英美报刊阅读翻译
课文翻译 英美报刊阅读教程中级精选本 第五版 端木义万 Lesson20
Lesson 20 East Versus West东西方观念和思维的差异classmates chime in.同学插话。
That kind of collectivism confirms the commonly held belief that learning by organic induction is more effective than rote memorization.这种集体主义证实了有机归纳学习比死记硬背更有效的普遍信念。
Why do you find, in a music conservatory, a lot of Asian would-be concert pianists but comparatively few Asian opera-singers-in-training?为什么在音乐学院会有很多想成为钢琴家的亚洲人,而受训的亚洲歌剧演员却相对较少?There's a physical limit to how many hours a day a person can sing, Nisbett says, but not to how many hours one can practice sonatas.尼斯贝特说,一个人每天唱歌的时间有生理上的限制,但练习奏鸣曲的时间没有生理上的限制。
He attributes these differences to history.他将这些差异归因于历史。
East Asian agriculture was a communal venture in which tasks like irrigation and crop rotation had citizens acting in concert.东亚农业是一种公共事业,其中灌溉和作物轮作等任务需要公民协同行动。
In contrast, Western food production led to more lone-operator farmers and herdsmen. 相比之下,西方食品生产导致了更多的孤独的农民和牧民。
英美报刊选读passage13thedeclineofneatness(含翻译)
英美报刊选读passage13thedeclineofneatness(含翻译)The Decline of Neatness行为标准的蜕化By Norman Cou s insAnyone with a passion for hanging labels on people or things should have little difficulty in recognizing that an apt tag for our time is the “Unkempt Generation”. 任何一个喜欢给别人或事物贴标签的人应该不难发现我们这个时代合适的标签是“邋遢的一代”。
I am not referring solely to college kids. The sloppiness virus has spread to all sectors of society," People go to all sorts of trouble and expense to look uncombed, unshaved. unpressed.3 我说这话不仅仅是针对大学生。
邋遢这种病毒已经蔓延到社会各个部分。
人们刻意呈现一幅蓬头散发、边幅不修、衣着不整的形象。
The symbol of the times is blue jeans—not just blue jeans in good condition but jeans that are frayed, torn, discolored. They don't get that way naturally. No one wants blue jeans that are crisply clean or spanking new. 如今时代潮流的象征是穿蓝色牛仔裤--不是完好的牛仔裤,而是打磨过的,撕裂开的,和褪色了的牛仔裤。
英美报刊选读 passage 37 (含翻译)
37“基地”,这个名称近年来正在被人淡忘,至少在“9·11”事件后,美国对阿富汗发动战争取缔“基地”训练营后是这样的。
但是圣战思想有一种特别强的凝聚力,它的追随者越过边境,让概念上的“基地”组织变得无处不在,却又无影可循,更多地成为了一种力量而不是一个具体的组织。
男人和男孩们把他们的生命看得微不足道,却对死后的灵魂和来世抱有极大的憧憬。
他们访问圣战组织的网站,在当地的清真寺里聚会,甚至拜访国外激进的伊斯兰教长,然后——好了,就没有人能说得清楚了。
有些人回到了家,比如加利福尼亚州的洛代,有的到了卡萨布兰卡,有的去了伦敦——最近有逮捕到圣战组织嫌疑人的每一个城市。
而其他人则到伊拉克加入了反政府武装。
很多人被捉拿,被击毙,而另一些则决定在发动袭击前先隐蔽起来。
因此,“基地”组织仍然是既可怕却又潜在着。
那些追查圣战者的人之所以无法预知下一次袭击什么时候,在哪里发生的一个重要的原因就是,西方国家的反恐战争已经让“基地”组织的“领袖”们——甚至是本·拉丹(尤其是他)——丧失了有效的转移和通信能力。
美国情报官员称,“基地”组织的75%的高层人员已经被击毙或逮捕。
今日,法国恐怖主义问题专家罗兰德·雅克卡德就说,“大多数的武装组织是自发形成的,而非在“基地”的号召下才展开的。
……他们当然不会等着法学家来批准他们去袭击平民。
他们知道,他们原先拥有的就已经足够了。
”这是一件“谁都能干”的事。
然而,在伦敦,在马德里,或是更早以前的卡萨布兰卡、利雅得以及巴厘岛爆炸案之后,我们确实掌握了更多关于“基地”组织的行动能力和行动趋势的信息。
也许,要描绘出那些袭击发动者的清晰图像需要很多时间,但是伦敦7·7爆炸案所发生的地点、针对的目标和发生的时间却能多多少少为我们了解今天“基地”组织所带来的威胁的本质和它的变化趋势提供一些经验教训。
下面是主要的三点:启示一:恐怖之火燃烧到欧洲伦敦7·7爆炸案提醒人们,现在的欧洲今非昔比,已是恐怖威胁的中心。
课文翻译 英美报刊阅读教程中级本 第五版 端木义万 Lesson19
课文翻译英美报刊阅读教程中级本第五版端木义万 Lesson19导读本文是英美报刊阅读教程中级本第五版的第19课。
本课的主题是翻译英美报刊的文章。
通过阅读并翻译一篇有关时事的新闻报道,学生将学会如何理解和转述文章的主旨以及翻译涉及到的语言和文化差异。
课文原文中国双面胶巨头炒作被美SEC指控中国一家知名的胶水制造商,在美国遭到了美国证券交易委员会(SEC)的指控。
SEC称,该公司通过虚假宣传和操纵市场来提高其股价。
据悉,这是SEC首次对中国科技公司进行调查,并打击这类市场操纵行为。
据报道,该公司在过去两年里到处举办新产品发布会,并宣称这些新产品具有划时代的意义。
然而,SEC发现,这些所谓的“划时代”产品实际上并没有什么突破性的创新,仅仅是对已有产品的改进。
而且,该公司还通过在社交媒体上刷存在感,夸大了产品的价值和市场前景。
SEC发言人表示,这起指控意在提醒投资者要警惕那些通过虚假宣传来推高股价的公司。
SEC将继续调查并采取行动以保护公众利益和市场的稳定。
另外,该公司可能面临来自投资者的集体诉讼。
一些投资者表示,他们在该公司的股票上损失惨重,而且曾经相信该公司的虚假宣传。
如果诉讼成功,这家公司可能需要支付巨额的赔偿费用。
这起事件引发了投资者对于中国科技公司的信任危机。
许多投资者表示,他们将对中国科技公司保持谨慎态度,并增加对于其财务状况和商业行为的审查力度。
课文翻译中国双面胶巨头炒作被美SEC指控中国一家知名的胶水制造商,在美国遭到了美国证券交易委员会(SEC)的指控。
SEC称,该公司通过虚假宣传和操纵市场来提高其股价。
据悉,这是SEC首次对中国科技公司进行调查,并打击这类市场操纵行为。
中国一家知名的胶水制造商被美国证券交易委员会(SEC)指控,称其通过虚假宣传和操纵市场提高股价。
这是SEC首次调查中国科技公司并打击市场操纵行为。
据报道,该公司在过去两年里到处举办新产品发布会,并宣称这些新产品具有划时代的意义。
英美报刊文章阅读精选本第五版课文翻译
Lesson4 Is an Ivy League Diploma Worth It?花钱读常春藤名校值不值?1.如果愿意的话,施瓦茨(Daniel Schwartz)本来是可以去一所常春藤联盟(Ivy League)院校读书的。
他只是认为不值。
2.18 岁的施瓦茨被康奈尔大学(Cornell University)录取了,但他最终却去了纽约市立大学麦考利荣誉学院(City University of New York’s Macaulay Honors College),后者是免费的。
3.施瓦茨说,加上奖学金和贷款的支持,家里原本是可以付得起康奈尔的学费的。
但他想当医生,他觉得医学院是更有价值的一项投资。
私立学校医学院一年的花费动辄就要4 万5 美元。
他说,不值得为了一个本科文凭一年花5 万多美元。
4.助学贷款违约率日益攀升,大量的大学毕业生找不到工作,因此越来越多的学生认定,从一所学费不太贵的学校拿到的学位和从一所精英学校拿到的文凭没什么区别,并且不必背负贷款负担。
5.Robert Pizzo 越来越多的学生选择收费较低的公立大学,或选择住在家里走读以节省住房开支。
美国学生贷款行销协会(Sallie Mae)的一份报告显示,2010 年至2011 学年,家庭年收入10 万美元以上的学生中有近25%选择就读两年制的公立学校,高于上一学年12%的比例。
6.这份报告称,这样的选择意味着,在2010 至2011 学年,各个收入阶层的家庭在大学教育上的花费比上一年少9%,平均支出为21,889 美元,包括现金、贷款、奖学金等。
高收入家庭的大学教育支出降低了18%,平均为25,760 美元。
这份一年一度的报告是在对约1,600 名学生和家长进行问卷调查后完成的。
7.这种做法是有风险的。
顶级大学往往能吸引到那些已经不再去其他学校招聘的公司前来招聘。
在许多招聘者以及研究生院看来,精英学校的文凭还是更有吸引力的。
课文翻译 英美报刊阅读教程中级精选本 第五版 端木义万 Lesson19
Lesson 19 It's a Glad, Sad, Mad World主观幸福感Where you live, as much a show you live, is a key influence on the feel-good factor你住在哪里,就像你在现场表演一样,是影响你感觉良好的关键因素By Walter KirnIt's almost impossible for most people in well-off countries to begin to understand how it feels to live in the extreme poverty of Calcutta, surviving in India's third largest city in a shack, or on the street with little access to clean water,food or health care.对于生活在富裕国家的大多数人来说,他们几乎不可能开始理解生活在印度第三大城市加尔各答的极度贫困中是什么感觉,在一个简陋的棚子里生存,或者在没有干净的水、食物或医疗保健的街道上生存。
The filth. The crowds. The disease.污秽、人群、疾病。
From the perspective of the comfortably housed and amply fed, these conditions sound hopeless, and the suffering they must breed seems unimaginable.从那些住得舒舒服服、吃得饱的人的角度来看,这些条件听起来让人绝望,它们所带来的痛苦似乎难以想象。
But not as unimaginable as this: according to a researcher who employs a method of ranking human happiness on a scale of 1 to 7, poor Calcuttans score about a 4, meaning they' reslightly more happy than not.但没有这么不可思议:根据一位研究人员使用一种方法给人类幸福打分,分值从1到7,贫穷的Calcuttans给出的了4分,表示他们的幸福程度稍微高一些。
美英报刊文章选读 译文
《美英报刊文章阅读》China Finds Western ways bring new woes中国对于美国而言,是增长最快的市场,是反恐战争中的盟友,同时也是在亚洲地区最大的竞争者。
在即将到来的这一年里,这个国家的主要城市将会承办奥运会和世博会,同时,它的电影明星,时尚人士以及体育明星在海外拥有着越来越多的支持者。
似乎中国在21世纪将会开始重现其在1840年以前持续了数千年的辉煌。
但是,中国的领导人们依然面临很多棘手的问题。
粗暴对待不同政见者的专断行政系统需要改革。
在所有发展中国家都存在的经济发展不平衡问题。
环境退化问题,贫穷问题以及疾病预防问题等等。
考虑到这个世界上人口最多的国家是如此重要,USA TODAY将会对于‘中国的世纪’这个说法进行持续一年的抽样调查,看看有多少是已经做到的,有多少还没有完成。
北京—整个中国在25年改革开放政策带来的好日子的标志。
高楼大厦呈现出现代都市的景象。
道路上密集的私家轿车取代了自行车。
流行品牌广告栏下生气勃勃衣着入时的男女。
自从中国领导人在1978年开始实施自由经济之后,现在的中国已经不再是一个贫穷而封闭的国家。
但是这些令人瞩目的发展掩盖了那些伴随资本主义的增长而来的隐患。
对群众的调查是检验发生在中国的翻天覆地的变化的最好的方法。
看看现在的中国人的食物,再想想那场发生在20世纪60年代早期的那次灾难——上百万人因饥荒而死去。
而现在,超过五分之一的成年人体重超标,这一比例在20年间增长了将近40%。
与消耗食品数量同时增长的是酒类,较之1978,平均每个中国人的饮酒数量已经翻了4倍。
尽管酒精中毒的比例仍然低于西方标准,但是在城市地区,这已经是个很严重的问题了。
富裕生活的不良影响逐步显现中国正在努力朝小康生活奋斗,很多中国人放弃了传统的生活方式转为西式的放纵生活。
公共卫生的调查结果显示这些人的健康问题非常严重。
根据北卡大学研究发展中国家饮食的经济学家Barry Popkin的研究结果,1995年到2025年,因不健康饮食导致的心脏病,高血压,心肌梗塞,糖尿病而死亡的人数将会增加10倍,超过了人口的增长速度。
报刊选读译文
《美英报刊文章阅读》第二课: Home at last译文叶落归根----对一群美国哈佛大学工商管理学毕业生们来说,返回中国:就意味着有一次为祖国服务的机会,也就意味着有一次致富的机遇。
By Brook Larmer这是一个通宵达旦的聚会,在醉意朦胧的氛围中,即将毕业的学子们互诉衷情。
然而这却是一个严肃的场合:在1999年5月的一天,11位(哈佛工商大学)的同班同学,聚集在哈佛工商大学校园的一套公寓里,正在与中国之命运努力抗争。
在他们的身边满眼是空空的啤酒瓶和炸薯片的包装袋,这11位同班同学与一帮来自中国大陆的朋友正在讨论他们自己的去留问题。
其实,他们当中的每一位同学都收到了美国顶级公司的邀请函。
但是,自从他们大多数人离开祖国以来,中国大陆在十年内也已经发生了巨大的变化。
现在的中国比以往的任何时候提供了更多的个人自由和经济发展机遇,而且也急需一大批象他们一样的精英管理型人才。
张微,一位活泼的29岁妇女,她的梦想就是要成为中国式的奥普拉·温弗莉,(奥普拉·温弗莉Oprah Winfrey:1954年1月29日生于美国密西西比州的科斯休斯克。
19岁加入那斯威尔市的WVOL广播电台开始她的广播生涯。
大学二年级转学大众传媒,并成为那斯威尔WTVF电视台第一个非洲裔美国人记者。
1984年移居芝加哥主持WLS电视台的早间脱口秀节目—《芝加哥的早晨》。
一个月之后,成为脱口秀节目排行榜首位。
不到一年时间,节目延长到1小时,并更名为《奥普拉·温弗瑞秀》。
奥普拉·温弗莉是一个什么样的人?她的物理特征:“黑人、女人、体重200磅、出身于密西西比、庸俗、粗鄙、市井和有生气的”;她的人生特征:未婚妈妈所生,9岁遭强奸,33岁成为脱口秀女皇,48岁成为亿万富翁。
她的财智特征:美国最受欢迎电视人,哈泼娱乐集团公司董事长,全美50名女强人之一,20世纪最有影响力的100位名人之一,《福布斯》杂志排行榜上的亿万富翁。
课文翻译 英美报刊阅读教程中级精选本 第五版 端木义万 Lesson18
Lesson 18 Those Rugged Individuals美国个体主义价值观No ideal may be held more sacred in America, or be more coveted by others, than the principle of individual freedom.在美国,没有什么理想比个人自由原则更神圣,也没有什么理想比个人自由原则更令人垂涎。
Given the chance to pursue the heart's desires, our Utopian vision claims, each of us has the ability and the right to make our dreams come true.我们乌托邦式的愿景宣称,只要有机会去追求内心的渴望,我们每个人都有能力和权利去实现自己的梦想。
This extraordinary individualism has prevailed as the core doctrine of the New World through four centuries, bringing with it an unrelenting pressure to prove one's self.四个世纪以来,这种非凡的个人主义一直是新世界的核心信条,随之而来的是证明自我的无情压力。
The self-made man has been America's durable icon, whether personified by the prairie homesteader or the high-tech entrepreneur.'白手起家的人是美国经久不衰的偶像,无论是草原上的农场主还是高科技企业家都是他们的化身。
”Yet, from the beginning,the idea of a community of rugged individualists struck many as an oxymoron. In the 1830s, Alexis de Tocqueville warned that the tendency of Americans to do their own thing could very likely doom the country.然而,从一开始,由粗犷的个人主义者组成的社会这个想法就给许多人以矛盾的感觉。
英美报刊课文翻译
第一课没有什么话题比移民更让美国人产生分歧。
一波人认为如今相对来说宽松的移民政策正在冒摧毁美国的险。
另一波人却看到了移民是美国复苏的中坚力量。
在总统竞选期间,摧毁论者和复苏论者的争论就更加激烈了。
争论触及各个政党的利益。
加州州长共和党人皮特·威尔逊正在提交一系列对联邦政府的诉讼,要求联邦政府支付加州用于境内非法移民每年30亿的服务财政支出。
佛罗里达州长民主党人劳顿·奇利斯已经起诉联邦政府索要15亿美元。
其他州也许会纷纷效仿。
加州是每年进入美国的30万非法移民的理想目的地。
仅仅洛杉矶估计就有100万移民。
威尔逊谴责联邦政府让这些移民进入美国并且强迫州政府为他们的教育,医疗,有时监禁(14%的加州囚犯是非法移民)买单。
为了支付每个州的监禁费用,上个月克林顿总统要求国会拨款3.5亿美元。
威尔逊预言称这只是一个经费不足的第一步。
许多移民政策的批评者对合法移民和非法移民不加区分。
不管怎么来的,就是有太多的移民了。
批评者令人不快的思索到最终美国人口中的非欧洲血统人口将占大多数,那时美国将面临过分拥挤和分裂的窘况。
然而移民曾经明显的为美国带来了巨大的利益:新来者为美国注入了新能量,新理想和新想法。
他们现在依然如此。
当新西中心的乔尔·科特金谈及加州经济复苏时说:加州经济的复苏是移民驱动的。
小而灵活的公司和行业领导了经济的复苏,而移民却是这些行业的佼佼者。
奥兰治县顶级制造商中6/15的高管是移民。
位于洛杉矶的加利福尼亚大学中2/5的工科学生是亚洲人(因此,加利福尼亚大学的绰号是迷失在黄种人中的白人大学)。
对于每一项宣称移民增加了州政府财政负担的研究,支持移民政策的人们总可以找出证据证明情况是相反的。
是否移民夺走了当地居民的工作是一个同样令人争议的话题,尤其是在经济处于好转时。
一项新的研究报告发现没有证据证明增加的移民导致较高的失业率。
如果有的话,情况相反:20世纪80年代,在美国的十个州中,移民密度最小州的失业率是移民密度最大州的3倍。
课文翻译英美报刊阅读教程中级精选本第五版端木义万Lesson7
课文翻译英美报刊阅读教程中级精选本第五版端木义万Lesson7Lesson 7 :Cities and Suburbs Are Trading Places远程办公Young Singles, Other ‘Non-Families’ Taking Over Outer Areas, Study Shows研究显示,单身青年和其他“非家庭成员”占据了周边地区By D’Vera Cohn.A role reversal between cities and suburbs is rewriting a demographic script that has dominated American life for decades.城市和郊区之间的角色转换正在改写几十年来主导美国生活的人口统计学脚本。
Young singles, elderly widows and other such “non-family households”now outnumber married-with-children homes in the nation’s suburbs, creating changes in demand for housing, entertainment and services in the communities where most Americans live.在美国的郊区,年轻的单身人士、年老的寡妇和其他类似的“无家庭家庭”现在的数量超过了结婚带孩子的家庭,这就改变了大多数美国人居住的社区对住房、娱乐和服务的需求。
At the same time, the married-with-children families often thought of as typically suburban are increasing in many growing cities of the South and West, according to a study based on the 2000 Census to be released today by the Brookings Institution.与此同时,布鲁金斯学会(Brookings Institution)今天发布的一项基于2000年人口普查的研究显示,在美国南部和西部许多发展中城市,通常被认为是典型的郊区已婚带孩子家庭的人数正在增加。
英美报刊翻译完整版
How China runs the world economy中国如何引领世界经济Jul 28th 2005From The Economist print editionGlobal wages, profits, prices and interest rates are increasingly being influenced by events in China1 “IF YOU want one year of prosperity, grow grain. If you w ant ten years of Chinese proverb crudely sums up how the entry of China's massive labour force into the global economy may prove to be the most profound change for 50, and perhaps even for 100, years.“一年之计,莫如树谷;十年之计,莫如树木;终身之计,莫如树人。
”中国这句老话可以直白地概括说明为什么庞大的中国劳动力大军进入全球经济如何会是50年、甚或100年间最为深刻的变化。
2 China, along with the other emerging giants, India, Brazil and the former Soviet Union, has effectively doubled the global labour force, hugely boosting the world's potential output and hence its future prosperity. China's growth rate is not exceptional compared with previous or current emerging economies in Asia, but China is having a more dramatic effect on the world economy because of two factors: not only does it have a huge, cheap workforce, but its economy is also unusually open to trade. As a result, China's development is not just a powerful driver of global growth; its impact on other economies is also far more pervasive中国连同其他正在崛起的大国印度、巴西和前苏联国家使全球劳动力翻了一番,大大提高了世界的潜在产出,因而未来的繁荣前景更加光明。
英美报刊阅读第一课译文(第三版)
Home at last这是其中的一个通宵gabfests学生在毕业时,他们将友情,裸露最深的感觉。
只有这是更严重的:11同学聚集在公寓在哈佛商学院校园1999年5月,是中国的命运抗争。
包围着空啤酒瓶和包薯片,朋友们——所有来自中国大陆——正在讨论是否要回家了。
他们每个人都已经收到了来自美国顶尖的公司。
当然,中国发生了巨大变化的十年以来,他们中的大多数人都离开了。
政治和抗议仍是禁忌,但美国现在提供了更多的个人自由和经济的机会比以往任何时候都多。
和它急需精英经理喜欢他们。
张伟,一个活跃的29岁女性的梦想是成为中国的美国脱口秀主持人奥普拉·温芙瑞,恳求她的同学凭著他们回家。
“我们不会牺牲现在为了明天,”她说。
“我们应该马上做我们真正想做的事。
”这个词是纯粹的金钱,但他们证明预言。
在几周的时间里,也不愿在这房间里的最年轻的人——一个26岁的前国家数学冠军名叫哨Yibo——那里商业建议、出售他的财产留给了上海,他在那里举行中国版的网上拍卖巨人易趣。
在路上,他停下来休息一天在硅谷和说服投资者给他40万美元。
几周之后,同学镡海鹰回到上海拜访朋友开始之前一个银行的工作在纽约。
她从不使用她的回程机票到美国:邵说服她去参加他的公司的首席运营官。
三其他成员在一年之内的小团体——欢一茗,妮陈和赫伯特王建民——也回发射启动公司。
和张吗?她的工作是business-development降落在鲁珀特·默多克新闻集团在北京。
她也加班追求金钱的梦想。
一旦一个星期她主持一个受欢迎的电视脱口秀节目,在北京的主题是如此大胆艾滋病、药物滥用和——是的——网上约会。
长时间的中国学生聚集在HBS的,他们并不是寻找一个逃跑,但是他们最终的边缘。
经过多年的咨询公司,跨国公司或创业,所有的人都觉得需要更进一步的了解西方商业文化。
哈佛,中国学生迅速移聚在一起。
旧的手帮助新来的人学会开车,买菜,乘坐地铁。
三个人一起住在一所公寓里,因为他们煮中国菜,事情很快就成了。
美英报刊阅读教程课文翻译
第一篇它在1967年以美国139年获得100万人,而只有52年再增加1亿美元,返现,10月的一天,之后只有39的间隔年,美国将声称300多万灵魂。
瞬间将被喻为美国的无限活力和独特的生命力的又一象征。
它是这样的,当然。
不过,这也是事实美国已经成长人口普查局已经采取了测量,开始于1790年,当时创始人计数今天纽约市的人口不足4百万的同胞的,大约有一半的人口每天的时间。
最近的增长飙升已经不同凡响。
自2000年以来单,国家已经增加了20万人。
与西欧相比,出生率暴跌,还是日本,其人口萎缩,美国只知道增长,增长,更多的增长。
它现在拥有的第三大人口在世界上,中国和印度之后。
“经济增长是一个问题,我们必须要管理,说:”肯尼思·普鲁伊特,人口普查局前负责人,“但它更易于管理比失去你的人口。
”仔细检查号码,三大趋势出现。
首先是迁移。
由于工业基地东北部和中西部的下降,数以百万计的美国人已经转移到南部和西部,现在家里一半以上的人口和不断增长强劲。
移民是下一个。
在过去的四十年里,移民,主要来自墨西哥和拉丁美洲,已经重塑了国家的民族构成;的最新亿美国人,根据皮尤拉美裔中心的杰弗里·帕塞尔,53%要么是移民或他们的后代。
最后是大肆宣传的婴儿潮一代,现在许多人对退休的风口浪尖。
美国说,非营利性的人口资料局,“越来越大,年龄大了,更加多样化。
”的影响都是巨大而多样,影响美国的文化,政治,和经济性。
一个明显的例子就是对移民问题的辩论狂风暴雨涌动大会。
另:由于人口流动不断,国会选区重划会随之而来,引爆电力的地域平衡。
一个显着的年龄较大的美国也将对政府开支,所有这三个问题提供了新国会产生深远的影响,并太久,一个新总统之前,大量的思考。
THE NEW迁移博伊西,落基山山麓之间爱达荷州坐向东北和大盆地沙漠南,大天空和沙漠尘土飞扬之间,博伊西一直是先锋镇。
在19世纪初,传说,法裔加拿大毛皮捕手来到一个树丛,并惊呼“莱斯布瓦!”- 树林。
课文翻译英美报刊阅读教程中级精选本第五版端木义万Lesson18
课⽂翻译英美报刊阅读教程中级精选本第五版端⽊义万Lesson18Lesson 18 Those Rugged Individuals美国个体主义价值观No ideal may be held more sacred in America, or be more coveted by others, than the principle of individual freedom.在美国,没有什么理想⽐个⼈⾃由原则更神圣,也没有什么理想⽐个⼈⾃由原则更令⼈垂涎。
Given the chance to pursue the heart's desires, our Utopian vision claims, each of us has the ability and the right to make our dreams come true.我们乌托邦式的愿景宣称,只要有机会去追求内⼼的渴望,我们每个⼈都有能⼒和权利去实现⾃⼰的梦想。
This extraordinary individualism has prevailed as the core doctrine of the New World through four centuries, bringing with it an unrelenting pressure to prove one's self.四个世纪以来,这种⾮凡的个⼈主义⼀直是新世界的核⼼信条,随之⽽来的是证明⾃我的⽆情压⼒。
The self-made man has been America's durable icon, whether personified by the prairie homesteader or the high-tech entrepreneur.'⽩⼿起家的⼈是美国经久不衰的偶像,⽆论是草原上的农场主还是⾼科技企业家都是他们的化⾝。
英美报刊选读部分翻译
LESSON 1The top talent in countries around the world have a new suitor: the Chinese government.China has a severe shortage of skilled talent and, in a policy reversal, has decided to open its doors to talent from around the world. This could mean that the brilliant NASA scientists the U.S. laid off, could find new employment — and a new home — in Shanghai or Beijing.Chinese research labs have long had difficulty recruiting qualified workers to perform necessary research and development, and its corporations struggle to find competent managers. The situation will likely get worse as China's high-tech industries grow and it increases its national R&D spending from the present 1.62 percent of GDP, according to the Chinese government, to the planned 2.5 percent by 2020. China's President Hu Jintao, in May 2010, declared talent development a national priority in order to fill the void. The goal is to dramatically increase the education level of China's workforce and to build an innovation economy.China has launched several high-priority programs to encourage skilled Chinese to return home — all in an effort to meet the country's pressing talent demands.One of these programs is the "Thousand Foreign Talents Program." The program's goal is to bring 2,000 experienced engineers, scientists, and other experts of Chinese origin back from the West. The government also announced that it aims to cultivate 100 "strategic entrepreneurs" who can lead Chinese firms getting into the ranks of the world's top 500 countries.Both efforts are running ahead of target according to Dr. Huiyao Wang, the Director General of the Center for China and Globalization and an advisor to the Chinese government. China had recruited more than 1,500 "high quality talents," according to Wang, and 300 returnees had been enrolled in management training courses by August 2011. The courses were conducted by senior ministers. These individuals, while re-learning how to operate successfully within the Chinese system, are expected to serve as a critical catalyst in transforming China's innovation environment in ways that will enhance the country's competitive edge across a range of key, strategic industries.China is getting more ambitious, based on the initial recruitment successes of the returnee program.The Chinese government invited me to attend the International Conference on the "Exchange of Talent" held in Shenzhen on Nov. 5. Vice Premier, Zhang Dejiang launched China's "Thousand Foreign Talents Program," which, for the first time, opens China's doors to skilled foreigners to secure long-term employment in China. The Chinese government announced that it will allow foreign nationals to take senior roles in science and technology sectors and state-owned enterprises. They will also pay foreigners salaries equal to what they can earn at top paying jobs in America. And the government announced that it intends to offer permanentresident-type visas to foreign entrepreneurs.This announcement was front-page news in China, and its importance should not be underestimated in the U.S. where these developments were not widely covered. These programs, which were announced with amazing fanfare, represent a significant break from the traditional "use Chinese" policies and a greater openness to the outside world. Chinese governors and senior officials from across the country participated in the ceremonies, and the Chinese government claimed the conference had 100,000 attendees. The festivities that accompanied this were nothing short of dazzling, with cultural entertainers and acrobats brought in from all over China.Denis Fred Simon, author and Vice-Provost for International Affairs at the University of Oregon was one of the nine foreign experts at the Shenzhen conference. China, said Simon, sees talent as the next big global race for driving competitiveness and innovation. The country is determined to win this race if only to ensure it can complete the goal of transforming its economy. Wang also explained that the Chinese see this new talent pool as the key to moving from a "made in China" orientation to a "created in China" capability. China's future growth, continued Wang, will rely more on the new talent strategy, even as its past successes were built mainly on its population dividend and investment.But sometimes things aren't as rosy as they seem.Some of the returnees have found themselves victims of discrimination and petty jealousy from those who stayed behind. Moreover, they have struggled to re-adapt to China's relationship-oriented culture, which stands in sharp contrast to the performance-oriented culture of the West. Compared to the generally transparent set of rules and decision-making processes that are commonplace in U.S. and European research and university settings, returnees are frequently confounded by the "personalized" ways research proposals are evaluated and research grants are distributed. The reality is that despite the good intentions of the program, the Chinese research environment remains plagued by plagiarism, fraud, and other scandals.There is an even greater challenge, however. Returnees are refusing to make full-time commitments to their new Chinese employers. Many have returned only sporadically, often not meeting the stated residency requirements of the Thousand Talents Program.The best of the Chinese talent pool abroad has not yet chosen to return to China, especially in the science and technology fields, said Simon. Some who were considering returning home, he said, are still watching and waiting as their peers cope with the challenges of returning. Family considerations also pose an important barrier, said Simon, as many Chinese expatriates based overseas would prefer their children to complete their education abroad and not have to suffer through China's "examination hell" prior to college.Discussions with Chinese government leaders in Shenzhen made it clear that Chinese leaders are not satisfied with the level of innovation in the country. I told them that I didn't believe that China could fix this problem merely through returnees. China would need to learn some of the techniques that Indian industry has employed to upgrade its workforce. China's most critical challenge will be to create a more conducive environment for entrepreneurship. Innovation requires risk-taking, breaking existing systems and challenging the norms. Within Hu Jintao's model of a "harmonious" society (what he calls "hexie shehui"), this presents some real challenges.Until China allows and encourages more "out of the box" thinking and behavior, it simply won't innovate, nor will it produce the types of breakthroughproducts top Chinese leaders wish to see coming out of China's research labs and key enterprises.BWCHINESE中文网讯,曾在美国国家航空航天局任职的精英科学家们将在上海或北京安新家。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英美报刊选读第一次作业
马倩芸学号111350119
上课时间:周四3/4节课
Putin surfaces after mysterious 10-day absence
From The Washington Post of Marc.16.2015 Russian President Vladimir Putin met with Kyrgyz President Almazbek Atambayev on Monday, according to footage from state tv. The meeting marked Putin’s first public appearance in more than 10 days, following rumors of poor health. (Reuters)
①Russian President Vladimir Putin made his first public appearance in more than 10 days on Monday, following intense speculation about his health or other reasons he was out of view.俄罗斯总统弗拉基米尔▪
普京在十天后的这个星期一首次公开露面,同时,人们激烈的猜测是他的健康或者其他原因导致他离开公众视线。
“It would be boring without gossip,” Putin told reporters outside St.
②But he offered no other immediate details on why he missed a series of meetings and postponed one state visit during the period.但是他没有即时透露其他关于这段时间他为什么缺席一系列会见和延期一个国事访问的细节。
The 62-year-old Putin showed no apparent signs of ill health as he met with Kyrgyzstan’s president, Almazbek Atambayev, in the Constantine Palace outside St. Petersburg, the Associated Press reported.
[Putin’s macho image gains followers]
On Thursday, Putin’s spokesman announced that the president would not attend a meeting with the Federal Security Service, which he usually attends. ③Putin also postponed at trip to Kazakhstan, which has been rescheduled for later this week.普京也将去哈萨克斯坦的旅
行延期至本周晚些时候。
But the spokesman, Dmitry Peskov, insisted last week that Putin was healthy.
④There was been yet no official comment from the Kremlin on why Putin was out of the public eye — a rare absence for a leader who has built a reputation for hands-on leadership and personal vigor.目前,克
里姆林宫还未对普京——一个以事必躬亲和个人活力闻名的领导人少
有的离开公众视线这一事件做出任何官方评论。
In comments apparently encouraged by the Kremlin, the Kyrgyzstan president gave a personal appraisal of Putin’s health, saying the Russian leader “drove me around the grounds, he himself sat at the wheel,” the Reuters news agency reported.
⑤Putin’s disappearing act came amid a series of challenges faci ng the Kremlin, including further blows to the oil-dependent economy and furor from political opponents following the slaying of a main Putin
critic, Boris Nemtsov, late last month. 上月末,普京消失的行为导致克里姆林宫面临一系列挑战,包括进一步依赖石油的经济打击和来自普京主要政治对手鲍里斯涅姆佐夫的指责。
Russian authorities claim Nemtsov was killed by Islamists from Chechnya, but Nemtsov’s backers have dismissed the arrests as a potential coverup.
Putin was last seen in public when he hosted Italian Prime Minister Matteo Renzi. The Kremlin said the president had other official
meetings in the following days, but there was no independent confirmation that Putin attended the sessions.
There has been previous speculation about Putin’s health. In 2012, rumors erupted after he was absent from public life for several days. No explanations were given at the time.
Rumors abound over Putin’s vanishing act
Putin’s bad year。