十二生肖在英语中的寓意
英语中12生肖的含义
英语中12生肖的含义1.鼠:Rat英语中用以比喻讨厌鬼,可耻的人,告密者,密探,破坏罢工的人;美国俚语指新学生、下流女人。
如:Y ou dirty rat! 你这卑鄙的小人!2.牛:Ox英语中涉及“Ox”的表达方式不多。
用Ox -eyed形容眼睛大的人;用短语The black Ox has trod on sb’s foot表示灾祸已降临到某人头上。
3.虎:Tiger指凶恶的人,虎狼之徒;英国人指穿制服的马夫;口语中常指比赛的劲敌。
例如:ride the tiger表示以非常不确定或危险的方式生活。
4.兔:Hare在英国俚语中,hare指坐车不买票的人。
例如:First catch your hare.勿谋之过早(意指:不要过于乐观)。
5.龙:Dragon在外国语言中,赞扬龙的词语非常之少,且含有贬义。
如“dragon”指凶暴的人,严厉的人,凶恶严格的监护人,凶恶的老妇人等。
例如dragon’s teeth :相互争斗的根源。
the old Dragon:魔鬼。
6.蛇:Snake指冷酷阴险的人,虚伪的人,卑鄙的人;美国俚语指追求和欺骗少女的男子或男阿飞。
例如:John’s behavior showed him to be a snake.约翰的行为表明他是一个冷酷阴险的人。
7.马:Horse英美国家的人很喜欢马,因此,用“horse”这个词组成的词组、成语、谚语非常之多。
例如:●get on the high horse.摆架子,目空一切。
●work like a horse.辛苦的干活。
●horse doctor.兽医、庸医。
●dark horse.竞争中出人意料的获胜者。
8.羊:Sheep英语中指害羞而忸怩的人,胆小鬼,驯服的人。
例如:He that makes himself a sheep shall be eaten by the wolf. 人弱受人欺9.猴:Monkeymonkey指顽童、淘气鬼,猴子似的人,易受欺的人。
十二生肖的英文表达
十二生肖的英文表达
英语中,当谈个人出生的属相时,表达为“What animal sign were you
born under ?你属什么,I was born in the year of the Rat. / Mine is the
Rat.我属鼠。
”
汉语中,人们往往以十二生肖中的动物来比喻人,即把不同(性格、特征、习性等)的人比作动物,如常以“毒如蛇蝎”,“笨猪”、“胆小如鼠”来比喻心毒手辣的人、笨人、胆小怯懦的人等。
英语中同样可用十二生肖中的动物喻人,其所表达的意思不尽相同。
从下面的十二生肖英语翻译中就能看出各种属相在英语中表达的意义。
Rat charm, 子鼠
Ox patient, 丑牛
Tiger sensitive, 寅虎
Rabbit articulate, 卯兔
Dragon healthy, 辰龙
Snake deep, 巳蛇
Horse popular, 午马
Goat elegant, 未羊
Monkey clever, 申猴
Rooster deep thinkers, 酉鸡
Dog loyalty, 戌狗
Pig chivalrous. 亥猪
上一篇英语: 英语里的拟声词下一篇英语: 表达「睡不着」的十句话查看更多关于实用英语的文章网友同时还浏览了:
美食类英语词汇:Fried Rice with
叉烧(char shiu)词汇介绍:
美食类英语词汇:preserved egg皮
美食类英语词汇:Farewell Party散
美食类英语词汇:Trans Fat反式脂
美食类英语词汇:Salmon三文鱼。
十二生肖英语
十二生肖英语鼠(Rat,Mouse)英语中用以比喻讨厌鬼,可耻的人,告密者,密探,破坏罢工的人;美国俚语指新学生、下流女人。
smell a rat 是指人们怀疑在做错某事。
a rat race 表示激烈的竞争。
rats desert a sinking ship 船沉鼠先逃,这一谚语意指那些一遇到危险就争先寻求安全或一看见困难便躲得老远的人。
(家败亲友疏)It is a poor mouse that has only one hole. 狡兔三窟。
A speck of mouse dung will spoil a whole pot of porridge. 一粒老鼠屎,坏了一锅粥。
like a rat in a hole 如鱼得水When the cat is away, the mice will play.山中无老虎,猴子称大王。
牛(Ox)The black Ox has trod on sb’s foot表示灾祸已降临到某人头上。
虎(Tiger)指凶恶的人,虎狼之徒;英国人指穿制服的马夫;口语中常指比赛的劲敌。
ride the tiger表示以非常不确定或危险的方式生活。
兔(Hare)在英国俚语中,hare指坐车不买票的人。
make a hare of sb.愚弄某人。
start a hare。
在讨论中提出枝节问题。
First catch your hare.勿谋之过早(意指:不要过于乐观)。
You cannot run with the hare and hunt with hounde.不能两面讨好(意指:不要耍两面派)。
As timid as a hare.胆小如鼠。
龙(Dragon)“dragon”指凶暴的人,严厉的人,凶恶严格的监护人,凶恶的老妇人(尤指很少给在其看管下姑娘自由的老妇人)等。
以dragon组成的词组也多含贬义。
dragon’s teeth :相互争斗的根源;排列或多层的楔形反坦克混克混凝土障碍物。
与十二生肖有关的成语英文
与十二生肖有关的成语英文摘要:1.十二生肖的起源与意义2.十二生肖对应的英文生肖3.与十二生肖有关的英文成语介绍a.鼠b.牛c.虎d.兔e.龙f.蛇g.马h.羊i.猴j.鸡k.狗l.猪正文:十二生肖,又称十二属相,是我国传统文化中的一种重要元素。
它起源于古代的天文历法,古人以十二种动物来代表时间的流转,从而形成了十二生肖。
这十二种动物分别是:鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、马、羊、猴、鸡、狗和猪,它们的循环出现象征着生命的轮回与更替。
在英语中,十二生肖也有对应的表达方式,分别是:Rat, Ox, Tiger, Rabbit, Dragon, Snake, Horse, Goat, Monkey, Rooster, Dog和Pig。
在英语中,与十二生肖有关的成语有很多,下面我们来一一介绍:1.鼠:The mouse that roared(咆哮的老鼠)表示小题大做,与实际能力不符的威胁或抗议。
2.牛:Like a bull in a china shop(像瓷器店里的公牛)表示莽撞、冒失的行为,不小心翼翼地处理问题。
3.虎:A tiger in the tank(坦克里的老虎)表示勇猛无敌,所向披靡的力量。
4.兔:As timid as a rabbit(像兔子一样胆小)表示非常胆小,容易感到害怕。
5.龙:The dragon"s teeth(龙之齿)表示引起争端或冲突的事物。
6.蛇:A snake in the grass(草丛中的蛇)表示暗藏的敌人或潜在的危险。
7.马:A horse of a different color(不同颜色的马)表示与之前所述事物完全不同或更为严重的情况。
8.羊:Black sheep(黑羊)表示一个群体中的败类或不良分子。
9.猴:Monkey business(猴子的把戏)表示诡计多端,狡猾的行为。
10.鸡:Chicken(胆小鬼)表示胆小怕事的人,常用于指责不敢冒险或担当的人。
12生肖的英文介绍
12生肖的英文介绍中国文化博大精深,而我们的生肖文化就名列其中。
但文化也是要输出的。
下面店铺为您找到12生肖的英文介绍的一些资料,欢迎阅读。
12生肖的英文介绍各生肖的名字英语中,当谈个人出生的属相时,表达为“What animal sign were you born under ?你属什么?I was born in the year of the Cock / Mine is the Coak。
我属鸡。
”十二生肖的12种动物在汉语中只有一个:鼠:Rat,牛:Ox,虎:Tiger,兔:Hare,龙:Dragon ,蛇:Snake,马:Horse,羊:Sheep,猴:Monkey,鸡:Cock,狗:Dog,猪:Boar。
12生肖的英文介绍汉语中,人们往往以十二生肖中的动物来比喻人,即把不同(性格、特征、习性等)的人比作动物,如常以“毒如蛇蝎”,“笨猪”、“胆小如鼠”来比喻心毒手辣的人、笨人、胆小怯懦的人等。
英语中同样可用十二生肖中的动物喻人,其所表达的意思更加广泛而有趣。
现简述如下:一、属鼠英文介绍——Rat英语中用以比喻讨厌鬼,可耻的人,告密者,密探,破坏罢工的人;美国俚语指新学生、下流女人。
当看到smell a rat这一词组时,是指人们怀疑在做错某事。
a rat race则表示激烈的竞争。
rats desert a sinking ship(船沉鼠先逃,这一谚语意指那些一遇到危险就争先寻求安全或一看见困难便躲得老远的人。
)二、属牛英文介绍——Ox涉及“牛”的汉语成语很多,如“对牛弹琴”、“牛蹄之涔”等。
英语中涉及“Ox”的表达方式则不多。
用Ox - eyed形容眼睛大的人;用短语The black Ox has trod on sb's foot表示灾祸已降临到某人头上。
三、属虎英文介绍——Tiger指凶恶的人,虎狼之徒;英国人指穿制服的马夫;口语中常指比赛的劲敌。
中国和东南亚国家常以Paper tiger比喻貌似强大而实质虚弱的敌人。
十二生肖在英语中的寓意
十二生肖在英语中的寓意志达学校郭玉双“生肖”是人们用十二地支来表示他们出生年份的十二种动物,即鼠,牛,虎,兔,龙,蛇,马,羊,猴,鸡,狗,猪。
如寅年出生的人属虎,卯年出生的人鼠兔。
“生肖”即“属相”,是中国人特有的一种表示出生时间的方式,相当于西方的黄道十二星座(双鱼座,白羊座,金牛座,双子座,巨蟹座,狮子座,室女座,天平座,天蝎座,人马座,摩羯座,宝瓶座)。
谈及个人出生的属相时,英语的表达方式为:“What animal sign were you born under?(你属什么?)”“I was born in the year of the Cock/Mine is the Cock.(我属鸡。
)”将十二种动物译成英语时,应为:鼠:Rat,牛:Ox,虎:Tiger,兔:Hare,龙:Dragon,蛇:Snake,马:Horse,羊:Sheep,猴:Monkey, 鸡:Cock,狗:Dog,猪:Boar.在中国,人们往往用这十二种动物来比喻人。
英语中同样可用十二生肖中的动物喻人,其所表达的意思更加广泛而有趣。
现简述如下:一.鼠___Rat:英语中用Rat比喻讨厌鬼,可耻的人,告密者,密探等。
“rats Deserta sinking ship”(船沉鼠先逃)这一谚语意指那些一遇到危险就争先寻求安全或一看见困难便躲的老远的人。
二.牛___Ox:涉及“牛”的汉语成语很多。
英语涉及的表达方式则不多。
用ox-eyed 形容一个人的眼睛大;用“The black ox has trod on sb’ foot”则表示“灾祸已降临到某人的头上”。
三.虎__Tiger:通常指凶恶的人,虎狼之徒。
英国人指穿制服的马夫;口语中常指比赛中的劲敌。
中国人和东南亚国家的人常以“Paper tiger”比喻“貌似强大而实际虚弱的敌人”。
“ride the tiger”表示“以非常不确定或危险的方式生活”。
四.兔—Hare:在英国俚语中,指坐车不买票的人。
英语中的十二生肖
英语中的十二生肖“生肖”是代替十二地支、用来表示人们出生的12种动物,即鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、马、羊、猴、鸡、狗、猪。
如寅年出生的人属虎,卯年出生的人属兔。
“生肖”也就是俗话说的“属相”,是中国人特有的一种表示出生时间的方式,相当于西方的黄道十二星座(双鱼座、白羊座、金牛座、双子座、巨蟹座、狮子座、室女座、天秤座、天蝎座、人马座、摩羯麻、宝瓶座)。
英语中,当谈个人出生的属相时,表达为“What animal sign were you born under? 你属什么?I was born in the year of the Cock / Mine is the Cock. 我属鸡。
”汉语中,人们往往以十二生肖中的动物来比喻人,即把不同(性格、特征、习性等)的人比作动物,如常以“毒如蛇蝎”,“笨猪”、“胆小如鼠”来比喻心毒手辣的人、笨人、胆小怯懦的人等。
英语中同样可用十二生肖中的动物喻人,其所表达的意思更加广泛而有趣。
现简述如下:一、鼠——Rat英语中用以比喻讨厌鬼,可耻的人,告密者,密探,破坏罢工的人;美国俚语指新学生。
当看到smell a rat这个词组时,是指人们怀疑在做错某事。
a rat race则表示激烈的竞争。
rats desert a sinking ship(船沉鼠先逃,这个谚语意指那些一遇到危险就争先寻求安全或一看见困难便躲得老远的人。
)二、牛——Ox涉及“牛”的汉语成语很多,如“对牛弹琴”、“牛蹄之涔”等。
英语中涉及“Ox”的表达方式则不多。
用Ox -eyed形容眼睛大的人;用短语The black Ox has trod on sb's foot. 表示灾祸已降临到某人头上。
三、虎——Tiger指凶恶的人,虎狼之徒;英国人指穿制服的马夫;口语中常指比赛的劲敌。
中国和东南亚国家常以Paper tiger比喻貌似强大而实质虚弱的敌人。
词组ride the tiger表示以非常不确定或危险的方式生活。
十二生肖在英语中的意义
First catch your hare.
勿谋之过早(意指:不要过于乐观)。
2.
You cannot run with the hare and hunt with hound.不能两面讨好 (意指:不要耍两面派)。
五. 龙 —— Dragon
龙在中国人民的心目中占有崇高的位置,有关龙
monkey up.
你最后一句话实在使他大为生气;
又如: make a
a monkey of 愚弄;
monkey with a long tail. 抵押;
the monkey off. 戒除吸毒恶习
get
Are they cocks?
十. 鸡 —— Cock
指首领,头目,神气十足的人,与 cock 组成的
驯服的人。有关sheep的谚语不少。
1.
As well be hanged for a sheep as a lamb. 偷羊偷羔都是绞(死);偷大偷小统是贼 (意指:一不做,二不休)。
2.
There's a black sheep in every flock. 每一羊群里都会有一只黑羊,丑儿子家家 有 (意指:每个家里都会有个败家子。)
的成语非常多,且含有褒义。如「龙跃凤鸣」、
「龙骧虎步」等。在外国语言中,赞扬龙的词语
非常之少,且含有贬义。如「dragon」指凶暴
的人,严厉的人,凶残严格的监护人,凶残的老 等。
妇人(尤指很少给在其看管下姑娘自由的老妇人)
以dragon组成的词组也多含贬义。
如dragon‘s teeth :相互争斗的 根源;龙之齿。the old Dragon:
十二生肖每个动物的英语单词
十二生肖每个动物的英语单词十二生肖是中国最著名的传统文化之一,它由十二种动物组成,每一种动物都有其英文翻译的单词。
以下我们将一一介绍每个动物的英文单词,从而弘扬和传播传统文化:鼠:mouse。
鼠作为十二生肖中的第一只动物,它是属于啮齿目动物的以草为食的家鼠,在世界各地都有分布。
鼠寓意勤奋,能力出众,并且还有聪明、灵巧的含义,是十二生肖中的佼佼者。
牛:cow。
牛是十二生肖中的第二只动物,是属于反刍类动物,代表肩负重任、担当大任的能力,以及辛勤劳作,乐观勇敢和耐心坚毅。
虎:tiger。
虎是十二生肖中的第三只动物,它有着独特的魅力和勇敢不羁的性格,代表了勇敢、野性、坚定不移、精力充沛等美好品质,是深受人们喜爱的动物。
兔:rabbit。
兔是十二生肖中的第四只动物,它有着聪明、灵巧的性格,又活泼可爱,深受人们的喜爱,它是见识渊博、文质彬彬的象征。
龙:dragon。
龙是十二生肖中的第五只动物,传说它有力大无穷,有着吉祥幸福、尊贵荣耀和精神领袖的象征,代表着一种崇高、神秘、强大的力量,令人敬畏。
蛇:snake。
蛇是十二生肖中的第六只动物,它有着灵活、精致的身躯,代表着平衡、耐心、精力充沛、智慧等品质,是极有知识的动物。
马:horse。
马是十二生肖中的第七只动物,它有着强健、机智、聪明的性格,它的力量和灵活的步伐,代表着勇敢、迅捷、易于处理,极具美感和风采。
羊:sheep。
羊是十二生肖中的第八只动物,它有着温柔、善良、温顺、宁静的品质,代表了忠孝、朴素、安详、温柔的特点,有着友善、亲切的性格。
猴:monkey。
猴是十二生肖中的第九只动物,它有着活泼、机智、灵活的性格,代表着开朗、活跃、果断的特点,有着智慧、机敏的特质。
鸡:chicken。
鸡是十二生肖中的第十只动物,它有着活泼、友好、温顺的个性,代表了勤劳、守时、乐观、智慧等品质,是给人们带来元气、力量和希望的动物。
狗:dog。
狗是十二生肖中的第十一只动物,它有着忠诚、友好、乐于助人的性格,代表着忠心、诚实、仁慈等品质,是人们最好的朋友。
12生肖简介(英语)
虎和兔
凡是中国人都知道龙和虎这2个大碗,但龙是虚无 的,很多人都认为龙是中国的唯一象征,龙文化是最高的, 其实虎的文化也不比龙逊色,古人也经常拿龙和虎相提并 论,古人就说过龙虎相争两败俱伤,说明在古人眼里龙和 虎是一样的,而且古人最害怕老虎也敬佩老虎,老虎也是 将军的象征龙是皇帝的象征,如果没了老虎保护龙的江山 也坐不安稳,而且老虎的成语比龙的还多这2个大碗都是 我中华的守护,而且老虎也是陆地第一猛兽,在中国的文 化地位可以与龙相媲美。 中国四灵兽青龙白虎朱雀[凤凰]玄武[龟]老虎也占了 第二名,十二生肖里站第三名,在我国最早的神话《山海 经》里就记载过,老虎也是中华的第二象征。
10
兔
• 相传商纣王想探西伯侯姬昌否有反心,西伯侯姬昌有 爱子伯邑考(同性恋)琴艺极佳,于是命伯邑考前来 教授爱妃妲己琴艺 。妲己见伯邑考相貌英俊,煞是喜 欢,企图轻薄于他,无奈,正人君子伯邑考毫无邪念 ,惹恼了妲己,并诬陷其调戏自己与纣王诉苦,纣王 大怒命人杀之,并做成馅饼赐姬昌食之。姬昌虽知爱 子之肉,但为保全性命以图大仇得报,视其美味而食 。纣王得以心宽 • 而爱子与腹中,心如刀绞。腹中难受,途中,风一吹 ,尽数吐出,呕吐物化作三只兔子奔走他方,兔子便 是“吐子”的由来!
15
在中国古代建筑物上, 到处可以看到龙行装 饰物,既有吉祥的寓 意,也是皇权的象征, 还可以起到避雷的作 用。
16
生肖 龙
公元年号除以12余数是8的年份, 是龙年。在龙年出生的人,就是生 肖龙。
17
龙能兴云作雨,和水关系非常密切,中国含“龙” 字的江河,可查的就有四十多个几乎每一省都有 龙江、龙湖、龙山、龙洞、龙泉、龙潭,还有数 不清的龙王庙。可见龙在中国文化中的重要地 位。
第三小组
英语中的十二生肖
英语中的十二生肖“生肖”是代替十二地支、用来表示人们出生的12种动物,即鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、马、羊、猴、鸡、狗、猪。
如寅年出生的人属虎,卯年出生的人属兔。
“生肖”也就是俗话说的“属相”,是中国人特有的一种表示出生时间的方式,相当于西方的黄道十二星座(双鱼座、白羊座、金牛座、双子座、巨蟹座、狮子座、室女座、天秤座、天蝎座、人马座、摩羯麻、宝瓶座)。
英语中,当谈个人出生的属相时,表达为“What animal sign were you born under? 你属什么?I was born in the year of the Cock / Mine is the Cock. 我属鸡。
”汉语中,人们往往以十二生肖中的动物来比喻人,即把不同(性格、特征、习性等)的人比作动物,如常以“毒如蛇蝎”,“笨猪”、“胆小如鼠”来比喻心毒手辣的人、笨人、胆小怯懦的人等。
英语中同样可用十二生肖中的动物喻人,其所表达的意思更加广泛而有趣。
现简述如下:一、鼠——Rat英语中用以比喻讨厌鬼,可耻的人,告密者,密探,破坏罢工的人;美国俚语指新学生。
当看到smell a rat这个词组时,是指人们怀疑在做错某事。
a rat race则表示激烈的竞争。
rats desert a sinking ship(船沉鼠先逃,这个谚语意指那些一遇到危险就争先寻求安全或一看见困难便躲得老远的人。
)二、牛——Ox涉及“牛”的汉语成语很多,如“对牛弹琴”、“牛蹄之涔”等。
英语中涉及“Ox”的表达方式则不多。
用Ox - eyed形容眼睛大的人;用短语The black Ox has trod on sb's foot. 表示灾祸已降临到某人头上。
三、虎——Tiger指凶恶的人,虎狼之徒;英国人指穿制服的马夫;口语中常指比赛的劲敌。
中国和东南亚国家常以Paper tiger比喻貌似强大而实质虚弱的敌人。
词组ride the tiger表示以非常不确定或危险的方式生活。
十二生肖的象征意义英语作文
十二生肖的象征意义英语作文## English Answer:The Symbolic Meaning Behind the Twelve Chinese Zodiac Signs.The Chinese zodiac, also known as Sheng Xiao (生肖), is a repeating cycle of 12 years, each year being represented by an animal. These animals are the Rat, Ox, Tiger, Rabbit, Dragon, Snake, Horse, Goat, Monkey, Rooster, Dog, and Pig. Each animal is associated with a set of unique characteristics and symbolic meanings.1. Rat (子)。
Personality: Clever, resourceful, adaptable.Symbolism: Prosperity, intelligence, success.2. Ox (丑)。
Personality: Hardworking, reliable, strong.Symbolism: Stability, determination, persistence.3. Tiger (寅)。
Personality: Brave, powerful, confident.Symbolism: Courage, leadership, strength.4. Rabbit (卯)。
Personality: Gentle, kind, compassionate.Symbolism: Peace, harmony, longevity.5. Dragon (辰)。
Personality: Charismatic, ambitious, successful. Symbolism: Power, luck, prosperity.6. Snake (巳)。
关于十二生肖的中英介绍
关于十二生肖的中英介绍The Twelve Zodiac Animals, known as "Shengxiao" in Chinese, are an important part of Chinese culture and astrology. Each animal represents a year in a twelve-year cycle, and people born in a particular year are believed to inherit the characteristics of that animal.1. Rat: The Rat is known for its intelligence and adaptability. People born in the Year of the Rat are said to be clever, resourceful, and quick-witted.2. Ox: The Ox symbolizes diligence and strength. Those born in the Year of the Ox are viewed as hardworking, reliable, and determined.3. Tiger: The Tiger represents bravery and confidence. People born in the Year of the Tiger are often seen as courageous, competitive, and charismatic.4. Rabbit: The Rabbit signifies peace and diplomacy. Those born in the Year of the Rabbit are considered gentle, compassionate, and good at making friends.5. Dragon : The Dragon is a symbol of power and luck. People born in the Year of the Dragon are thought tobe ambitious, energetic, and confident leaders.6. Snake: The Snake represents wisdom and intuition. Those born in the Year of the Snake are seen as intelligent, analytical, and mysterious.7. Horse: The Horse symbolizes freedom and enthusiasm. People born in the Year of the Horse are known to be adventurous, energetic, and sociable.8. Goat: The Goat signifies creativity and gentleness. Those born in the Year of the Goat are considered artistic, mild-mannered, and kind-hearted.9. Monkey : The Monkey represents curiosity and playfulness. People born in the Year of the Monkey are often seen as witty, lively, and innovative.10. Rooster: The Rooster symbolizes punctuality and confidence. Those born in the Year of the Rooster are viewed as observant, hardworking, and self-assured.11. Dog: The Dog represents loyalty and honesty. People born in the Year of the Dog are known for being faithful, trustworthy, and protective.12.Pig: The Pig signifies generosity and compassion. Those born in the Year of the Pig areconsidered kind, sociable, and easygoing.The Twelve Zodiac Animals not only influence personality traits but also play a role in Chinese festivals, such as the Lunar New Year, where people celebrate the outgoing animal and welcome the new one.中文翻译:十二生肖是中国文化和占星学的重要组成部分。
12生肖的英语含义词
12生肖的英语含义词子鼠:Rat;丑牛:Ox;寅虎:Tiger;卯兔:Rabbit。
辰龙:Dragon;巳蛇:Snake;午马:Horse;未羊:Goat。
申猴:Monkey;酉鸡:Rooster;戌狗:Dog;亥猪:Pig。
1、子鼠:Rat读音:英[ræt]、美[ræt]其它意思:n. 变节者;卑鄙的人v. 捕鼠;背叛;偷窃过去式:ratted过去分词:ratted现在分词:ratting第三人称单数:rats例句:The dog was worrying a rat.那条狗撕咬著一只老鼠。
2、丑牛:Ox读音:英[ɒks]、美[ɑːks]名词复数:oxen例句:An ox pulls a wagon into the village.有只牛拉着一台四轮车进入村庄。
3、寅虎:Tiger读音:英['taɪɡə(r)]、美['taɪɡər]其它意思:n. 凶残之人形容词:tigerish例句:The tiger is a representative of the cat family.老虎是猫科动物的典型。
4、卯兔:Rabbit读音:英['ræbɪt]、美['ræbɪt]名词:rabbiter名词复数:rabbits过去式:rabbited过去分词:rabbited现在分词:rabbiting第三人称单数:rabbits例句:The rabbit burrowed under the fence.兔子在篱笆下打洞。
5、辰龙:Dragon读音:英['dræɡən] 、美['dræɡən]例句:Dragons are described as monsters in most westerncountries.在大多数西方国家,龙被认为是怪物。
6、巳蛇:Snake读音:英[sneɪk]、美[sneɪk]其它意思:n. 狡诈的人v. 蜿蜒;拖曳过去式:snaked过去分词:snaked现在分词:snaking第三人称单数:snakes例句:The snake coiled itself around the tree.蛇盘绕在树上。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
十二生肖在英语中的寓意
志达学校郭玉双
“生肖”是人们用十二地支来表示他们出生年份的十二种动物,即鼠,牛,虎,兔,龙,蛇,马,羊,猴,鸡,狗,猪。
如寅年出生的人属虎,卯年出生的人鼠兔。
“ 生肖” 即“属相”,是中国人特有的一种
表示出生时间的方式,相当于西方的黄道十二星座(双鱼座,白羊座,金牛座,双子座,巨蟹座,狮子座,
室女座,天平座,天蝎座,人马座,摩羯座,宝瓶座)。
谈及个人出生的属相时,英语的表达方式为:“ What animal sign were you born under?(你属什么?)”“ I was born in the year of the Cock/Mine is the Cock.(我属鸡。
)”将十二种动物译成英语时,应为:鼠:Rat,牛:Ox,虎:Tiger,兔:Hare,龙:Dragon,
蛇:Sn ake,马:Horse,羊:Sheep,猴:Mon key,鸡:Cock,狗:Dog,猪:Boar.
在中国,人们往往用这十二种动物来比喻人。
英语中同样可用十二生肖中的动物喻人,其所表达的意思更加广泛而有趣。
现简述如下:
一.鼠____ Rat:英语中用Rat比喻讨厌鬼,可耻的人,告密者,密探等。
“ rats Desert
a sinking ship ”(船沉鼠先逃)这一谚语意指那些一遇到危险就争先寻求安全或一看见困难便躲的老远
的人。
二.牛___Ox: 涉及“牛”的汉语成语很多。
英语涉及的表达方式则不多。
用ox-eyed 形容一个人的眼睛大;用“ The black ox has trod on sb ' foot ”则表示“灾祸已降临到某人的头
上” 。
三.虎__Tiger :通常指凶恶的人,虎狼之徒。
英国人指穿制服的马夫;口语中常指比赛中的劲敌。
中国人和东南亚国家的人常以“ Paper tiger ”比喻“貌似强大而实际虚弱的敌人”。
“ ride the
tiger ”表示“以非常不确定或危险的方式生活” 。
四.兔一Hare :在英国俚语中,指坐车不买票的人。
英语中有许多关于兔的谚语,例
如: 1.First catch your hare. 勿谋之过早。
(意指不要过于乐观)
2.You can ' t run with the hare and hunt with hounds. 不能两面讨好。
(意指
不要
耍两面派。
)
五.龙一Dragon :龙在中国人的心目中占有很崇高的地位,含有龙的成语也非常
多而且都含有褒义。
在外国语言中,赞扬龙的词语非常少,且都含有贬义。
如:drag_
on 指凶暴的人,严厉的人,凶恶严厉的监护人或凶恶的老妇人等。
以dragon 组成的词语也多含贬义。
如“ dragon 'steeth ”指“相互争斗的根源” 。
The old Dragon “魔鬼”
六.蛇一Snake:指冷酷阴险的人,卑鄙的人。
美国俚语中指追求和欺骗少女的人。
可见,在
英语中,“ snake ”往往含有贬义。
含有“ snake ”的成语谚语很多。
如:
a snake in the grass “潜伏的敌人或危险” 。
七.马一Horse :英美人很喜欢马,
因此,英语中含" horse ”这个词的词组,成语,
谚语非常之多。
例如:
1. get on the high horse 摆架子,目空一切。
2. work like a horse 辛苦的干活。
八.羊一Sheep:英语中指害羞而忸怩的人,胆小鬼,驯服的人。
含" sheep”
的谚语不少。
例如: 1.There 's a black sheep in every flock. 每一羊群里都会有一
只黑
/、八、、
羊,丑儿子家家都有。
(指“每家都有一个败家子)。
1.The sheep who talks peace with a wolf will soon be mutton. 羊向狼乞求和平,
很快就会变成羊肉。
(指“人弱被人欺” )
九.猴一Monkey: monkey 用作名词时,指顽童,淘气鬼,猴子的人或易受欺骗的
人。
monkey用作动词时,意指"胡闹,瞎弄,捣蛋”。
与monkey —词搭配的词组,习
语和俚语有很多,切都与非常有趣。
例如: put sb ' s monkey up “使某人生气,激
怒某人”。
Your last word has really put his monkey up 你最后一句话使他大为生气。
十.鸡一Cock:指首,头目,神气十足的人。
含"cock”的词很多如:cock of the walk/
shool 指支配别人的人;a cock of the loft/dunghill 指在小天地中称王称霸的人。
十一.狗一Dog:汉语中常用“狗”比喻人,如“忠实走狗”,“看家狗”等成语。
在英语中,dog除了用以比喻人以外,还有很多含“ dog”的词组,谚语.dog用作名词时,指“无赖
汉,坏蛋,不受喜爱(或欢迎)的人” 。
有时加上形容词可指各种人,如:
You dirty dog! 你这个坏小子!A luck dog 幸运儿. 用dog 表达的谚语有:
1 。
Barking dogs seldom bite. 好叫的狗不咬人(意指“对于高声发出恐吓,或惯于
大
声吼叫的人,无须当真”。
)
2..Every dog has his day.凡人皆有得意日。
(意指“大家都有走运的一天”。
3.Dog does not eat dog.
同类不相残;同室不操戈。
十二•猪一Boar:在英语中单词boar指未阉割的公猪和野公猪。
意指“猪”的词语还有:pig (猪,
小猪,野猪),hog (食用猪),sow (牡猪)。
boar比喻人时, 指贪婪,肮脏,自私的人。
2013 ,5。