汉中热面皮中英文翻译

合集下载

岐山擀面皮中英文翻译

岐山擀面皮中英文翻译

岐山擀面皮中英文翻译岐山擀面皮Qishanprocessed noodles典故传说:擀面皮是从唐代冷淘面演变而来。

具有筋斗、柔软、凉香、酸辣可口、四季皆宜之特点,是西北较有民族风味的食品之一。

岐山面皮,原名“御京粉”,顾名思义,跟皇上有关系的。

相传清朝康熙年间,岐山人王同江从北京皇宫带回故乡,传徒授艺而来。

别名“酿皮”、“麦面皮”等。

如今在陕西一带民间百姓生活中,以岐山擀面皮为最正宗的擀面皮Legends and allusions:The processed noodles evolved from cold washing noodles in Tang dynasty. Due to the characteristics which were chewy, softness, cool fragrance, hot and sour taste, it became one of the foods with national flavor in northwest China.Qishanprocessed noodleswere formerly referred to as "Yu Jing powder", and related to the emperor. As the story goes by that Wang tongjiang from Qishancame bank to his hometown and brought this processed noodles from the Forbidden Cityduring the reign of emperor Kangxi of the Qing dynasty, meanwhile, he taught common people basic skills of Qishan processed noodles. Nowadays,Qishanprocessed noodles is the most authentic one in the folk life of Shaanxi people.主料:精面粉5 kg,配料:菜籽油2.5 kg,辣椒面1.5 kg,3. 5 g桂皮,花椒,1.5 g肉寇,八角,香果2.5 g。

渭南小吃英语作文带翻译

渭南小吃英语作文带翻译
作为一个历史悠久、文化丰富的城市,渭南不仅风景优美,而且美食也是一绝。渭南以其美味独特的小吃而闻名,深受当地人和游客的喜爱。在本文中,我们将介绍一些最受欢迎的渭南小吃,并为它们提供英文翻译。
Popular Wei Nan Snacks and Their English Translations流行的渭南小吃及其英文翻译
肉夹馍,又称为中国汉堡,是渭南的一种受欢迎的街头食品。它由一块肉饼组成,通常由猪肉与各种香料炖制而成,然后塞进一块扁平的面包中。嫩滑美味的肉与有嚼劲的面包搭配,使肉夹馍成为渭南不可错过的小吃。
4. Hulutou (Glutinous Rice Balls) - 葫芦头
Hulutou, or glutinous rice balls, are a popular dessert in Wei Nan. They are made from glutinous rice flour anቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ water, then filled with sweet fillings such as red bean paste or black sesame. The balls are boiled until they float to the surface, then served in a sweet syrup. Hulutou are not only delicious, but also have a symbolic meaning of reunion and happiness.
1. Biang Biang Noodles (Biang Biang Mian) - 彪彪面
Biang Biang noodles are a signature dish in Wei Nan. The name "Biang Biang" comes from the sound of noodles being stretched and slapped against the work surface, creating a wide and flatshape. These noodles are usually served with a spicy and savory sauce, along with various toppings such as green onions and tofu.

舌尖上的中国第二季第二集美食英文翻译

舌尖上的中国第二季第二集美食英文翻译
Flash fried river shri啫煲
?无忧考网英语资源频道为大家整理的舌尖上的中国第二季第二集美食英文翻译供大家参考
★英语资源频道为大家整理的舌尖上的中国第二季第二集美食英文翻译,供大家参考。更多阅读请查看本站频道。
下面就是第二集《心传》中出现的美食:
Chongqing small noodles 重庆小面 Suzhou noodles stewed in first-time soup 苏州头汤面 Hanging noodles 挂面 Glutinous rice rolls 糯米卷 Suzhou-style little diamond cakes 苏式小方糕 Red date paste cake 枣泥拉糕 fern Root Cake 蕨根糍粑 Boat pastry 船点
蚝烙 Oyster omelette with tapioca starch 烫干丝 Dried beancurd threads in consomme 脱骨鱼 Bone-free fish 三套鸭 Three-nested Duck 扣三丝 Chicken, mushroom, ham threads in consomme

介绍汉中面皮的作文英语

介绍汉中面皮的作文英语

介绍汉中面皮的作文英语Hanzhong Mianpi: A Delightful Culinary Treasure In the heart of Shaanxi Province, China, lies the city of Hanzhong, renowned for its unique and delectable culinary specialty - Hanzhong Mianpi. This traditional dish has captivated the taste buds of locals and visitors alike for generations.Hanzhong Mianpi is a type of noodle-like dish made from wheat flour and water. The dough is skillfully stretched and folded repeatedly until it becomes thin, translucent sheets. These delicate sheets are then cut into smaller pieces and boiled until they reach a perfect texture - soft, smooth, and slightly chewy.What sets Hanzhong Mianpi apart is its versatility and the variety of ways it can be served. The most popular method is to mix the boiled Mianpi with a savory sauce made from soy sauce, vinegar, garlic, and chili oil. This combination creates a delightful balance of flavors - salty, tangy, spicy, and umami - that dances on the palate.Hanzhong Mianpi can also be enjoyed in a hearty soup, where the tender Mianpi sheets are submerged in a flavorful broth along with vegetables and meat. This comforting dish is perfect for cold winter days, warming both the body and soul.The making of Hanzhong Mianpi is an art form passed down through generations. Skilled artisans take pride in their ability to create the perfecttexture and thickness of the Mianpi sheets. The process requires patience, precision, and a deep understanding of the ingredients and techniques involved.Hanzhong Mianpi not only delights the senses but also holds cultural significance. It is a beloved dish that brings people together, often enjoyed during family gatherings, festivals, and special occasions. Sharing a bowl of Hanzhong Mianpi is a way to bond, celebrate, and create lasting memories.In conclusion, Hanzhong Mianpi is a true culinary gem that embodies the rich food culture of Shaanxi Province. Its unique texture, versatile preparation methods, and heartwarming flavors make it a must-try for anyone visiting Hanzhong. So, the next time you find yourself in this charming city, be sure to savor a bowl of Hanzhong Mianpi and experience the taste of tradition.中文翻译:在中国陕西省的中心地带,坐落着以独特而美味的面皮而闻名的汉中市。

50种陕西小吃英文名

50种陕西小吃英文名

50种陕西⼩吃英⽂名1、⽜(⽺)⾁泡馍Pinyin:Niu (Yang) Rou Pao MoEnglish Name: Beef (Lamb) Stew of BreadCooking Method: Stew pieces of half-cooked bread in beef (lamb) broth til w ell-cooked 2、荠菜春卷Pinyin: Ji Cai Chun JuanEnglish Name: Vegetable Spring RollCooking Method: Fry3、地软包⼦Pinyin: Di Ruan Bao ZiEnglish Name: Algae DumplingCooking Method: Steam4、红⾁煮馍Pinyin: Hong Rou Zhu MoEnglish Name: Lean Pork Stew of BreadCooking Method: Stew pieces of half-cooked bread in pork broth til well-coo ked5、⾖沙包⼦Pinyin: Dou Sha Bao ZiEnglish Name: Red Bean DumplingCooking Method: Steam6、秦川煎饼Pinyin: Qin Chuan Jian BingEnglish Name: Shaanxi Style Thin Pancake Cooking Method: Fry in shallow oil7、⾦线油塔Pinyin: Jin Xian You TaEnglish Name: Crispy Fried NoodlesCooking Method: Fry8、⽺⾁包⼦Pinyin: Yang Rou Bao ZiEnglish Name: Lamb DumplingCooking Method: Steam9、黄桂柿⼦饼Pinyin: Huang Gui Shi Zi BingEnglish Name: Persimmon OsmanthusCooking Method: Preserve/Sun-dry10、灌汤包⼦Pinyin: Guan Tang Bao ZiEnglish Name: Dumpling stuffed with Hot Gravy Cooking Method: Steam 11、⽔盆⼤⾁Pinyin: Shui Pen Da RouEnglish Name: Pork Stew with VegetableCooking Method: Stew12、柿⼦⾯锅盔Pinyin: Shi Zi Mian Guo KuiEnglish Name: Crispy Persimmon PastryCooking Method: Cook on a pan til brown and crispy13、⽔煎包⼦Pinyin: Shui Jian Bao ZiEnglish Name:Fried DumplingCooking Method: Steam/Fry14、⽔盆⽺⾁Pinyin: Shui Pen Yang RouEnglish Name: Lamb Stew with VegetableCooking Method: Stew15、蜂蜜凉粽⼦Pinyin: Feng Mi Liang Zong ZiEnglish Name:honey honey glutinous RiceCooking Method: boiling16、三鲜饺⼦Pinyin: San Xian Jiao ZiEnglish Name: Dumpling stuffed with Vegetable. Meat and shrip Cooking Method:Boil17、汉中菜⾖腐Pinyin: Hanzhong Cai Dou FuEnglish Name: Vegetable Tofu DeluxeCooking Method: Stew. Serve cold18、腊汁⾁夹馍Pinyin: La Zhi Rou Jia MoEnglish Name: Shaanxi Sandwich/ShaanwichCooking Method: Stuff Chinese bread with cooked pork19、枣⾁末糊Pinyin:Zao Rou Mo HuEnglish Name:Jujube smoothie (paste)Cooking Method:Boil the jujube fruits. Peel. Remove the kernels. Blend.20、⽺⾁饺⼦Pinyin: Yang Rou Jiao ZiEnglish Name: Lamb DumplingCooking Method: Boil21、荞⾯饸饹Pinyin: Qiao Mian He LuoEnglish Name: Cold Buckwheat NoodlesCooking Method: Boil the buckwheat noodles. Serve cold with sashimi.22、红枣甄糕Pinyin: Hong Zao Jing GaoEnglish Name: glutinous Rice with JujubeCooking Method: Steam23、荠菜饺⼦Pinyin: Ji Cai Jiao ZiEnglish Name: wild Vegetable DumplingCooking Method: Boil24、⾖腐脑Pinyin: Dou Fu NaoEnglish Name: Extra soft tofuCooking Method: Serve hot extra soft tofu with seasonings.24、核桃饺⼦Pinyin: He Tao Jiao ZiEnglish Name: Walnut DumplingCooking Method: Steam25、⽺⾁臊⼦饸饹Pinyin: Yang Rou Sao Zi He LuoEnglish Name: Buckwheat Noodles with Ground LambCooking Method: Boil the noodles. Serve with ground lamb.26、炒凉粉Pinyin: Chao Liang FenEnglish Name: Stir-fried starch Rice TofuCooking Method: Stir-fry27、岐⼭臊⼦⾯Pinyin: Qishan Sao Zi MianEnglish Name: Qishan Noodles with Ground PorkCooking Method: Boil the noodles. Serve hot with ground pork and broth.28、秦川烩⿇什Pinyin: Qin Chuan Hui Ma ShiEnglish Name: Shaanxi PastaCooking Method: Boil/Stew29千层油酥饼Pinyin: Qian Ceng You Su BingEnglish Name: Crispy Fried PastryCooking Method: Steam/Fry30、四季蒸饺Pinyin: Si Ji Zheng JiaoEnglish Name: Steamed Vegetable DumplingCooking Method: Steam31、⽺⾁丸⼦糊辣汤Pinyin: Yang Rou Wan Zi Hu La TangEnglish Name: Vegetable Stew with Lamb BallCooking Method: Stew32、西府浆⽔⾯Pinyin: Xi Fu Jiang Shui MianEnglish Name: westeyn Style picklcd vegetakli NoodlesCooking Method: Boil the Noodles. Serve in a special soup.33、桂花醪糟Pinyin: Gui Hua Lao ZaoEnglish Name: Sweet, glutinous millet wilh a Flavor of Sweet Osmanthus Cooking Method: Ferment. Boil 34、汉阴炸⽶饺Pinyin: Han Yin Zha Mi JiaoEnglish Name: Hanyin Fried Rice DumplingCooking Method: Steam/Fry35、⼑削杂酱⾯Pinyin: Dao Xiao Za Jiang MianEnglish Name: Knife-peeled Noodles with Meat SauceCooking Method: Boil noodles. Blend with meat sauce.36、⽶⾯凉⽪Pinyin: Mi Mian Liang PiEnglish Name: Cold steamed rice noodlesCooking Method: Steam. Blend with seasonings. Serve cold.37、粉蒸榆钱Pinyin: Fen Zheng Yu QianEnglish Name: Baby Elm Fruits, Steamed with RiceCooking Method: Steam38、汉中薄荷饺⼦Pinyin: Hanzhong Bo He Jiao ZiEnglish Name:Hanzhong Mint DumplingCooking Method: Boil/Steam39、⿇酱拌⾯Pinyin: Ma Jiang Ban MianEnglish Name: Noodles with Sesame SauceCooking Method: Boil noodles. Blend with sesame sauce.40、疙瘩油茶Pinyin: Ge Da You ChaEnglish Name: Fried-Flour PorridgeCooking Method: Stir-fry wheat flour. Boil41、姜丝拌汤Pinyin: Jiang Si Ban TangEnglish Name: Wheat Flour Porridge with Shredded Ginger RootCooking Method: Boil42、粉蒸槐花Pinyin: Fen Zheng Huai HuaEnglish Name: Flowers of Honey Locust, Steamed with Rice Cooking Method: Steam42、荷包蛋⾯Pinyin: He Bao Dan MianEnglish Name: Noodles with Fried Egg (not scrambled) Cooking Method: Boil noodels. Serve hot with fried egg.43、粉汤⽺⾎Pinyin: Fen Tang Yang XieEnglish Name: Jello Stew with Rice NoodlesCooking Method: Stew44、⼤⾁锅贴Pinyin: Da Rou Guo TieEnglish Name: Pork Pot Sticker (Dry-fried Pork Dumpling) Cooking Method: Fry 45、江⽶油糕Pinyin: Jiang Mi You GaoEnglish Name: Fried Glutinous Rice CakeCooking Method: Steam, then fry46、乾州锅盔Pinyin: Qian Zhou Guo KuiEnglish Name: Qianzhou Crispy PastryCooking Method: Cook on a pan til dry and crispy47、⽯⼦馍Pinyin: Shi Zi MoEnglish Name: Crispy Pastry Baked on Hot Cobbles Cooking Method: Bake 48、菠菜凉⾯Pinyin: Bo Cai Liang MianEnglish Name: Cold Noodles with SpinachCooking Method: Boil noodles. Serve cold with spinach.49、陕北钱钱饭Pinyin: Shan Bei Qian Qian FanEnglish Name: North shaanxi-Style Multigrain Porridge Cooling Method: Boil 50、榆林炸⾖奶Pinyin: Yu Lin Zha Dou NaiEnglish Name: Yulin Fried Soymilk TofuCooking Method: Coat tofu by flour. Fry。

户部巷小吃中英文对照

户部巷小吃中英文对照

熱幹面是武漢人“過早”中特別喜愛的大眾化食品,它便宜實惠,花上2塊錢,就可以舒舒服服填飽肚子。

傳統的武漢熱幹面,撣的面軟綿爽口中透出一股嚼勁,既不沾牙也不夾生堅硬,用筷子挑面,芝麻醬滑爽而不纏,香氣撲鼻。

麵條裏面沒有任何湯水,被燙過以後,就著熱勁完全膨脹開來,還把醬完全吸了進去。

漲開的熱幹面放在嘴裏的感覺是糯糯,原汁原味的面香和醬裏的芝麻香。

尤其是芝麻磨碎了摻在醬裏,特別誘人。

三兩口,沒什麼感覺一碗面就進到肚子裏了。

歷史來源歷史淵源20世紀30年代初期,漢口長堤街有個名叫李包的食販,在關帝廟一帶靠賣涼粉和湯麵為生。

有一天,天氣異常炎熱,不少剩面未賣完,他怕麵條發餿變質,便將剩面煮熟瀝幹,晾在案板上。

一不小心,碰倒案上的油壺,麻油潑在麵條上。

李包見狀,無可奈何,只好將麵條用油拌勻重新晾放。

第二天早上,李包將拌油的熟麵條放在沸水裏稍燙,撈起瀝幹入碗,然後加上賣涼粉用的調料,弄得熱氣騰騰,香氣四溢。

人們爭相購買,吃得津津有味。

有人問他賣的是什麼面,他脫口而出,說是“熱幹面”。

從此他就專賣這種面,不僅人們競相品嘗,還有不少人向他拜師學藝。

過了幾年,有位姓蔡的在中山大道滿春路口開設了一家熱幹面面館,取財源茂盛之意,叫做“蔡林記”,成為武漢市經營熱幹面的名店。

後遷至漢口水塔對面的中山大道上,改名武漢熱幹面。

Hot Dry Noodles is a traditional snack in Wuhan with a long history of 50 years. It was said that in early 1930s, there was a person named Libao in Hankou District of Wuhan, who sold Cool Power Noodles and Noodles in Soup. One day, it was hot and there were a lot of noodles left, he was afraid the noodles became mold and turned worse. So he boiled noodles left, took it out, dried it on the chopping board, But he splashed sesame oil over noodles because of carelessness. A good idea came to his mind that Libao mixed and stirred noodles with sesame oil, then cooled it.熱幹面是武漢的傳統小吃之一,濃香爽口,風味獨特,是武漢人過早的首選食品。

陕西小吃标准英文翻译[1]

陕西小吃标准英文翻译[1]

陕西小吃标准英文翻译陕西省商务厅50种名小吃洋名名单:1、牛(羊)肉泡馍English Name: Beef (Lamb) Stew of BreadCooking Method: Stew pieces of half-cooked bread in beef (lamb) broth til well-cooked2、荠菜春卷English Name: Vegetable Spring RollCooking Method: Fry3、地软包子English Name: Algae DumplingCooking Method: Steam4、红肉煮馍English Name: Lean Pork Stew of BreadCooking Method: Stew pieces of half-cooked bread in pork broth til well-cooked5、豆沙包子English Name: Red Bean DumplingCooking Method: Steam6、秦川煎饼English Name: Shaanxi Style Thin PancakeCooking Method: Fry in shallow oil7、金线油塔English Name: Crispy Fried NoodlesCooking Method: Fry8、羊肉包子English Name: Lamb DumplingCooking Method: Steam9、黄桂柿子饼English Name: Persimmon OsmanthusCooking Method: Preserve/Sun-dry10、灌汤包子English Name: Dumpling stuffed with Hot Gravy Cooking Method: Steam11、水盆大肉English Name: Pork Stew with VegetableCooking Method: Stew12、柿子面锅盔English Name: Crispy Persimmon PastryCooking Method: Cook on a pan til brown and crispy 13、水煎包子English Name:Fried DumplingCooking Method: Steam/Fry14、水盆羊肉English Name: Lamb Stew with VegetableCooking Method: Stew15、蜂蜜凉粽子English Name:honey honey glutinous RiceCooking Method: boiling16、三鲜饺子English Name: Dumpling stuffed with Vegetable. Meat and shripCooking Method:Boil17、汉中菜豆腐English Name: Vegetable Tofu DeluxeCooking Method: Stew. Serve cold18、腊汁肉夹馍English Name: Shaanxi Sandwich/ShaanwichCooking Method: Stuff Chinese bread with cooked pork 19、枣肉末糊English Name:Jujube smoothie (paste)Cooking Method:Boil the jujube fruits. Peel. Remove the kernels. Blend.20、羊肉饺子English Name: Lamb DumplingCooking Method: Boil21、荞面饸饹English Name: Cold Buckwheat NoodlesCooking Method: Boil the buckwheat noodles. Serve cold with sashimi.22、红枣甄糕English Name: glutinous Rice with JujubeCooking Method: Steam23、荠菜饺子English Name: wild Vegetable DumplingCooking Method: Boil24、豆腐脑English Name: Extra soft tofuCooking Method: Serve hot extra soft tofu with seasonings.24、核桃饺子English Name: Walnut DumplingCooking Method: Steam25、羊肉臊子饸饹English Name: Buckwheat Noodles with Ground Lamb Cooking Method: Boil the noodles. Serve with ground lamb.26、炒凉粉English Name: Stir-fried starch Rice TofuCooking Method: Stir-fry27、岐山臊子面English Name: Qishan Noodles with Ground PorkCooking Method: Boil the noodles. Serve hot with ground pork and broth.28、秦川烩麻什English Name: Shaanxi PastaCooking Method: Boil/Stew29千层油酥饼English Name: Crispy Fried PastryCooking Method: Steam/Fry30、四季蒸饺English Name: Steamed Vegetable DumplingCooking Method: Steam31、羊肉丸子糊辣汤Pinyin: Yang Rou Wan Zi Hu La TangEnglish Name: Vegetable Stew with Lamb BallCooking Method: Stew32、西府浆水面English Name: westeyn Style picklcd vegetakli Noodles Cooking Method: Boil the Noodles. Serve in a special soup.33、桂花醪糟English Name: Sweet, glutinous millet wilh a Flavor ofSweet OsmanthusCooking Method: Ferment. Boil34、汉阴炸米饺English Name: Hanyin Fried Rice DumplingCooking Method: Steam/Fry35、刀削杂酱面English Name: Knife-peeled Noodles with Meat Sauce Cooking Method: Boil noodles. Blend with meat sauce. 36、米面凉皮English Name: Cold steamed rice noodlesCooking Method: Steam. Blend with seasonings. Serve cold.37、粉蒸榆钱English Name: Baby Elm Fruits, Steamed with Rice Cooking Method: Steam38、汉中薄荷饺子English Name:Hanzhong Mint DumplingCooking Method: Boil/Steam39、麻酱拌面English Name: Noodles with Sesame SauceCooking Method: Boil noodles. Blend with sesame sauce.40、疙瘩油茶English Name: Fried-Flour PorridgeCooking Method: Stir-fry wheat flour. Boil陕西小吃标准英文翻译(4)41、姜丝拌汤English Name: Wheat Flour Porridge with Shredded Ginger RootCooking Method: Boil42、粉蒸槐花English Name: Flowers of Honey Locust, Steamed with Rice Cooking Method: Steam42、荷包蛋面English Name: Noodles with Fried Egg (not scrambled) Cooking Method: Boil noodels. Serve hot with fried egg.43、粉汤羊血English Name: Jello Stew with Rice NoodlesCooking Method: Stew44、大肉锅贴English Name: Pork Pot Sticker (Dry-fried Pork Dumpling) Cooking Method: Fry45、江米油糕English Name: Fried Glutinous Rice CakeCooking Method: Steam, then fry46、乾州锅盔English Name: Qianzhou Crispy PastryCooking Method: Cook on a pan til dry and crispy47、石子馍English Name: Crispy Pastry Baked on Hot Cobbles Cooking Method: Bake48、菠菜凉面English Name: Cold Noodles with SpinachCooking Method: Boil noodles. Serve cold with spinach.49、陕北钱钱饭English Name: North shaanxi-Style Multigrain Porridge Cooling Method: Boil50、榆林炸豆奶English Name: Yulin Fried Soymilk TofuCooking Method: Coat tofu by flour. Fry。

介绍面皮的作文英语

介绍面皮的作文英语

介绍面皮的作文英语English Answer:Mian pi (面皮), also known as wheat skin, is a popular street food in China, particularly in Shaanxi and Sichuan provinces. It is made from a unleavened dough that is stretched and rolled into thin sheets, then cooked in boiling water. Mian pi can be served hot or cold, and is often topped with a variety of sauces, such as spicy chili oil, vinegar, garlic, and sesame paste.The preparation of mian pi is a skilled process that requires practice and patience. The dough is made from a mixture of wheat flour, water, and salt. It is then kneaded until it is smooth and elastic. The dough is then divided into small balls, which are rolled out into thin sheets. The sheets are then stretched and folded several times, which creates the characteristic texture of mian pi.Mian pi can be served in a variety of ways. It can beeaten plain, or it can be topped with a variety of sauces and toppings. Some of the most popular toppings includespicy chili oil, vinegar, garlic, and sesame paste. Mian pi can also be used as a wrapper for other dishes, such as dumplings and spring rolls.Mian pi is a delicious and versatile dish that can be enjoyed in a variety of ways. It is a popular street foodin China, and it is also becoming increasingly popular in other parts of the world.中文回答:面皮。

中国小吃官方翻译(中英文对照)

中国小吃官方翻译(中英文对照)

中国小吃官方翻译(中英文对照)A list of Chinese dainty snacks中式早餐/午餐/晚餐 Chinese -Breakfast/lunch/supper米饭类 Rice1、竹筒饭 Bamboo rice2、鸡粥 Chicken gruel3、粽子 Chinese rice-pudding/Glutinous rice dumpling/ z ongzi4、稀饭 Congee / millet gruel/ Rice porridge5、蒸饭 Boiled rice/ Steamed rice6、汤团 Boiled rice dumpling7、卤肉饭 Braised pork rice/ Rice with red-cooked pork8、炒米饭 Fried rice9、蛋炒饭 Fried rice with egg10、及第粥 Giblets Congee11、糯米饭 Glutinous rice12、油饭 Glutinous oil rice13、腊八粥 Laba porridge (rice porridge with nuts and d ried fruit eaten on the eighth day of the twelfth lunar month)14、白饭 Plain cooked rice /Plain white rice15、紫米八宝饭 Purple rice with eight-treasures rice pu dding16、饭团 Rice and vegetable roll/ Rice ball17、红苕稀饭 Rice porridge with sweet potato18、田鸡片粥 Sliced Frog Congee19、地瓜粥 Sweet potato congee20、稀粥 Thin gruel21、稀饭 Congee / Millet gruel/ Rice porridge22、蒸饭 Boiled rice/ Steamed rice23、汤团 Boiled rice dumpling24、卤肉饭 Braised pork rice/ Rice with red-cooked pork25、蛋炒饭 Fried rice with egg26、糯米饭 Glutinous rice27、油饭 Glutinous oil rice28、白饭 Plain cooked rice /Plain white rice29、饭团 Rice and vegetable roll/ Rice ball30、红苕稀饭 Rice porridge with sweet potato31、地瓜粥 Sweet potato congee32、稀粥 Thin gruel面类 Noodles33、牛肉面 Beef noodles34、豆花面 Bean curd pudding noodles35、凉粉 Bean jelly36、水 [蒸]饺 Boiled [steamed] dumplings/wonton猪肉炖粉条 Braised Pork with bean noodles/ vermicelli37、凉面 Cold noodles38、鸡丝凉面 Cold noodles with chicken shreds39、蟹黄烧麦 Crab roe dumplings40、水晶鲜虾饺 Crystal fresh shrimp dumplings41、鴨肉面 Duck with noodles42、鱔魚面 Eel noodles43、面片/板条 Flat noodles44、韭菜饺 Fried leek dumplings45、油炸面条 Fried noodles46、炒米粉 Fried rice noodles47、冬粉 Green bean noodle48、热干面 Hot-and-dry noodles49、羊肉粉 Mutton with bean noodles50、杂酱面 Noodles with meat sauce51、牡蛎细面 Oyster thin noodles52、煎包 Pan-fried dumplings53、刀削面 Planed noodles/ Sliced noodles54、榨菜肉丝面 Pork , pickled mustard green noodles55、土豆粉条 Potato starch noodles56、拉面 Pull noodles57、水晶饺 Pyramid dumplings58、肉丸 Rice-meat dumplings59、米粉/米线 Rice noodles/ Rice stick60、米皮 Rice skin61、乌龙面 Seafood noodles62、麻酱面 Sesame paste noodles63、薄皮鲜虾饺 Shrimp Dumplings/Steamed filmy dumpling with fresh shrimp64、担担面 Sichuan noodles with peppery sauce65、麻辣面 Spicy hot noodles66、蟹黄烧麦 Steamed Crab Dumplings67、蒸饺 Steamed dumplings68、馄饨面 Wonton & noodles糕点类69、牛肉肉末饼 A hamburger patty70、一角饼 A quarter of a pancake71、薄荷饼 A peppermint patty72、绿豆糕 Bean paste cake73、蛋卷 Chicken egg rolls74、面窝 Chinese doughnuts75、鸡仔饼 Chicken in a round flat cakes76、鸡丝卷 Chicken silk wraps77、烧饼 Clay oven rolls/ Sesame seed cake78、糍粑 Cooked glutinous rice cake pounded into paste79、皮蛋酥 Crisp preserved egg/Preserved Egg Cakes80、蛋挞 Custard Tarts81、酥油饼 Crisp fried cake82、锅盔/馕 Crusty pancake83、点心/ 甜点 Dessert/light refreshments/ mousse/ past ry84、豆干 Dried tofu85、油条 Deep-fried dough sticks/ Fried bread stick86、鱼肉卷 Flaked fish87、麻花 Fried dough twist88、油条 Fried dough sticks89、油饼 Fried wheat cake90、汤包 Fried bale91、汤圆 Glue pudding/rice ball/sweet dumplings/sweet s oup balls92、鱼丝炸春卷 Fried fish &leek roll/ The fish silk dee p-fries spring roll93、油煎饼 Fried pancakes94、萝卜糕 Fried white radish patty95、糯米糕 Glutinous rice cakes96、芝麻球 Glutinous rice sesame balls97、狗不理包子 Goubuli steamed dumpling/ Goubuli Stuffed buns98、火腿末米粉布丁ham risotto99、冰肉千层酥 Ice meat/Multi-Layer Cakes100、长寿桃 Longevity Peaches101、麻婆豆腐 Mapo Tofu/ Stir-Fried Tofu in Hot Sauce 102、肉圆子 Meat balls103、奶皮子 Milk silk- skin104、月饼 moon cake105、奶油冻 Mousse106、千层饼 Multi-layer steamed bread107、油豆腐 Oily bean curd108、牡蛎煎 Oyster omelet109、煎饼 pancake110、小笼馒头 plain wheat roll in small cage 111、虾片 Prawn cracker112、酥皮莲蓉包 Puff pastry lotus wrap113、红豆糕/豆沙糕 Red bean cake114、鲜肉粽子 Rice dumplings with fresh meat 115、米粉糕 Rice cake116、元宵 Rice glue ball117、筒仔米糕 Rice tube pudding118、烧鸡干捞面 Roasted Chicken Noodle119、碗糕 Salty rice pudding120、芝麻大饼 Sesame pancake121、虾球 Shrimp balls122、臭豆腐 Smelly tofu/ Stinky tofu 123、麻辣豆腐 Spicy hot bean curd124、春卷 Spring rolls125、牛羊肉泡馍 Steamed bread/ steamed buns with beef/ mutton126、馒头 Steamed buns127、肉包子 Steamed buns with meat stuffing128、蟹仁小笼包 Steamed dumplings stuffed with crab mea t129、肉包子 Steamed dumpling with pork/mushrooms and ba mboo shoots130、小笼蒸包 Steamed meat buns131、割包 Steamed sandwich132、香甜玉米饼 Sweet corn cake133、芋头糕 Taro cake134、甜果馅饼 Tart135、三鲜豆皮 Three fresh bean skin136、腐皮海鲜卷 Tofu skin with seafood wraps/bun137、糖葫芦 Tomatoes on sticks138、爱玉 Vegetarian gelatin139、蛋奶烘饼 Waffle140、华夫饼 Waffle141、白糖焦饼 Whites burnt round flat cake142、萝卜糕 White Turnip Cakes蛋类 Eggs143、煮蛋 Boiled eggs144、蛋饼 Egg cakes145、鸡蛋汤 Egg soup146、煎鸡蛋 Fry eggs147、煮鸡蛋 Hard-boiled eggs148、奶香鸡蛋挞 Milk egg tart149、荷包蛋 Poached eggs150、皮蛋 Preserved egg/ Pidan151、咸鸭蛋 Salted duck eggs152、炒鸡蛋 Scrambed eggs153、蒸蛋 Steamed egg汤类 Soup154、豆花 Bean curd pudding/ Tofu pudding155、牛肉汁 Beef extract156、牛肉汤 Beef broth/Beef soup157、血茶 Blood tea158、雪梨炖银耳汤 Braised white fungus with pear159、蛤蜊汤 Clams soup160、蛋花汤 Egg & vegetable soup161、鱼丸汤 Fish ball soup162、酸辣汤 hot-sour soup/sour-pepper soup/Sour pungent soup163、莲子百合红豆沙Lotus seed bulb of lily red bean pas te/Sweetened red bean cream with lotus seeds and lily bul bs164、麻婆豆腐 Mapo beancurd /spicy bean curd165、貢丸汤 Meat ball soup166、牡蛎汤 Oyster soup167、猪肠汤 Pork intestine soup168、肉羹汤 Pork thick soup169、海带汤 Sea tangle soup170、紫菜汤 Seaweed soup171、时菜海鲜汤 Seafood soup with seasonal vegetable; 172、鸡丝汤 Sliced chicken soup173、鱿鱼汤 Squid soup174、花枝羹 Squid thick soup175、猪蹄汤 Stewed pig's trotter soup176、甜糟 Sweet mess177、甜酸汤 Sweet & sour soup178、馄饨汤 Wonton soup果汁类 Ade/ Fruit juice179、杏仁豆腐粉 Almond flavor agar mix180、意大利香醋汁 Balsamic vinegar181、红茶果冻粉; Black tea pudding powder182、桂花冰糖炖金瓜 Braised pumpkin with sugar and swee t-scented osmanthus183、麻辣香醋汁 Chilly sauce184、凉面汁 Cold noodle juice185、美味沙拉汁 Delicious salad juiceng186、法式生菜调味酱 French dressing187、青草茶 Herb juice188、果酱 Jam/ Marmalade/ Squish189、酸奶 Leben /Sour Milk190、蚝油生菜 lettuce with oyster sauce191、奶 Milk192、奶茶 Milk tea193、老醋凉拌汁 Old vinegar194、桔酱 Orange sauce195、酸梅汁 Plum juice196、辣椒酱南瓜布丁粉 Pumpkin pudding powder197、固体冰红茶 Solid icy black tea198、豆浆 Soy bean juice199、豆酱油 Soya-bean milk/soy-bean sauce200、番茄沙司 Spicy balsamic vinegar201、杨桃汁 Star fruit juice202、蜜汁叉烧包 Sticky rice ball with coconut milk 203、甘蔗汁 Sugar cane juice204、甜辣椒酱 Sweet chilly sauce205、甜蒜汁 Sweet garlic juice206、千岛汁 Thousand-island dressing207、番茄辣椒酱 Tomato chilly sauce冰类 ice208、八宝冰 Eight treasures ice209、冰淇淋 Ice cream210、绵绵冰 Mein mein ice211、麦角冰 Oatmeal ice212、紅豆牛奶冰 Red bean with milk ice213、地瓜冰 Sweet potato ice肉食类和其他214、当归鸭 Angelica duck215、烤肉 Barbecue/ Grill/ Roast meat/ Toast meat 216、北京烤鸭 Beijing Roast Duck217、红烧肉 Bouilli218、白斩狗 Chopped white dog219、咸牛肉 Corned beef220、酥肉 Frizzled the bacon221、火锅 Hot pot222、卤肉 Pot-stewed large cuts of meat223、烧猪 Roast pigs224、卤鸡 Smothered chicken225、凉拦海蜇 Marinated seaweed226、烤鸡肉串 Roasted marinated chicken pieces227、咸猪肉 Salt pork228、白斩鸡 Sliced cold ckicken229、糖葫芦 Sugar coated haws on a stick230、回锅肉Twice-Cooked Pork Slices231、豆瓣鲫鱼Crucian Carp with Chili Bean Sauce232、辣子鸡丁chicken cubes with chili peppers233、白切肉 Boiled pork234、酸菜白肉 Boiled pork with sauerkraut)235、卤牛肉Spiced beef236、粉蒸肉 Steamed pork with ground glutinous rice 237、酱肉pork cooked in soy sauce/braised pork seasone d with soy sauce238、肉冻meat jelly239、当归鸭 Angelica duck240、牛肉胨 beef peptone241、北京烤鸭 Beijing Roast Duck242、红烧肉 Bouilli243、辣子鸡丁 Chicken cubes with chili peppers 244、杂碎 Chop suey245、白斩狗 Chopped white dog246、咸牛肉 Corned beef247、花江狗肉 Dog meat in Huajiang248、驴肉火腿 Donkey meat ham249、酸汤鱼 Fish in Sour Soup250、五香驴肉 Five-spiced donkey meat251、五香乳鸽 Five-spiced squab252、五香酱牛肉 Five-sauced beef253、手把肉 hand to chase meat254、火锅 Hot pot255、卤肉 pot-stewed large cuts of meat256、米粉肉 pork steamed with ground glutinous rice 257、烧烤猪 Roast pigs258、烤牛肉roast beef259、烤小牛肉roast veal260、咸牛肉 Salt beef261、腌肉 salted meat; bacon/cure meat by salting 262、咸猪肉 Salt pork263、宫保鸡丁 Sauted Chicken Cubes with Chili and Peanu ts264、白斩鸡 Sliced cold ckicken265、怪味鸡 Spiced chicken266、干烧鲤鱼 Spicy braised crucian carp267、熏肉 smoked meat268、红烧蹄筋 Tendons stewed in soy sauce269、锅包肉The pot wraps a meat270、夫妻肺片Sliced Beef and Ox Tongue in Chilli Sauce 271、牛肉丸子Steamed Beef Balls272、炖牛肉stew beef273、荷叶粉蒸肉steamed pork slices with rice flour in l otus leaves274、小鸡炖蘑菇stewed chicken with mushrooms275、鱼香肉丝fish-flavored pork/pork shreds with fish s easoning /shredded meat in chilli sauce/ Shredded Pork with Garlic Sauce/Yuxiang shredded pork。

陕西特色小吃英文介绍

陕西特色小吃英文介绍

5.biang biang 面
thick noodles
6.肉夹馍 Chinese-style hamburgers
Chinese-style hamburgers is very famous in all of Xi'an snacks. Actually it is a wonderful combination of the
陕西特色小吃 The Shaanxi characteristic snack
Steamed dumplings
Noodle with pork
cruded pancake in mutton soup Parsley
1.羊肉泡馍 Beef (Lamb) Stew of Bread
It is one of the most famous snacks in xi’an . You have to break the steamed bread into small pieces and add other material. Then drink a small bowl of fresh soup , you will find the fragrance mouthful, long aftertaste. There is varies material in it , such as green onion(青葱), garlic(大蒜), coriander(香菜), red brown beef and mutton and so on . It is very delicious .
灌汤包子steameddumplingsdelicioustendermeatsoftskinexquisiteshaperichsoupgreasy不油腻陕西凉皮shaanxiliangpi岐山擀面皮condimentmakingprocessshaanxiliangpiaccordingmaterialscanskinnedbranblackricekonjacskinvinegarvermicelliliangpicandifferentmethodcoldhot5biangbiangthicknoodles

介绍汉中面皮的作文英语

介绍汉中面皮的作文英语

介绍汉中面皮的作文英语English:Han Zhong Mian Pi, also known as Han Zhong noodles, is a traditional Chinese dish originating from Han Zhong City in Shaanxi Province. It is a type of wheat noodle made from high-quality flour and water, hand-pulled into long, thin strands. What makes Han Zhong Mian Pi unique is its special cooking method. The noodles are first boiled in water until they are cooked but still retain a chewy texture. Then they are quickly rinsed in cold water to stop the cooking process and prevent them from becoming too soft. The cooked noodles are then served with a variety of toppings and seasonings, such as chili oil, vinegar, garlic, and soy sauce, creating a flavorful and satisfying dish. Han Zhong Mian Pi is not only delicious but also versatile, as it can be enjoyed as a standalone meal or paired with other dishes such as stir-fried vegetables or meats. Its popularity has spread beyond Shaanxi Province, making it a beloved dish throughout China.中文翻译:汉中面皮,也被称为汉中面条,是一道源自陕西省汉中市的传统中国菜肴。

汉中美味热面皮

汉中美味热面皮

汉中美味热面皮汉中被誉为“汉家发祥地,中华聚宝盆”,那里不仅有着如诗如画的自然风光,厚重的历史文化,也有着许多独具特色的美味佳肴,比如:菜豆腐,粉皮,浆水面,牛肉干等,当然,其中最著名的当数汉中热面皮。

热面皮是汉中的一道风味小吃,以当地盛产的优质大米为原料(最初为面粉),经过浸、泡、磨、蒸、煮而成,位列“汉中四绝”(面皮,菜豆腐,粉皮,浆水面)之首.自古以来,汉中人十分喜欢面皮,无论是贵客临门,还是红白喜事,桌上总少不了一盘面皮,并且最受人们欢迎。

只要一动筷子,大家准是先挑这道菜,常常宴席才刚刚开始,面皮就已经见底了。

的确,走在汉中的大街小巷,随处可见面皮的影子,即便是上档次的酒楼,也把面皮当作招牌菜.面皮在汉中有着悠久的历史,距今已有两千多年,据说最早起源于秦汉时期。

相传,刘邦在汉中称王后,命萧何修筑山河堰,使得粮食连年丰收,农民为了改善生活,常常把面粉蒸成薄饼,并切成条,凉拌着吃。

一天,刘邦微服私访,来到一户百姓家,主人便以凉拌蒸饼丝条招待他。

刘邦食后赞不绝口,并问主人:“这美味可口的东西叫什么名字?”主人吱唔了半天,说不出个所以然。

刘邦不禁哈哈大笑,随口说道:“就叫它蒸饼吧!"后来,人们改用重叠式蒸笼,一次可蒸数张,并且又大又簿.切成细条,筋丝柔韧,软而不断,恰似皮条,于是更名为“面皮”。

说起面皮,汉中还流传着一个有趣的故事。

清康熙年间,有一位姓张的汉中人,在河南汝阳做了县官。

有一年,朝廷派官员来汝阳视察,张知县来不及准备,只好用家乡的面皮来招待钦差。

京官们吃腻了大鱼大肉,这素面皮正合他们的胃口,大家都对张知县另眼相看。

宴间,有一个钦差问起面皮的制作方法,张知县毫不隐瞒,一一告知。

钦差回去不久,张知县就被提升为洛阳知府.于是,人们都戏称张知县为“面皮知府”。

面皮一般有四种吃法。

一是热吃,即:蒸熟就吃,通常作为早点,与豆腐一起食用,一碗热面皮下肚,顿觉神清气爽,精神焕发.二是凉拌,即:将热面皮放凉,再切成细条,浇上调料,这跟凉粉的吃法很相似。

陕西特色小吃英文介绍

陕西特色小吃英文介绍

Shaanxi Liangpi ,according the raw(生的, 未加工的) materials, can be divided into: skinned, bran, black rice, konjac skin, vinegar, vermicelli and so on. Liangpi can be eaten in different method, cold or hot.
2.镜糕Wooden cages mirror cake
Wooden cages mirror cake is a kind of traditional snack in xi’an; Its making process is very simple . First ,choose high quality glutinous rice(糯米) flour and put it into a small wooden steamer , second, sprinkle with some red or green bean as an auxiliary material, then stove it over steam blown; The feature is , white color, small and round, rather like a small mirror, hence it’s called ‘mirror cake’;
3.灌汤包子Steamed dumplings
Delicious tender meat, soft skin, exquisite shape, rich soup, and oil but not greasy(不油腻).
ห้องสมุดไป่ตู้

汉中面皮英文作文

汉中面皮英文作文

汉中面皮英文作文Han Zhong Mian Pi, also known as Hanzhong noodles, is a traditional Chinese dish that originated from Han Zhong, Shaanxi province. It is a type of wheat noodle that is hand-pulled and served with a variety of toppings and sauces.The noodles are made by repeatedly stretching and folding the dough into strands. This process gives the noodles a chewy texture and a unique taste. The toppingsfor Han Zhong Mian Pi can vary, but common options include shredded cucumber, bean sprouts, shredded chicken, and a savory soy sauce-based dressing.One of the most popular ways to enjoy Han Zhong Mian Pi is to mix all the toppings and noodles together, creating a flavorful and satisfying meal. The combination of textures and flavors makes it a favorite among locals and visitors alike.In addition to its delicious taste, Han Zhong Mian Pi is also known for its cultural significance. It is often served during important events and celebrations, symbolizing good luck and prosperity. This dish has become an integral part of the local culinary heritage and is cherished by the people of Han Zhong.Whether you're a fan of noodles or simply looking to explore traditional Chinese cuisine, Han Zhong Mian Pi is definitely worth a try. Its rich history, unique preparation, and delightful flavors make it a standout dish that continues to capture the hearts and taste buds of food enthusiasts around the world.。

汉中面皮英文作文

汉中面皮英文作文

汉中面皮英文作文下载温馨提示:该文档是我店铺精心编制而成,希望大家下载以后,能够帮助大家解决实际的问题。

文档下载后可定制随意修改,请根据实际需要进行相应的调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种各样类型的实用资料,如教育随笔、日记赏析、句子摘抄、古诗大全、经典美文、话题作文、工作总结、词语解析、文案摘录、其他资料等等,如想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by theeditor. I hope that after you download them,they can help yousolve practical problems. The document can be customized andmodified after downloading,please adjust and use it according toactual needs, thank you!In addition, our shop provides you with various types ofpractical materials,such as educational essays, diaryappreciation,sentence excerpts,ancient poems,classic articles,topic composition,work summary,word parsing,copyexcerpts,other materials and so on,want to know different data formats andwriting methods,please pay attention!Hanzhong Mianpi is really delicious. It has a unique taste.The making process of Hanzhong Mianpi is quite interesting. You can see how it's done.People in Hanzhong really love Mianpi. It's a big part of their food culture.When you try Hanzhong Mianpi, you'll be impressed by its flavor. It's amazing.。

礼县热面皮介绍作文800字

礼县热面皮介绍作文800字

礼县热面皮介绍作文800字Lying in the northeastern part of China's Shaanxi Province, Lixian County is famous for its unique local delicacy called "Re Mian Pi". 来自中国陕西省东北部的礼县以其独特的地方美食“热面皮”而闻名。

Re Mian Pi is a traditional snack with a history of over 100 years in Lixian County. 热面皮是礼县具有100多年历史的传统小吃。

Made from flour, water, and other ingredients, Re Mian Pi is a type of steamed noodles that are first steamed, then sliced into thin strips. 热面皮是由面粉、水和其他配料制成的一种蒸面条,先蒸熟,然后切成细条。

The unique texture of Re Mian Pi is what sets it apart from other types of noodles. 热面皮独特的口感让它与其他类型的面条区别开来。

Once the Re Mian Pi is prepared, it is typically served with a hot and spicy sauce made from chili oil, vinegar, soy sauce, and various seasonings. 制作完成后,热面皮通常搭配一种由辣椒油、醋、酱油和各种调味料制成的香辣酱。

The combination of the chewy noodles and flavorful sauce creates a harmonious and satisfying taste that keeps locals and tourists alike coming back for more. 韧劲十足的面条和美味的酱汁的结合产生了和谐而令人满足的味道,使当地人和游客都趋之若鹜。

汉中热米皮英语简介

汉中热米皮英语简介

汉中热米皮英语简介Hanzhong Hot Mianpi: A Delicacy of Central ChinaHanzhong Hot Mianpi, a local culinary masterpiece originating from Hanzhong, is a must-try for food lovers. This dish, also known as steamed rice pancake, is a traditional snack deeply rooted in the region's rich culinary heritage.The preparation of Hanzhong Hot Mianpi is an art in itself. The process begins with soaking rice (originally mixed with flour) in water for four hours, allowing the grains to fully absorb the moisture. This soaking process ensures that the rice attains the perfect consistency for the next step: transforming it into a smooth rice milk.Once the rice milk is ready, it is then steamed in a food steamer, forming thin and delicate pancakes. These pancakes, once cooked, are placed in a ventilation place to cool down, allowing them to retain their unique texture and flavor.The final touch comes with the addition of rapeseed oil, which is evenly spread over the cooled pancakes. The oil not only enhances the flavor but also gives the mianpi its signature gloss. These pancakes are then skillfully cut into thin strips, ready to be served.The taste of Hanzhong Hot Mianpi is truly captivating. It can be further enhanced with the addition of salt, rice vinegar, soy sauce, and pepper, providing a savory and slightly tangy flavor that is both refreshing and satisfying.The legend behind Hanzhong Hot Mianpi dates back to the Qin and Han Dynasties, when it was first created by a farmer named Zhu. Hisinnovative dish, originally called "Mianpi," quickly gained popularity and has since become a symbol of Hanzhong's culinary excellence.Today, Hanzhong Hot Mianpi is not just a meal; it's a cultural experience. It represents the rich history and culinary traditions of the region, passed down through generations of chefs and food lovers. Whether you're a local or a visitor, a taste of Hanzhong Hot Mianpi is sure to leave a lasting impression.。

汉中面皮作文

汉中面皮作文

汉中面皮作文英文回答:Han Zhong Mianpi is a traditional Chinese dish from the city of Hanzhong in Shaanxi province. It is a type of cold noodle dish made with wheat flour, water, and salt. The noodles are typically served with a variety of toppings, such as chili oil, sesame paste, and shredded vegetables.The dish is believed to have originated during the Qin dynasty (221-206 BC). At that time, Hanzhong was a major military outpost, and the soldiers stationed there needed a food that was easy to prepare and transport. Mianpi fit the bill perfectly, as it could be made quickly and easily with just a few simple ingredients.Over time, mianpi became a popular dish throughout China. It is now a staple of Shaanxi cuisine and is enjoyed by people of all ages. The dish is typically served as a breakfast or lunch item, but it can also be eaten as asnack.There are many different ways to make mianpi. Some recipes call for the noodles to be boiled, while otherscall for them to be steamed. The toppings can also vary depending on personal preference. Some of the most common toppings include chili oil, sesame paste, shredded vegetables, and ground pork.Mianpi is a delicious and versatile dish that isenjoyed by people of all ages. It is a great way to experience the flavors of Shaanxi cuisine and is a must-try for any visitor to China.中文回答:汉中面皮是陕西省汉中市的一种传统小吃。

热面皮作文200

热面皮作文200

热面皮作文200Hot and dry noodles, also known as "re mian pi" in Chinese, is a popular street food in China. These noodles are made from wheat flour and have a chewy texture, making them a favorite among many people. The dish is often topped with various ingredients such as chili oil, vinegar, peanuts, and green onions, giving it a spicy and refreshing flavor.热干面,也称为“热面皮”在中国是一种非常受欢迎的街边小吃。

这种面条是用小麦粉制成的,口感十分有嚼劲,因此深受许多人的喜爱。

通常会在面条上加入辣椒油、醋、花生和青葱等各种配料,使其味道既辣又清爽。

One of the reasons why hot and dry noodles is so popular is because of its convenience. It is often readily available from street vendors, making it a quick and easy meal option for people on the go. The simplicity of the dish also adds to its appeal, as it can be enjoyed without any elaborate preparation or presentation.热干面之所以如此受欢迎的原因之一是因为其便利性。

通常可以很方便地在街边小摊上买到,这使得它成为了行走间的人们的一种快捷、方便的餐饮选择。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

汉中热面皮中英文翻译
汉中热面皮
Hanzhong Hot Sheet Jelly (Hot Mianpi)
典故传说:据传汉中面皮起源于公元前231—前213年的秦始皇鼎盛时期。

《长安县志》和《留坝县志》描述汉中面皮的起源有这段文字:秦始皇在位时,汉中当地有稻田十万亩,有一年久旱不雨,稻田干枯,打下的稻谷尽是稻秕,碾出的大米质量太差,无法向皇帝纳贡,农民们深恐欺君之罪,非常焦急恐慌。

当时有位姓朱的农民,他将打下的新大米碾成很细的粉末(当地人称为“米面面”),又过筛罗后,再用水调成糊状,然后倾倒在甑子上蒸熟切成条状,名为面皮子,大家尝后个个称奇。

他带着面皮子和纳贡的人来到秦镇,将面皮献给秦始皇,皇帝吃了面皮美味可口,倍加赞赏,并令今后汉中地区的贡物只能献大米制成的面皮。

后来在他逝世的汉中地区农民家家户户都有蒸面皮的石磨碾子等器具,方便制作这一美食。

Legends and allusions: It is said that the origin of sheet jelly was from Qin dynasty. In the first Emperor of the Qin Dynasty period, one year rice does not grow well and have poor quality because of lack of rain. Therefore, majority of farmers worried about fear of punishments due to not being able to pay the tax. There was a farmer named Zhu at that time, he decided to take the new rice to make powder, after filtrating, and put into the water to become rice paste. At the same time, he put the rice paste on the device which was used to steam food, and then, cut into pieces, named sheet jelly. Plenty of people praised the food; meanwhile, they took the sheet jelly to Qin shihuang. The first king ordered that the sheet jelly can replace the tax in Hanzhong area.
主料:大米(浸泡后磨制成浓稠合适的米浆,上笼蒸成面皮)
配菜:黄豆芽、土豆丝、芹菜、菠菜、胡萝卜丝、黄瓜丝
调料:油辣子、味精、精盐,调料水(包含醋,酱油等),蒜泥汁等
Main ingredient: Rice
Minor ingredient: Bean sprouts, potatoes wire, celery, spinach, carrot, cucumber Seasoning: Oil chutney, monosodium glutamate, refined salt, seasoning water (including vinegar, soy sauce, etc.), garlic juice, etc.
菜品特点:爽脆感和软糯香辣。

Dish Characteristics: Sense of crispy, soft and tender, spicy and delicious
制作方法:
1. 提前将大米淘洗干净,浸泡后磨成米浆,调至浓稠合适,
2. 然后在特制的面皮蒸笼上铺上一块蒸布,用勺子舀适量米浆均匀倒在其上,盖好锅盖大火烧至上气,少顷揭锅盖,沿着锅边匀点清水降温,
3. 然后提起蒸布迅速反扣摊在台面上,抹上少许菜籽熟油,防止与下一张蒸好的面皮叠放时粘连。

4. 在蒸面皮期间,将扣在台面上的面皮折起来切成条状备用。

若是吃热面皮,需要先在碗内调好各种调料,面皮出锅后轻轻的溜入碗内,筷子稍稍搅拌即可趁热享受。

Making Method
1. Clean the rice in advance, and grind into rice milk after soaking,
2. Put a steaming cloth in the special food steamer, and use a spoon to take a moderate amount of rice milk in this device. And then, cover the pan, after a while; take a little bite water to cool along the edge of the steamer.
3. Then take off the steaming cloth, and reverse quickly the table. At the same time, apply a little cooking oil to prevent stick together.
4. Cut sheet jelly in strips. If you like to eat hot sheet jelly, you just take a variety of seasoning in the bowl first, and use the chopsticks to stir. Finally, began to enjoy it.
营养功用:
1、暖胃,治疗胃寒症。

2、补充血清钙,防止听力过早衰老,出现耳聋。

3、提高眼睛的抗病能力和预防夜盲。

4、适宜口干、眼干、思虑过度、睡眠不足的人群。

Nutrition function
1. Warm the stomach and treat stomach chills.
2. Increase serum calcium, and prevent premature aging.
3. Resistance eye disease and prevent night blindness.
4. Suitable for different people who have sub-health which are dry mouth, dry eye, and thinking too much, sleep deprivation.。

相关文档
最新文档