEIGHT: 22px; FONT-FAMILY: ‘微软雅黑’} 2013年考研真题、考研答案汇总 2013考研真题考研英语真题考研政治真题考研数学真题考研专业课真题 2013考研答案考研英语答案考研政治答案考研数学答案考研专业课答案考研英语作文考研英语大纲考研政治大纲考研数学大纲考研专业课大纲 >>>>点击查看更多考研真题、考研答案信息Section III Translation46. yet, when onelooks at the photographs of the gardens created by the homeless, it strikes onethat, for all their diversity of styles, these gardens speak of various otherfundamental urges, beyond that of decoration and creative expression。

【参考译文】然而,看着无家可归者绘制出的花园图片时,人们会突然想到,尽管这些花园风格多样,它们都显示了人类除了装饰和创造性表达之外的其他各种基本诉求47. A sacred placeof peace, however crude it may be, is a distinctly human need, as opposed toshelter, which is a distinctly animal need。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

长按下面二维码即可
获取2017考研真题及答案
长按下面二维码即可
下载考研万题库估分
Directions:
Readthefollowingtextcarefullyandthentransl atetheunderlinedsegmentsintoChinese.Your translationshouldbewrittenneatlyontheANS WERSHEET.(10points)
ThegrowthoftheuseofEnglishastheworld`spr imarylanguageforinternationalcommunicati onhasobviouslybeencontinuingforseveraldec
ades.
(46)ButevenasthenumberofEnglishspeakers expandsfurthertherearesignsthattheglobalp redominanceofthelanguagemayfadewithinth
eforeseeablefuture.
Complexinternational,economic,technologic alandculturechangecouldstarttodiminishthe leadingpositionofEnglishasthelanguageofthe worldmarket,andUKinterestswhichenjoyad vantagefromthebreathofEnglishusagewould consequentlyfacenewpressures.Thoserealisti cpossibilitiesarehighlightedinthestudyprese
ntedbyDavidGraddol
(47)Hisanalysisshouldthereforeendanyself-c ontentednessamongthosewhomaybelievetha ttheglobalpositionofEnglishissostablethatthe younggenerationoftheUnitedKingdomdonot needadditionallanguagecapabilities.
DavidGraddolconcludesthatmonoglotEnglis hgraduatesfaceableakeconomicfutureasqual ifiedmultilingualyoungstersfromothercount riesareprovingtohaveacompetitiveadvantag eovertheirBritishcounterpartsinglobalcomp aniesandorganizations.Alongsidethat,(48)m anycountriesareintroducingEnglishintothep rimary-schoolcurriculumbutBritishschoolc hildrenandstudentsdonotappeartobegaining greaterencouragementtoachievefluencyinot
herlanguages.
Iflefttothemselves,suchtrendswilldiminishth erelativestrengthoftheEnglishlanguageininte rnationaleducationmarketsasthedemandfor educationalresourcesinlanguages,suchasSpa nish,ArabicorMandaringrowsandinternatio nalbusinessprocessoutsourcinginotherlangu agesuchasJapanese,FrenchandGerman,spre
ads.
(49)ThechangesidentifiedbyDavidGraddolal lpresentclearandmajorchallengestoUK`spro vidersofEnglishlanguageteachingtopeopleof othercountriesandtobroadereducationbusin esssectors.TheEnglishlanguageteachingsecto rdirectlyearnsnearly1.3billionfortheUKinin visibleexportsandourothereducationrelatede xploresearnupto10billionayearmore.Asthein ternationaleducationmarketexpands,therece ntslowdowninthenumberofinternationalstud entsstudyinginthemainEnglish-speakingcou ntriesislikelytocontinue,especiallyifthereare noeffectivestrategicpoliciestopreventsuchsli
ppage.
Theanticipationofpossibleshiftsindemandpr ovidedbythisstudyissignificant:(50)Itgivesab asistoallorganizationwhichseektopromoteth elearningandverydifferentoperatingenviron ment.Thatisanecessaryandpracticalapproac h.Inthisasinmuchelse,thosewhowishtoinflue
ncethefuturemustprepareforit.
【答案】
(46)但是即使当下英语使用者的人群还在进一步扩大,有迹象表明:在可预见的未来,英语可能会逐渐失去其全球主导地位。

(47)因此,对于那些认为英语的国际地位无懈可击、甚至觉得他们的年青后辈们不需要学习其他语言的人而言,他的分析可能会给他们的骄傲自大画上一个句号。

(48)众多国家正在将英语引进小学课程,但是,毫不夸张地说,英国学童和学生似乎没有受到更多的鼓励去学会流利地使用其他
语言。

(49)大卫·葛拉尔多所发现的变化给教授他国人士英语的英国机构以及更广阔的教育市场带来了显而易见的巨大挑战。

(50)这给所有致力于推广英语学习和使用的机构提供了一个制定规划的依据,让我们能够应对未来完全不同的操作环境里出现的
各种可能性。

相关文档
最新文档