翻译的意境美--天空云多而且阴凉

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

所谓“意境”实际上科研被视作接受者的主题性的张扬和创造性的发挥,是接受者的需求和审美意识对语言文字的调节机制的产物。若译者本人感受不到其中的意境之美,那么其译笔也一定不能营造意境。

The sky, now overcast and sullen, so changed from the early afternoon, and the steady insistent rain could not disturb the soft quietude of the valley; the rain and the rivulet mingled with one another, and the liquid note of the blackbird fell up the damp air in harmony with them both.

译文1.

天空云多而且阴凉,与下午早些时候相比,变化很大,下个不停的雨却不能惊动山谷里的安静。雨水和溪流的水交融在一起,湿润的空气中画眉的流畅的音调和它们显得很协调。

译文

2.此刻,天空乌云密布,阴霾重重,和下午一二点钟的时候大不一样。雨很耐心地下着,山谷却依然静谧如初,不受惊扰;雨水无声无息地融入溪流,画眉流畅的啁啾在湿润的空气中悠然回响,和雨声、水流声彼此应和。

读译文2,觉得山灵水秀,好像赋予了生命,山谷、雨、画眉、溪流等活脱脱地呈现在读者前面,读者被带到了幽静的山谷……

相关文档
最新文档