文言文翻译原则(课堂PPT)
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
8
4、调
主要是针对倒装句 包括:谓语前置、宾语前置、定语
后置、状语后置等。
9
5、补(增补法) 补全省略的主语、谓语、
宾语、介词等。
10
试翻译下面加线句子: 客有为齐王画者,齐王问曰:“画 孰最难者?”曰:“犬、马最 难。”“孰最易者?”曰:“鬼魅最 易。”夫犬、马人所知也,旦暮罄(完 全显现)于前,不可类之,故难。鬼魅 无形者,不罄于前,故易之也。
誊 逐一查对草稿纸上的译句后字
迹清晰地誊写到答案卷上,不 写繁体字、简化字、错别字。
3
文言文翻译的考点(得分点) 《考试大纲》强调:“古文翻译要
求以直译为主,并保持语意通畅。
1、积累性的:关键词语(重要实词、 虚词、通假字、古今异义词等)
2、规律性的:语法现象(词类活用、 固定结构、特殊句式等)
4
(柳宗元《捕蛇者说》) 3、然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔。(王安石《游褒禅山
记》) 4、求人可使报秦者,未得。(《史记.廉颇蔺相如列传》)
5、人贱物亦鄙 6、忍尤而攘诟 7、奏郡县官违法状,帝遣御史廉之《熊鼎传》 8、法以诛罪,吾敢畏谴,诛无罪人乎?《熊鼎传》
23
19
语境分析法 (根Leabharlann Baidu上下文意思推断词义)
• 每闻琴瑟之声,则应节而舞 • (屈原)出则接遇宾客,应对诸侯
20
语言结构推断
• 老吏曾腆侮法粥狱 • 卖官鬻爵 • 挈筐操刃
21
辨析词性推断法
• 物故流离以十万数《谏成帝营陵寝疏》 • 今好谀喜事之臣张大文饰之《杨爵》
22
巩固强化
1、公之视廉将军孰与秦王? 2、永州之野产异蛇,黑质而白章;触草木,尽死;以啮人,无御之者。
文的意思,要忠实于原文,不歪曲、 不遗漏、不增译。
达:合就现是代畅汉达语,的即表译达文要明求白和晓习畅惯,,符无
语病。
雅: 就是优美,即要求译文语句规范、
得体、生动、优美。
2
文言文翻译的步骤
审 审清采分点
↓
切 以词为单位,用“/”切分句子。
↓
连 按现代汉语语法习惯将逐一解
↓ 释出来的词义连缀成句。
17
第5题
• 当是时,权贵人俱不习兵,与刘公、金公 数相左,又忌甫以白衣超用 。
答案:正当这个时候,朝廷里的权贵们都不 习练兵法,与刘、金二人屡屡意见不一致, 又妒忌申甫凭借普通百姓的身份得到破格 起用,就出主意让他先出头去抵挡敌人。
18
文言实词推断方法
• 语境分析推断 • 语言结构推断(对仗或互文) • 辨析词性推断 • 语法分析推断(主谓宾定状补) • 联想推断(课本) • 邻字帮助法
13
第1题
• 入嵩山,复遇故童子时所见道人。乞其术, 师事之。
• 答案:申甫进入(隐居)嵩山,又遇到了 过去小孩子时见到的道人,(向他)请求 (学习)那本领,用对待师长的礼节侍奉 他。
14
第2题
• 甫数以其术干诸公卿。常不见听信。 • 答案:申甫屡次凭借他的本领拜谒各位公
卿,一直不被听从信任。
15
一、文言文翻译的原则
字字落实,直译为主,意译为辅。
直译:指译文要与原文保持对应关系,
重要的词语要相应的落实,要尽力保持 原文遣词造句的特点和相近的表达方式, 力求语言风格也和原文一致。
意译:指着眼于表达原句的意思,在
忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词 语,灵活处理原文的句子结构。
1
二、文言文翻译的标准 信: 就是准确,即译文要准确表达原
文言句子翻译的方法
六字诀—— 留、删、换、调、补、
猜
5
1、留
保留古今意义完全相同的专 有名词, 如国号、年号、帝号、官名、 地名、人名、朝代名、器物 名、书名、度量衡单位等。
6
2、删
这些词包括: 发语词 凑足音节的助词 结构倒装的标志 偏义复词、同义复词
7
3、换(替换法) 古今异义 词类活用 单音双音
第3题
• 于是权贵人争咎甫,而讥刘公、金公不知 人。
答案:在这时掌权的权贵争着责怪申甫,并 且批评刘公、金公不能识别人(的优劣)。
16
第4题
• 越三日,募卒稍集,率皆市中窭人子不知 操兵者,而甫所授术,又长于用车,卒不 能办。
答案:过了三天,只招募的士兵逐渐集合起 来,(这些士兵)都是市井中不懂得执持 使用兵器的贫穷人家的子弟,而申甫所传 授的兵法,是擅长车战,仓促之间不能操 练。
不可以(仅
仅画得)相 似于它们。 遇到疑难时,不妨根据语境来 进行合理推断!
11
翻译方法总结
字字落实留删换 文从句顺调补贯 遇到疑难不要慌 最后一招猜猜看
12
八、文言翻译歌诀
熟读全文,领会文意;扣住词语,进行翻译。 字字落实,准确第一;单音词语,双音替换。 国年官地,保留不译;遇有省略,补充词语。 调整词序,删去无义;修辞用典,辅以意译。 推断词义,前后联系;字词句篇,连成一气。 带回原文,检查仔细;通达完美,翻译完毕。
4、调
主要是针对倒装句 包括:谓语前置、宾语前置、定语
后置、状语后置等。
9
5、补(增补法) 补全省略的主语、谓语、
宾语、介词等。
10
试翻译下面加线句子: 客有为齐王画者,齐王问曰:“画 孰最难者?”曰:“犬、马最 难。”“孰最易者?”曰:“鬼魅最 易。”夫犬、马人所知也,旦暮罄(完 全显现)于前,不可类之,故难。鬼魅 无形者,不罄于前,故易之也。
誊 逐一查对草稿纸上的译句后字
迹清晰地誊写到答案卷上,不 写繁体字、简化字、错别字。
3
文言文翻译的考点(得分点) 《考试大纲》强调:“古文翻译要
求以直译为主,并保持语意通畅。
1、积累性的:关键词语(重要实词、 虚词、通假字、古今异义词等)
2、规律性的:语法现象(词类活用、 固定结构、特殊句式等)
4
(柳宗元《捕蛇者说》) 3、然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔。(王安石《游褒禅山
记》) 4、求人可使报秦者,未得。(《史记.廉颇蔺相如列传》)
5、人贱物亦鄙 6、忍尤而攘诟 7、奏郡县官违法状,帝遣御史廉之《熊鼎传》 8、法以诛罪,吾敢畏谴,诛无罪人乎?《熊鼎传》
23
19
语境分析法 (根Leabharlann Baidu上下文意思推断词义)
• 每闻琴瑟之声,则应节而舞 • (屈原)出则接遇宾客,应对诸侯
20
语言结构推断
• 老吏曾腆侮法粥狱 • 卖官鬻爵 • 挈筐操刃
21
辨析词性推断法
• 物故流离以十万数《谏成帝营陵寝疏》 • 今好谀喜事之臣张大文饰之《杨爵》
22
巩固强化
1、公之视廉将军孰与秦王? 2、永州之野产异蛇,黑质而白章;触草木,尽死;以啮人,无御之者。
文的意思,要忠实于原文,不歪曲、 不遗漏、不增译。
达:合就现是代畅汉达语,的即表译达文要明求白和晓习畅惯,,符无
语病。
雅: 就是优美,即要求译文语句规范、
得体、生动、优美。
2
文言文翻译的步骤
审 审清采分点
↓
切 以词为单位,用“/”切分句子。
↓
连 按现代汉语语法习惯将逐一解
↓ 释出来的词义连缀成句。
17
第5题
• 当是时,权贵人俱不习兵,与刘公、金公 数相左,又忌甫以白衣超用 。
答案:正当这个时候,朝廷里的权贵们都不 习练兵法,与刘、金二人屡屡意见不一致, 又妒忌申甫凭借普通百姓的身份得到破格 起用,就出主意让他先出头去抵挡敌人。
18
文言实词推断方法
• 语境分析推断 • 语言结构推断(对仗或互文) • 辨析词性推断 • 语法分析推断(主谓宾定状补) • 联想推断(课本) • 邻字帮助法
13
第1题
• 入嵩山,复遇故童子时所见道人。乞其术, 师事之。
• 答案:申甫进入(隐居)嵩山,又遇到了 过去小孩子时见到的道人,(向他)请求 (学习)那本领,用对待师长的礼节侍奉 他。
14
第2题
• 甫数以其术干诸公卿。常不见听信。 • 答案:申甫屡次凭借他的本领拜谒各位公
卿,一直不被听从信任。
15
一、文言文翻译的原则
字字落实,直译为主,意译为辅。
直译:指译文要与原文保持对应关系,
重要的词语要相应的落实,要尽力保持 原文遣词造句的特点和相近的表达方式, 力求语言风格也和原文一致。
意译:指着眼于表达原句的意思,在
忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词 语,灵活处理原文的句子结构。
1
二、文言文翻译的标准 信: 就是准确,即译文要准确表达原
文言句子翻译的方法
六字诀—— 留、删、换、调、补、
猜
5
1、留
保留古今意义完全相同的专 有名词, 如国号、年号、帝号、官名、 地名、人名、朝代名、器物 名、书名、度量衡单位等。
6
2、删
这些词包括: 发语词 凑足音节的助词 结构倒装的标志 偏义复词、同义复词
7
3、换(替换法) 古今异义 词类活用 单音双音
第3题
• 于是权贵人争咎甫,而讥刘公、金公不知 人。
答案:在这时掌权的权贵争着责怪申甫,并 且批评刘公、金公不能识别人(的优劣)。
16
第4题
• 越三日,募卒稍集,率皆市中窭人子不知 操兵者,而甫所授术,又长于用车,卒不 能办。
答案:过了三天,只招募的士兵逐渐集合起 来,(这些士兵)都是市井中不懂得执持 使用兵器的贫穷人家的子弟,而申甫所传 授的兵法,是擅长车战,仓促之间不能操 练。
不可以(仅
仅画得)相 似于它们。 遇到疑难时,不妨根据语境来 进行合理推断!
11
翻译方法总结
字字落实留删换 文从句顺调补贯 遇到疑难不要慌 最后一招猜猜看
12
八、文言翻译歌诀
熟读全文,领会文意;扣住词语,进行翻译。 字字落实,准确第一;单音词语,双音替换。 国年官地,保留不译;遇有省略,补充词语。 调整词序,删去无义;修辞用典,辅以意译。 推断词义,前后联系;字词句篇,连成一气。 带回原文,检查仔细;通达完美,翻译完毕。