全新版大学英语综合教程1课后翻译题答案
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Unit 1 Growing Up
Ⅱ. Translation
1.那是个正规宴会,我照妈妈对我讲的那样穿着礼服去了。(formal)
As it was a formal dinner party, I wore formal dress, as Mother told me to.
2.他的女朋友劝他趁抽烟的坏习惯尚未根深蒂固之前把它改掉。(take hold)
His girlfriend advised him to get out of/get rid of his bad habit of smoking before it took hold.
3.他们预料到下几个月电的需求量很大,决定增加生产。(anticipate)
Anticipating that the demand for electricity will be high during the next few months, they have decided to increase its production.
4.据说比尔因一再违反公司的安全规章而被解雇。(violate)
It is said that Bill has been fired for continually violating the company’s safety rules. / Bill is said to have been fired for continually violating the company’s safety rules.
5.据报道地方政府已采取适当措施避免严重缺水(water shortage)的可能性。
(avoid, severe)
It is reported that the government has taken proper measures to avoid the possibility of a severe water shortage. /The local government is reported to have taken proper measures to avoid the possibility of a severe water shortage.
苏珊(Susan)因车祸失去了双腿。有一段时间,她真不知如何面对自己再也不
能行走的事实。
一天,苏珊在浏览杂志时,被一个真实故事吸引住了。那个故事生动地描写了一个残疾(disabled)姑娘是如何成为一位作家的。苏珊读后深受鼓舞,开始相信她最终会成为一个有用的人生活下去。
Inspire vivid scan face up with finally
Susan lost her legs because of / in a car accident. For a time, she didn’t know how to face up to the fact that she would never (be able to) walk again.
One day, while scanning (through) some magazines, a true story caught her eye /she was attracted by a true story. It gave a vivid description of how a disabled girl became a writer. Greatly inspired, Susan began to feel that she, too, would finally be bale to lead a useful life.
Unit 2 Friendship
II. Translation
1)半个小时过去了,但末班车还没来。我们只好走路回家。(go by)
Half an hour had gone by, but the last bus hadn’t come yet. We had to walk home. 2)玛丽看上去对汉语考试很担心,因为她还没有背熟课文。(learn...by heart)Mary seems to be very worried about the Chinese exam because she hasn’t learned the texts by heart.
3)既然篮球赛已被推迟,我们不妨去参观博物馆。(postpone)
Since the basketball match has been postponed, we might as well visit the museum.
4)整个二次世界大战期间他一直和父母住在澳大利亚。(all the way)
He stayed in Australia with his parents all the way through WWⅡ.
5)自1985年从南京大学毕业至今,可以说我与我的大学同学失去了联系。(kind of,lose touch)
Since I graduated from Nanjing University in 1985, I have kind of lost touch with my classmates.
和远方的朋友保持联系不是一件容易的事。对我来说,情形就是这样。
离开旧街区和那里的朋友们已有几年了。我一直打算给他们写信,可是总有这样那样的事儿,似乎就是抽不出空。但是我一直记挂着他们,我想我今后一定会努力与他们保持通信联系的。
a couple of keep in touch come up neighborhood on one’s mind
keep up correspondence
It is not easy to keep in touch with friends far away. This is true in my case.
It has been a couple of years since I left my old neighborhood and all the friends there. I have been meaning to write to them but things come up and I just don’t seem to find the time. They are always on my mind, however, and I think I will certainly make an effort to keep up correspondence with them in the future.
Unit 3 Understanding Science
II Translation
1)正如科学家所预言的那样,全球污染成了人类面临的最严重的问题之一。