中级口译真题之旅游类
中级口译第二部分口试-3
中级口译第二部分口试-3(总分:20.00,做题时间:90分钟)一、Part A(总题数:0,分数:0.00)二、Passage 1(总题数:1,分数:5.00)1.(分数:5.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(很多美国商人和他们的律师现在认识到,为了更有效地和他们的新贸易伙伴做生意,他们必须研究中国的法律、贸易惯例和文化。
美国人还可以与他们的中国贸易伙伴共享可能有助于建立两国间更好的贸易关系的某些经验和信息。
人们希望让中国学生更好地了解美国人对国际贸易与投资的看法,从而他们在与美国商人、律师和公司做生意时将更加胜任。
这种理解将为美国和中国带来更加和谐与有利可图的贸易关系。
)解析:[听力原文]Many American businessmen and their lawyers now understand that they must study the laws, trade practices, and culture of China in order to be more effective in doing business with their new trading partners.Americans also can share with their Chinese trading partners certain experience and information that may be helpful in creating better trade relations between our two countries.It is hoped that by providing Chinese students with a better understanding of American perspectives on international trade and investment, they will be better qualified to do business with American businessmen, attorneys and corporations.Such understanding should lead to a more harmonious and profitable trade relationship for the Untied States and China.三、Passage 2(总题数:1,分数:5.00)2.(分数:5.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(由于各公司都意识到要想在今天的国际市场上保持竞争力就必须创新,所以创新正在推动整个工商业的发展。
中级口译教程 梅德明 第三版 7-3 游客之旅
7-3游客之居A Place to StayAre you interested in knowing about finding a place to stay when traveling in the United States?各位是否想了解一下在美国旅行时寻找住处的方法?Well , if you arrive by air , you will see plenty of hotels advertised at airports. If you arrive by train or car , probably the best thing to do is look in the Yellow Pages under Hotel, Motel or Lodging. You can start by comparing the services offered in their ads . In any case , you’ll have to call them and see if they have the kind of room you’re looking for .那么,如果你坐飞机来,可以在机场看到大量的介绍旅馆的广告,如果你坐火车或汽车来,也许你最好查阅一下电话簿黄页里刊登在“旅馆”,“汽车旅馆”或“公寓房间”栏目里的广告。
你可以先将各家旅馆在其广告上所列的服务项目做一比较。
当热,无论你做何种选择,都得给你感兴趣的旅馆打电话,了解一下有无你想要的那种房间。
Places to stay may be called hotels, motels or motor hotels, inns ,lodges or resorts. These are all similar. Motels have plenty of parking space and are usually near a freeway or highway . Inns are usually like motels . Lodges and resorts, or resort hotels , are in the mountains , on the coast ,or near lakes.美国旅社种类繁多,有旅馆、汽车旅馆、客栈、度假胜地的旅店或度假胜地宾馆等。
中级口译旅游类
中级口译旅游类第一篇:中级口译旅游类旅游一、高频词汇、短语国际化大都市cosmopolitan city/cosmopolis大都会metropolitan city/metropolis 旅游热点tourist attraction必游之地a must tourist attraction商务旅游business tour蜜月之旅honeymoon trip旅游旺季tourist season 旅游目的地tourist destination浦东新区Pudong New Area 历史文化名城a well-known historic and cultural city长江三角洲the Yangtze River Delta高架公路elevated highway 自助游DIY tour纪念品souvenirs旅行社travel agency 路线itinerary导游讲解员guide interpreter联合国教科文组织United Nations Educational,Scientific and Cultural Organization 直辖市municipality directly under Central Government万国建筑博览exhibition of International Architecture 世界文化遗产保护地World Heritage Sites(WHS)天下奇观wondrous spectacle黄金线路hot travel route 名胜古迹famous scenic spots and places of historical interest古建筑群ancient architectural complex避暑胜地summer resort 标准、豪华游normal/luxury tour国内游inbound tourism出境游outbound tourism旅游黄金周golden week for tourism 自然保护区natural reserve/nature preservation zone随团旅行group travel星级饭店star-grade hotel强迫购物forced purchase多功能厅multi-functional hall 亭台楼阁pavilion,terrace,mansion,tower长廊corridor湖石假山lakeside rocks and rockeries 陵墓emperor’s mausoleum/tomb塔pagoda;tower坛alter 九曲桥zigzag bridge/Bridge of Nine Turnings古玩店antique/curio shop世界七大奇迹seven wonders of the world缩影miniature 历史文物historical relics发掘unearth朝代dynasty自然景观natural landscape植物园botanical garden少数民族ethnic minority 西域western countries信息港infoport;cyber port不夜城ever-bright city主题公园theme park 原始森林virgin forest园林建筑garden archetecture 江南水乡the South of the lower reaches of the Yantze River鱼米之乡land of honey and milk古董antique工艺workmanship 滑雪胜地skiing resort国家公园national park后裔descendant要塞fort城堡castle山区mountainous region盆地basin 丝绸之路the Silk Road野生动物园safari park水族馆aquarium观光电梯sightseeing lift金贸大厦Jinmao Tower世博会World Exposition 渡轮terryboat游轮cruise盛典pageantry公共交通public transit往返旅行round trip长途汽车long distance coach时差jet lag 出租车taxi/cab免下车银行drive-in bank前台reception desk国际驾照international driver’s license汽车旅馆motel健身房gym住宿accommodation入住check in退房check out 卡拉OK karaoke闭路电视closed-circuit television公寓式酒店apartment hotel小旅馆、招待所hostel 直达航班non-stop flight 增值税Value Added Tax(VAT)山林小屋lodge高原反应altitude stress大堂lobby套房suite轻轨proline/LRT 磁悬浮列车maglev train头等舱first class经济舱coach class人生意外伤害险PAI(personal accident insurance)保存完好well-preserved 湖光山色landscape of lakes and hills 陡峭的precipitous如画的picturesque琳琅满目an eyefull of goodies流连忘返too delighted to be homesick 吉利的propitious宏伟的majestic蜿蜒曲折winding,zigzagging无边无际boundless心旷神怡soothed and relaxed庄严肃穆solemn 优雅的graceful/elegant/exquisite诱人景色inviting views悬崖绝壁cliff/precipice仙境wonderland 烟波浩渺a wide expanse of misty waters雄伟险峻precipitous奇花异草exotic flowers and herbs兵马俑T erracotta Worriors and Horses 吐鲁番Turpan五岳China’s five great mountains泰山Mount Tai 佛教名山famous Buddhist mountains寺庙temple二、高频短句1、上有天堂,下有苏杭In heaven there is a paradise,and on earth there are Suzhou and Hangzhou.2、桂林山水甲天下,阳朔山水甲桂林Guilin landscape tops those elsewhere,and Yangshuolandscape tops that of Guilin.3、五岳归来不看山,黄山归来不看岳Trips to China’s five great mountains render trips to other mountains unnecessary,and a trip to Huangshan renders trips to the five great mountains unnecessary.4、上海是世界上最大的港口城市之一。
旅游口译文本与翻译参考.答案
旅游口译文本与翻译参考.答案1. 杭州概貌杭州历史悠久,自秦设置县治以来,已有2200多年历史。
杭州是华夏文明的发祥地之一,是五代吴越国和南宋王朝两代建都地,是我国七大古都之一,被13世纪意大利旅行家马可·波罗赞叹为“世界上最美丽华贵之城”。
近年来,杭州先后获得联合国人居奖、国际花园城市、全国绿化模范城市、国家森林城市、中国人居环境奖、中国大陆最佳商业城市、中国最具幸福感城市、中国城市总体投资环境最佳城市、最值得向世界介绍的中国名城、中国电子商务之都、中国创业之城、中国最佳旅游城市、中国十佳宜居城市、中国十大休闲城市等全国性乃至国际性荣誉称号。
连续六年被美国《福布斯》杂志评为“中国大陆最佳商业城市”,连续六年被《瞭望东方周刊》评为“中国最具幸福感城市”榜首。
1. A Snapshot of HangzhouHangzhou City has a history of over 2,200 years since the county administration was established here in the Qin Dynasty. It is one of the cradles of Huaxia (China) Civilization. As one of China’s seven ancient capitals, Hangzhou was the capital of Wuyue State (907-978 A.D.) of the Five-Dynasties and also the capital of the Southern Song Dynasty (1127-1279 A.D.). In the 13th century, the Italian traveler Marco Polo recommended Hangzhou as “the most splendid and luxurious city in the world”.Over the recent years, Hangzhou has won a wide range of national and even international honors. Among them are the UN-Habit Scroll of Honor Awards Winner, International Garden City, National Model Green City, the State Forest City, China Environmental and Habitat Scroll of Honor Awards Winner,Forbes Top Cities for Doing Business on the Chinese Mainland, China’s Happiest Cities, Best Investment Environment Cities of China (World Bank), A Famous Chinese City That Should be Introduced to the World, China’s Capital of E-Commerce, the Entrepren eurial City in China, Best Tourism City of China, China’s Top Ten Livable Cities, and China’ Top Ten Leisure Cities. In particular, Hangzhou was rated for six years in a row as Forbes Top Cities for Doing Business on the Chinese Mainland by America’s Forbes Magazine, and ranked NO.1 as China’s Happiest City by Oriental Outlook magazine for six consecutive years.2. 西湖传说相传,天河(即银河)边住着一条玉龙和一只金凤。
旅游专题 口译材料
Jack: The Great Wall is indeed the crystallization of the industry and wisdom of the Chinese people and also a symbol of ancient Chinese culture. Then why the ancient people built the wall? 长城的确是中国人民勤劳智慧的结晶,同时也是中国古 代文化的象征.那么为什么古代人民要修建长城呢? 李颖:It was constructed to guard against the invasion by nomadic tribes from the north. When enemy troops approached, guards on watch would send smoke signals from the beacon-fire towers as an alarm. 修建长城是为了抵御来自北方游牧民族的入侵。敌军逼 近时,放哨的警卫就会在烽火台上发送烟雾信号作为警 报。 Jack: How did they manage to do so ?Can you be more specific? 他们怎么发送烟雾信号作为警报呢?你能说的具体点么?
李颖:Yes, exactly. It runs all the way across the eastern half of china with a length of about 6 000 kilometers. 是的,正是这样。长城绵延约6 000公里,穿越了中 国的东半部。 Jack: 6 000 kilometers! It is unbelievable. 6 000公里!难以置信。 李颖:The Great Wall is said to be the only building on the eare. 据说万里长城是从外太空可以看到的地球上唯一的建 筑。 Jack: I believe so. I once learned that The Great Wall in china has been ranked one of the Eight Great Wonders in the world. 这个我相信。我以前听说中国的万里长城已经被列入 世界八大奇迹了。
U05-01-中级口译之旅游观光
• 小旅馆,客栈 • 海边度假旅馆 • 高速公路 单人床 / 双床位/ 双人床/ • 加大床 / 特大床
• • • • • • • • • •
加长床 标准间(双床位) 水床 滚动式折叠床 暗床 露营,野营 宿营地 野营用拖车 美国 栖身之地
• 9. “long boy” • 10. double room • 11. waterbed • 12. rollaway bed • 13. hide-a-bed • 14. camping • 15. campground • 16. trailer • 17. the States • 18. shelter
新兴产业
The Chinese government has given profound attention to the tourism work, which has been undergoing steady and fast growth, as a newly emerging, dynamic and potentially strong industry.
• 6.旅游时一项集观光,娱乐,健身为一体的愉快 而美好的活动 Tourism represents a kind of popular and pleasant activity that combines sightseeing, recreation and health care. • 7.中国政府高度重视旅游工作,旅游业持续快速 发展,已经成为一个富有蓬勃活力和巨大潜力的
• 在各位做出选择之前,我想谈一下本旅行社有关团 体旅游的报价问题。 Before you make a decision on our tour, I’d like to make some remarks about the quotation policies regarding the group tours with this travel agency. • 首先,参加团体旅游的个人其报价均含交通费、住 宿费、膳食费、观光费、导游服务费以及双程国际 机票。 First, an individual's quotation for each group tour includes the cost of transportation, accommodation, meals, sightseeing, tour-guide service and round-trip (return trip) international airplane tickets.
中高级词汇
全球变暖 global warming
温室效应 greenhouse effect
温室气体 greenhouse gas(es)
濒危野生动物 endangered wildlife
工业固体废物 industrial solid wastes
白色污染 white pollution (by using and littering of non-degradable white plastics)
2). Try to persuade him to have dinner with you.
模块词汇三 环境保护
全球话题:
世界环境日 World Environment Day (June 5th each year)
世界环境日主题 World Environment Day Themes
模块词汇五 体育
基本体育项目:
田径类:Track and Field
跳远 long/broad jump
三级跳 triple jump
跳高 high jump
长跑 long-distance race
竞走 walking; walking race
世界气象日 World Meteorological Day(23 March)
世界海洋日 World Oceans Day (8 June )
面临问题:
废水 waste/polluted water
废气 waste/polluted gas
废渣 waste/polluted residue
有理想、有道德、有文化、有纪律 with lofty ideals, integrity, knowledge and a strongsense of discipline
中级口译旅游 类
旅游一、高频词汇、短语国际化大都市cosmopolitan city/cosmopolis 大都会metropolitan city/metropolis 旅游热点tourist attraction 必游之地a must tourist attraction商务旅游business tour 蜜月之旅honeymoon trip 旅游旺季tourist season 旅游目的地tourist destination 浦东新区Pudong New Area历史文化名城a well-known historic and cultural city长江三角洲the Yangtze River Delta 高架公路elevated highway自助游DIY tour 纪念品souvenirs 旅行社travel agency路线itinerary 导游讲解员guide interpreter联合国教科文组织United Nations Educational,Scientific and Cultural Organization直辖市municipality directly under Central Government万国建筑博览exhibition of International Architecture世界文化遗产保护地World Heritage Sites(WHS)天下奇观wondrous spectacle 黄金线路hot travel route名胜古迹famous scenic spots and places of historical interest古建筑群ancient architectural complex 避暑胜地summer resort标准、豪华游normal/luxury tour 国内游inbound tourism出境游outbound tourism 旅游黄金周golden week for tourism自然保护区natural reserve/nature preservation zone随团旅行group travel 星级饭店star-grade hotel强迫购物forced purchase 多功能厅multi-functional hall亭台楼阁pavilion,terrace,mansion,tower 长廊corridor湖石假山lakeside rocks and rockeries陵墓emperor’s mausoleum/tomb 塔pagoda;tower 坛alter九曲桥zigzag bridge/Bridge of Nine Turnings 古玩店antique/curio shop世界七大奇迹seven wonders of the world 缩影miniature历史文物historical relics 发掘unearth 朝代dynasty自然景观natural landscape 植物园botanical garden 少数民族ethnic minority 西域western countries 信息港infoport;cyber port不夜城ever-bright city 主题公园theme park原始森林virgin forest 园林建筑garden archetecture江南水乡the South of the lower reaches of the Yantze River鱼米之乡land of honey and milk 古董antique 工艺workmanship滑雪胜地skiing resort 国家公园national park 后裔descendant要塞fort 城堡castle 山区mountainous region 盆地basin丝绸之路the Silk Road 野生动物园safari park 水族馆aquarium观光电梯sightseeing lift 金贸大厦Jinmao Tower 世博会World Exposition 渡轮terryboat 游轮cruise 盛典pageantry 公共交通public transit往返旅行round trip 长途汽车long distance coach 时差jet lag出租车taxi/cab 免下车银行drive-in bank 前台reception desk国际驾照international driver’s license 汽车旅馆motel 健身房gym住宿accommodation 入住check in 退房check out卡拉OK karaoke 闭路电视closed-circuit television公寓式酒店apartment hotel 小旅馆、招待所hostel直达航班non-stop flight 增值税Value Added Tax(VAT) 山林小屋lodge高原反应altitude stress 大堂lobby 套房suite 轻轨proline/LRT 磁悬浮列车maglev train 头等舱first class 经济舱coach class人生意外伤害险PAI(personal accident insurance) 保存完好well-preserved湖光山色landscape of lakes and hills 陡峭的precipitous 如画的picturesque琳琅满目an eyefull of goodies 流连忘返too delighted to be homesick吉利的propitious 宏伟的majestic 蜿蜒曲折winding,zigzagging无边无际boundless 心旷神怡soothed and relaxed 庄严肃穆solemn 优雅的graceful/elegant/exquisite 诱人景色inviting views悬崖绝壁cliff/precipice 仙境wonderland烟波浩渺a wide expanse of misty waters 雄伟险峻precipitous奇花异草exotic flowers and herbs 兵马俑Terracotta Worriors and Horses吐鲁番Turpan 五岳China’s five great mountains 泰山Mount Tai佛教名山famous Buddhist mountains 寺庙temple二、高频短句1、上有天堂,下有苏杭In heaven there is a paradise,and on earth there are Suzhou and Hangzhou.2、桂林山水甲天下,阳朔山水甲桂林Guilin landscape tops those elsewhere,and Yangshuo landscape tops that of Guilin. 3、五岳归来不看山,黄山归来不看岳Trips to China’s five great mountains render trips to other mountains unnecessary,and a trip to Huangshan renders trips to the five great mountains unnecessary.4、上海是世界上最大的港口城市之一。
中级口译
For centuries ,this beautiful city of Paris has attracted the admiration of the world . 几百年来,巴黎这座美丽的城市一直令世 人艳羡。
Built 4000 years ago ,the three great pyramids in the Egyptian desert remain the most colossal buildings ever constructed . 矗立在埃及沙漠中的三座大金字塔建于 4000年前,她们一直都是有史以来最宏伟 的建筑。
(2)汉译英,则是介绍国内的城市或者景 点。难在中文太过文学,措手不及。 例:上海系江南名城,远东巨埠,内联九 州,外通四海,物华天宝,人杰地灵。 Shanghai is a famous city in the south of the lower reaches of the Yangtze River and a big port in the Far East. Linked with all the places in China and major ports throughout the world, this metropolis is known as a land of attractive resources and magic power and a birthplace of creative minds and gifted talents.
今天各位将游览举世闻名的景点和名胜, 参观雄伟的古建筑群,观赏珍贵的文物。 Today ,you will tour around worldfamous scenic spots and historical sites ,visit magnificent ancient architectural complexes ,and appreciate precious cultural relics .
口译之旅游(历年真题)
(旅游)1.Bristol is a truly beautiful,interesting and fascinating city.Beautiful parksand gardens leak onto interesting lanes and footpaths,while houses and buildings of old times stand magnificently on the hills of the city.//But Bristol is much more than this;it is a modern city where the latest works in contemporary arts can be found and where the night-life is interesting and varied.//Bristol is surrounded by beautiful countryside,rolling hills,and top class holiday resorts.Some of the country’s most fascinating tourist attractions-castles and palaces-are only a short drive away.//Bristol has always envouraged the tourist industry and welcomed tourist from all parts of the world.There is a superb choice of acommodation available and the city is proud of its many restaurants and cafes.//(2000,10)p.162布里斯托尔的确是一座非常美丽、有趣和迷人的城市。
历年英语翻译中级口译考试试题及答案(完整版)
Spot Dictation In America there are no nobles or men of letters, and the common folk mistrust the wealthy; Consequently lawyers form the highest political class and the most cultivated circle of society. They have therefore nothing to gain by innovation, which adds a conservative interest to their natural taste for public order. If I were asked where I place the American aristocracy, I should reply without hesitation that it is not composed of the rich, who are united together by no common tie, but that it occupies the judicial bench and the bar. When I started researching this topic, I found an interesting website “Legal Reform Now”. As the name suggests, this website is devoted to legal reform and it is definitely concerned about the dominance of lawyers in American government. There I read an article by a political science professor from the university of Wisconsin. One observation the UW article confirms is that the legal profession is the dominant profession of the people re-elect to public office. For example, about half our representatives and two-thirds of our senators are lawyers. No other profession comes close to having the same the number of people in political office. Effectively, lawyers form our nation’s most powerful organized political constituency in America. Lawyers make our laws and lawyers interpret our laws. When judges are appointed, the American bar association is the only professional organization that is consulted to rate the fitness of potential judicial appointees. Our nation has been in existence for over 200 years and lawyers have been this nation’s aristocracy since its formation. Our system works, but do we really want to have a single profession in charge of our nation? Specifically, do we want to have the legal profession in charge? Next time you vote, that’s something to think about. 评析:这篇⽂章是关于律师在美国的地位。
中级口译练习答案 03旅游观光
A: Hi, I will have a trip to Shanghai next week. I have heard it is a beautiful city in China, isn't it? (你好,我下星期要去上海。
我听说那是一个美丽的城市,是吗?)B:是的。
上海位于中国东海海岸,北邻长江口南靠杭州湾。
从字面上看,它就是“在海上”的意思。
我敢说你此行一定很棒,因为上海真的是个迷人的城市,它常被昵称为“东方明珠”。
(Yes, Shanghai is located on the coast of the East China Sea, between the mouth of the Yangtze River to the north and the Hangzhou Bay to the south. If translated literally, it just means "on the sea" .I bet you will have a wonderful visit there for Shanghai is truly a fascinating city often nicknamed as "Oriental Pearl.”)A:I am told that Shanghai was formerly an unimportant fishing village. But now it has grown into one of the world's largest seaports and a major industrial and commercial center of China. Amazing changes! Would you please tell me more about it?(人家说上海以前是个不起眼的小渔村。
旅游口译(二)
这次展览还向世人展示了80余张珍贵图片,生动地向人们述说了敦煌一百年来经历的劫难和屈辱的历史。举办这样的展览的意义在于向全世界展示我国敦煌艺术的精华,让全世界的人民都来了解中华民族的优秀文化。
The exhibition also showed to the public more than 80 (cherished) photos and pictures, vividly telling people the great calamity and humiliation of Dunhuang in the past one hundred years. The significance/importance of such exhibition was to show/lay in showing to the world the cream of Dunhuang art so as to enable the people of the world to understand the excellent cultural heritage of the Chinese nation.
万寿山北麓,山势起伏,花木扶疏,道路幽邃,松柏参天。重峦叠嶂上,仿西藏寺庙构筑的建筑群层台耸立,雄伟庄严。山脚下,清澈的湖水随山形地貌演变为一条宁静舒缓的河流,宛转而东去。
The northern part of the Longevity Hill features wavy terrain, well-spaced flowers and trees, winding paths and towering pines and cypresses. On the mountain ranges, building complex designed in the style of Tibetan temples look magnificent and dignified. At the foot of the mountain, limpid water of the lake follows the wavy terrain and becomes a serene river flowing east.
上半年翻译资格考试中级口译练习题(9).doc
2019年上半年翻译资格考试中级口译练习题(9)Translate the following passage into Chinese中国的旅游业中国是一个地域辽阔,有着数千年悠久历史的多民族国家,有着秀丽的自然风光、众多的名胜古迹和丰富多彩的灿烂文化,旅游资源十分丰富。
改革开放以来,中国经济以年平均近10%的速度持续增长,各项事业蓬勃发展,人民生活水平显著提高,为旅游业的兴旺奠定了坚实的基础。
中国政治稳定,经济发展,市场繁荣,中国政府坚持对外开放积极发展与世界各国的关系,也为旅游业的发展创造了极为有利的条件。
中国政府十分重视旅游业的发展,将旅游业作为第三产业的重点,不断开发旅游资源,改善旅游设施,提高服务质量,促进了国际国内旅游业的快速发展。
随着中国人民生活水平的提高,我国到国外旅行的人数也逐年增多,为国际旅游业的发展增添了新的活力。
答案Tourism in ChinaChina is a multi-ethnic country with a vast territory and a long history covering thousands of years. It boasts of abundant tourist resources, with beautiful natural landscapes, numerous scenic spots and historic sites, and a rich splendid culture. Since the introduction of the reform and opening policy, China’s economy has seen sustained growth at an annual average rate of nearly 10 percent.There has been vigorous development in its various public undertakings and marked improvement in the people’s lives. All this has laid a solid foundation for a boom in the tourist sector. China now enjoys political stability, economic development and a prosperous market. The Chinese government sticks to the reform and opening policy and vigorously develops relations with other countries. These have created favorable conditions for the development of tourism. The Chinese government attaches great importance to the development of tourism and regards tourism as the top priority of its tertiary industry. It has made unremitting efforts to tap its tourist resources, improve its tourist facilities and upgrade its service quality, which have effectively promoted the rapid development of international and domestic tourism. With the improvement of the living standard of the Chinese people, the number of Chinese traveling abroad has gradually increased with each passing year, injecting new vitality to the development of world tourism.。
U05-02-中级口译之中国风景
• bridges can be divided into the single-arch and the multi-arch varieties. • 4. 石头与假山是中国南方园林的特色。 Rocks and rockeries are special features of southern Chinese gardens.
段落练习 中国有句古话是这样说的: “上有天堂, 下有苏杭.”// 这句话毫无夸张之意, 苏杭这两座邻近上海的历史名 城以其秀丽的景色每年吸引了数以百万计的海内外游客.// 例如,中国南方园林建筑艺术之典范,迷人的苏州造景 园林在有限的空间里造就了无数自然景观.// 园林的池塘,河水,石头,花朵,树木给游客带来了如诗 般的意境,是赴苏州观光客的必由之路.
• 上有天堂,下有苏杭 In Heaven, there is a paradise, On earth Hangzhou and Suzhou • 欲把西湖比西子,浓妆淡抹总相宜. I would like to compare West Lake to Xi Shi, the ancient beauty. Charming she looks whether richly made up or only slightly so. • 天下第一奇山 the most fantastic mountain under heaven • 三奇: 巧石, 奇松, 云海 The three wonderful features: picturesque rocks, legendary/ extraordinary pines, and the sea of clouds
• 四绝: 巧石, 奇松, 云海, 温泉 四绝:The four unique scenic features /four attractions 温泉 hot springs
英语翻译考试中级口译考试热点:旅游与观光
英语翻译考试中级口译考试热点:旅游与观光导读:本文英语翻译考试中级口译考试热点:旅游与观光,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。
高频句型:1. England is not a big country: from north to south and from east to west it is only about three hundred miles across. But for a small country it has a surprising range of climate.英国并不大,从北至南,由东到西,只有300英里的跨度。
但这样一个小国却有着令人惊奇的气候变化。
2. As a seasoned traveler, I prefer to travel by train. It’s much more fun traveling by train than by air, besides being much cheaper.作为一个有经验的旅行者,我更喜欢成火车旅行。
坐火车比坐飞机有趣多了,而且还便宜。
3. 随着人们生活水平的提高,人们的可支配收入和休闲时间也不断增加,旅游因此越来越受到国人的青睐。
With the improvement of people’s living standard and constantly increasing disposable income and leisure time, traveling has thus drawn more and more concern nationwide.命题发言:The Advantages and Disadvantages of Traveling Alone.。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
中级口译真题之旅游类Passage 1:A lot of people think that Scotland is a part of England.But,as any Scotsman will tell you,it certainly is not.In fact,until the eighteenth century Scotland was an independent country,with a parliament of its own.//The English had tried many times over many centuries to bring Scotland under their rule,They succeeded at last in 1707,and some Scots have never forgiven them.//Scotland is now governed from London,but in some ways it is still a separate nation.It has its own capital city(Edinburgh),its own law,and its own stamps.It even has a language of its own,spoken now by only a few people in the islands.//In some ways southern Scotland is like England,with its good farmland and low green hills.But in central and northern Scotland there are high mountains and deep valleys,fast rivers and cold lakes.//Passage 2:Welcome to the world’s first national park,the Yellowstone Park of the United States!Look!In this paradise,nature puts on a spectacular display.Hot springs display brilliant colors of blue,yellow and orange.You won’t find any place else like it on Earth.// Scientific expeditions visited this northwest corner of Wyoming in 1870 and 1871.The men who observed the wonders of the area saw the need to protect them.Through their efforts,Yellowstone National Park was born in 1872.//The park’s thermal areas make it unique.Hot springs are also found in New Zealand and Iceland.But Yellowstone has more hot springs than the rest of the earth combined.//More than 200 hot springs and 10,000 other thermal features dot the park.Today,all are protected.The park does not allow visitors to wander off the walkways or touch the thermal features.//参考答案Part APassage 1:很多人认为苏格兰是英格兰的一部分。
但是,任何一个苏格兰人都会告诉你:并不是这样的。
其实,在18世纪以前,苏格兰一直是一个独立的国家,有自己的国会。
//几百年来,英格兰人多次企图把苏格兰置于自己的统治之下。
他们终于在1707年成功了。
为此,一些苏格兰人永远不会原谅他们。
//苏格兰现在由伦敦统治,但是在某些方面,仍然是一个独立的国家。
它有自己的首都(爱丁堡)、自己的法津、自己的邮票。
它甚至还有自己的语言,不过只是几个小岛上的少数人使用。
//在某些方面,苏格兰南部同英格兰很相似,有肥沃的农田和绿色的小山丘。
但在苏格兰的中部和北部,有高耸的大山,深邃的山谷,湍急的河流和冰冷的湖泊。
//Passage 2:欢迎来到世界第一座国家公园,美国的黄石公园!在这个人间仙境里,大自然呈现着壮观的景色。
大家看!温泉展现出蓝、黄、橙等艳丽的色彩。
地球上再也找不到任何地方可与此地相媲美。
//科学家探险队在1870和1871年来到怀俄明州西北角的这块地方。
目睹此地奇景的人意识到保护美景的必要。
通过他们的努力,黄石国家公园终于于1872年诞生。
//温泉区是这个国家公园的特色。
虽然新西兰和冰岛也有温泉,但是黄石公园的温泉数比全世界其他地区加起来的总数还要多。
//整个公园布满了200多个温泉及一万多个温泉景观。
今天,所有这些都受到保护。
公园不允许游客偏离步道或触摸温泉景观。
//Passage 1:现在我们谈美国之行的最后一部分——住宿。
在美旅游时,找个地方住并不难,难的是找一个称心如意、价格合适的住所。
//如乘飞机前往,你会在机场看到许多宾馆的广告。
如坐火车或驾车,你最好查询电话本(黄页)中的旅馆、汽车旅馆和公寓房栏目。
//住所可分为宾馆、汽车旅馆和度假村。
宾馆舒适但价格昂贵。
汽车旅馆通常邻近公路。
度假村则位于山间、海边或邻近湖泊。
//至于住在哪儿,你得从广告中所提供的价格和服务的比较着手。
在这种情况下,你还得打电话询问他们是否有你需要的房间。
//Passage 2:欢迎光临巴塞罗纳。
想到西班牙,你的脑海中会浮现出什么呢?美食佳肴?了不起的艺术及建筑?精彩的夜生活?//这一切都可以在巴塞罗纳找到——而且还不只如此!这座城市的建筑物及教堂将会最先吸引你的注意力。
巴塞罗纳是“现代主义”建筑风格的领袖。
//100多年来,西班牙建筑师使用自然主题及形状设计建筑物。
他们以野生动物、水果及花朵装饰建筑物门面。
//巴塞罗纳比世界上任何其他城市有更多这样的建筑物。
想要体验“现代主义”建筑,就要到黄金广场,这个地区有此风格中最具代表性的建筑物。
//Passage 1:A lot of people think that Scotland is a part of England.But,as any Scotsman will tell you,it certainly is not.In fact,until the eighteenth century Scotland was an independent country,with a parliament of its own.//The English had tried many times over many centuries to bring Scotland under their rule,They succeeded at last in 1707,and some Scots have never forgiven them.//Scotland is now governed from London,but in some ways it is still a separate nation.It has its own capital city(Edinburgh),its own law,and its own stamps.It even has a language of its own,spoken now by only a few people in the islands.//In some ways southern Scotland is like England,with its good farmland and low green hills.But in central and northern Scotland there are high mountains and deep valleys,fast rivers and cold lakes.//Passage 2:Welcome to the world’s first national park,the Yellowstone Park of the United States!Look!In this paradise,nature puts on a spectacular display.Hot springs display brilliant colors of blue,yellow and orange.You won’t find any place else like it on Earth.// Scientific expeditions visited this northwest corner of Wyoming in 1870 and 1871.The menwho observed the wonders of the area saw the need to protect them.Through their efforts,Yellowstone National Park was born in 1872.//The park’s thermal areas make it unique.Hot springs are also found in New Zealand and Iceland.But Yellowstone has more hot springs than the rest of the earth combined.//More than 200 hot springs and 10,000 other thermal features dot the park.Today,all are protected.The park does not allow visitors to wander off the walkways or touch the thermal features.//第二套Passage 1:41.Seattle is famous for its damp weather and its own rainforest.Seattleites will say they like how rain keeps the city green,how clean the air tastes afterwards.//The sunny,gorgeous weather and blue skies draw Seattleites from their cozy little homes,ready to dry out and have fun.People go hiking,biking,and canoeing.//Folks work in their gardens,wash their cars and attend outdoor concerts in the park—all in the same day!//People host barbecues and picnics and water-skiing parties.It’s sin around here to not thoroughly enjoy every moment of every golden day.//Passage 2:Have you ever been to the Grand Gorge in New Y ork State?Today I’d like to show you around there.It’s magnificent,with sheer sandstone rising 550 feet;three gushing falls,one over a hundred feet high;river rafting.//Some 70 miles of hiking trails that can be used for skiing when blanketed with snow;and a forest that harbors nearly every species of eastern North American trees,several specied of wild orchids and a variety of birds.//The place is the so-called “Canyons of the East”,a 17-mile gorge cut by the Genesee River on its way north to Lake Ontario.Although overshadowed by New York’s another wonder,Niagara Falls,60 miles to the northwest,the 14,350-acre preserve has noteworthy attractions.//In addition to a series of three talls that stair-step downriver and provide much of the gorge’s usual drama,there are striking rock formations.//参考答案Part APassage 1:西雅图以潮湿的气候及其雨林而闻名。