俄语合同模板

合集下载

劳务合同 俄语版8篇

劳务合同 俄语版8篇

劳务合同俄语版8篇篇1甲方(雇主):____________________乙方(雇员):____________________根据俄罗斯联邦相关法律法规,甲乙双方在平等、自愿的基础上,就乙方向甲方提供劳务事宜达成如下协议:一、合同期限1. 本合同自____年____月____日起至____年____月____日止。

2. 双方可根据实际情况,经协商一致后延长或缩短合同期限。

二、工作内容及地点1. 乙方应按照甲方的要求,在指定的地点提供劳务。

2. 乙方的主要工作职责为:____________________。

3. 乙方应按时、按质完成甲方分配的工作任务。

三、工作时间和休息休假1. 乙方的工作时间、休息休假等应遵循甲方的相关规定。

2. 在保证完成工作任务的前提下,乙方有权享受法定节假日休息。

四、劳务报酬1. 甲方应按约定向乙方支付劳务报酬。

具体支付标准、时间和方式如下:____________________。

2. 甲方应按时足额支付劳务报酬,不得无故拖欠。

五、保险和福利1. 甲方应为乙方购买相应的商业保险,确保乙方在工作过程中的人身安全。

2. 乙方享有甲方规定的员工福利。

六、违约责任1. 如一方违反本合同的约定,应承担违约责任,并赔偿对方因此造成的损失。

2. 违约行为包括但不限于:未按时支付劳务报酬、擅自变更工作地点和工作职责等。

七、合同解除和终止1. 本合同可在协商一致的情况下提前解除或终止。

2. 合同解除或终止时,双方应办理相关手续,确保工作交接和财产清算。

3. 在合同解除或终止后,乙方不得泄露甲方的商业秘密。

否则,应承担相应的法律责任。

八、其他约定事项篇2甲方(雇主):____________________乙方(雇员):____________________根据俄罗斯联邦相关法律法规,甲乙双方在平等、自愿的基础上,就乙方向甲方提供劳务事宜达成如下协议:一、合同标的1. 乙方同意向甲方提供劳务服务。

俄语翻译聘用合同书样本

俄语翻译聘用合同书样本

俄语翻译聘用合同书样本俄语翻译聘用合同书本合同通过雇主(以下简称“甲方”)与俄语翻译(以下简称“乙方”)之间达成,双方约定如下:第一条合同目的甲方在业务拓展过程中需要进行俄语翻译工作,乙方具备相应的俄语翻译能力,在双方共同协商下,甲方拟聘用乙方作为俄语翻译。

双方达成本合同,明确双方的权利和义务。

第二条工作内容乙方应根据甲方的要求,负责以下工作内容:1. 口译:在甲方组织的会议、洽谈、培训等活动中,负责将俄语口语翻译为中文或其他指定语言,并将中文或其他指定语言口语翻译为俄语。

2. 笔译:根据甲方提供的俄语文件,负责将其翻译为中文或其他指定语言,并根据甲方要求进行修改和润色。

3. 其他与俄语翻译相关的工作。

第三条工作时间和地点乙方每周工作时间为40小时,具体工作时间由甲方安排。

工作地点为甲方公司所在地或指定的场所。

第四条工作报酬1. 乙方的工作报酬为月薪制,具体数额为_________(币种),甲方将在每月的______日支付给乙方。

甲方将按国家有关规定代扣代缴相关税费。

2. 乙方如因公务需要超出工作时间,甲方将根据具体情况支付相应的加班费。

3. 如乙方在合同期间表现出色,甲方有权酌情调整乙方的工作报酬。

第五条保密条款乙方在履行本合同过程中,可能接触到甲方的商业秘密、客户信息等重要资料,乙方应对这些信息严格保密,未经甲方书面同意,不得向任何第三方透露或披露上述信息。

第六条违约责任1. 如乙方不能按时履行合同约定的工作职责,应提前五个工作日向甲方书面报备,并在本合同约定的工作期限届满之前圆满完成工作。

如因乙方原因导致工作无法完成,乙方应承担相应的违约责任。

2. 如果乙方严重违反本合同规定,致使甲方受损,甲方有权解除合同,并要求乙方承担相应的违约责任。

第七条合同的生效和终止1. 本合同自双方签字盖章之日起生效,有效期为______年。

2. 合同期满前30个自然日,乙方应提前书面通知甲方是否继续履行本合同。

俄语汉语经贸合同范本

俄语汉语经贸合同范本

俄语汉语经贸合同范本甲方(卖方):(俄罗斯公司名称)乙方(买方):(中国公司名称)第一条:合同目的本合同旨在规定甲乙双方在商品贸易方面的合作,明确双方的权利和义务。

第二条:商品描述乙方同意购买甲方提供的以下商品:1. 商品名称:2. 数量:3. 规格:4. 单价:5. 总金额:第三条:价格条款1. 价格条款为FOB(离岸价)。

2. 价格条款为CIF(到岸价)。

第四条:支付方式1. 预付款:乙方在合同签订后(天数)内支付总金额的(百分比)作为预付款。

2. 尾款:乙方在收到货物并检验合格后(天数)内支付剩余款项。

第五条:交货时间和地点1. 交货时间:甲方应在合同签订后(天数)内交货。

2. 交货地点:甲方公司仓库。

第六条:运输方式货物将通过海运运输至乙方指定的港口。

第七条:质量保证甲方保证所提供的商品符合合同规定的规格和质量标准。

第八条:违约责任1. 如甲方未能按时交货,应按逾期交货金额的(百分比)向乙方支付违约金。

2. 如乙方未能按时支付款项,应按逾期付款金额的(百分比)向甲方支付违约金。

第九条:争议解决双方因履行本合同所产生的任何争议,应首先通过友好协商解决。

协商不成时,可提交至甲方所在地的仲裁委员会进行仲裁。

第十条:合同生效本合同自双方授权代表签字盖章之日起生效。

第十一条:其他1. 本合同一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。

2. 本合同未尽事宜,双方可另行协商。

甲方代表签字:_____________________乙方代表签字:_____________________签订日期:____年____月____日请注意,以上仅为合同范本,实际合同应根据双方具体情况进行调整,并由法律专业人士审核。

俄文中文合同范本

俄文中文合同范本

俄文中文合同范本甲方(Партия А):名称(Наименование):地址(Адрес):法定代表人(Генеральный директор):联系方式(Контактная информация):乙方(Партия Б):名称(Наименование):地址(Адрес):法定代表人(Генеральный директор):联系方式(Контактная информация):鉴于双方的意愿和合作需求,为明确双方在[具体事项]中的权利和义务,特订立本合同。

一、合同标的(一)甲方同意向乙方提供[具体产品/服务名称],乙方同意接受。

二、合同价格及支付方式(一)合同总价为[具体金额],人民币(Рубли)或美元(Доллары США)。

1. [支付时间 1],支付合同总价的[百分比 1];2. [支付时间 2],支付合同总价的[百分比 2];三、交货时间和地点(一)交货时间:甲方应在[具体交货时间]前将货物交付至乙方指定的地点。

(二)交货地点:[详细交货地址]。

四、质量保证(一)甲方应保证所提供的产品/服务符合国家相关标准和乙方的要求。

(二)乙方在收到货物后应及时进行验收,如发现质量问题应在[规定时间]内通知甲方,甲方应负责免费更换或维修。

五、违约责任(一)若甲方未按照合同约定的时间交货或提供产品/服务,每逾期一日,应按照合同总价的[百分比]向乙方支付违约金;若逾期超过[具体天数],乙方有权解除合同,并要求甲方赔偿因此造成的损失。

(二)若乙方未按照合同约定支付合同款项,每逾期一日,应按照未支付金额的[百分比]向甲方支付违约金。

六、争议解决本合同的履行过程中如发生争议,双方应通过友好协商解决;协商不成的,任何一方均可向有管辖权的人民法院提起诉讼。

七、其他条款(一)本合同自双方签字(盖章)之日起生效,有效期为[具体期限]。

(二)本合同一式两份,双方各执一份,具有同等法律效力。

甲方(签字/盖章):____________________日期:____________________乙方(签字/盖章):____________________日期:____________________。

俄语翻译聘用合同范本

俄语翻译聘用合同范本

俄语翻译聘用合同范本甲方(聘用方):地址:法定代表人:联系电话:乙方(被聘用方):姓名:身份证号码:联系电话:鉴于甲方因业务需要,欲聘用乙方为其提供俄语翻译服务,乙方愿意接受甲方的聘用,双方本着平等自愿、诚实信用的原则,经协商一致,签订本合同,以资共同遵守。

第一条合同期限1. 本合同自____年____月____日起至____年____月____日止,有效期为____年。

2. 合同期满,双方如需继续合作,应提前____日书面通知对方,并重新签订合同。

第二条工作内容1. 乙方应根据甲方的要求,提供俄语翻译服务,包括但不限于书面材料翻译、口头翻译、会议同声传译等。

2. 乙方应保证翻译的准确性、及时性,并符合甲方的质量要求。

第三条工作地点乙方的工作地点为甲方指定的工作场所,或根据甲方的临时安排,进行远程翻译工作。

第四条报酬及支付方式1. 甲方应按照双方约定的标准支付乙方翻译服务费用,具体标准为:____。

2. 甲方应在每月的第____个工作日支付乙方上月的翻译服务费用。

第五条保密义务1. 乙方在翻译过程中接触到的所有甲方资料,包括但不限于商业秘密、技术秘密等,均应严格保密,未经甲方书面同意,不得向任何第三方披露。

2. 乙方违反保密义务,给甲方造成损失的,应承担相应的赔偿责任。

第六条合同变更与解除1. 合同一经签订,未经双方协商一致,任何一方不得擅自变更或解除。

2. 如因不可抗力导致合同无法继续履行,双方可协商解除合同,互不承担违约责任。

第七条违约责任1. 任何一方违反本合同的约定,应承担违约责任,并赔偿对方因此遭受的损失。

2. 乙方未按时完成翻译任务,影响甲方工作进度的,应向甲方支付违约金,具体金额为____。

第八条争议解决双方因履行本合同发生争议,应首先通过协商解决;协商不成的,可向甲方所在地人民法院提起诉讼。

第九条其他约定1. 本合同未尽事宜,双方可另行签订补充协议,补充协议与本合同具有同等法律效力。

俄罗斯双语合同模板

俄罗斯双语合同模板

俄罗斯双语合同模板甲方(买方):[甲方全称],注册地址:[甲方注册地址],法定代表人:[甲方法定代表人姓名]。

乙方(卖方):[乙方全称],注册地址:[乙方注册地址],法定代表人:[乙方法定代表人姓名]。

1.2. 双方同意根据本合同条款进行交易。

第二条:合同目的2.1. 本合同旨在规定双方之间关于[商品/服务名称]的买卖事宜。

第三条:商品/服务描述3.1. 乙方同意向甲方提供以下商品/服务:- 商品/服务名称:[具体名称]- 规格型号:[规格型号]- 数量:[数量]- 质量标准:[质量标准]- 交付时间:[交付时间]- 交付地点:[交付地点]第四条:价格和支付条件4.1. 商品/服务的总价为[金额]卢布(RUB),除非另有书面协议,否则价格为固定不变。

4.2. 甲方应在合同签订后[支付时间]内支付[预付款比例]%的预付款。

4.3. 剩余款项应在商品/服务交付并经甲方验收合格后[支付时间]内支付。

第五条:交付和验收5.1. 乙方应在约定的时间内将商品/服务交付至甲方指定地点。

5.2. 甲方应在收到商品/服务后[验收时间]内进行验收。

第六条:违约责任6.1. 若一方未能履行合同义务,应向对方支付违约金,违约金的数额为违约部分的[违约金比例]%。

第七条:争议解决7.1. 双方因本合同产生的任何争议,应首先通过友好协商解决。

7.2. 如果协商不成,双方同意将争议提交至[仲裁机构名称]进行仲裁。

第八条:合同的修改和终止8.1. 本合同的任何修改和补充应以书面形式进行,并经双方授权代表签字后生效。

8.2. 双方均有权在提前[通知时间]通知对方的情况下终止本合同。

第九条:其他9.1. 本合同一式两份,甲乙双方各持一份,具有同等法律效力。

9.2. 本合同自双方签字盖章之日起生效。

甲方(签字):____________日期:____年__月__日乙方(签字):____________日期:____年__月__日[注:以上内容为模板示例,具体合同条款应根据实际情况和当地法律法规进行调整和完善。

俄语合同范本

俄语合同范本

俄语合同范本一、合同主体二、合同标的1. 本合同所涉及的标的为:[具体商品或服务名称]2. 标的物数量:[数量]3. 标的物单价:[单价]4. 标的物总价:[总价]名词解释:卖方:合同中出售商品或提供服务的主体。

买方:合同中购买商品或接受服务的主体。

标的物:合同中双方约定的交易对象。

三、质量要求1. 卖方应保证标的物的质量符合国家相关标准及买方的要求。

2. 买方对标的物的质量有特殊要求的,应在合同中约定,卖方应予以满足。

四、交货及验收1. 卖方应在合同约定的交货期内将标的物交付给买方。

2. 买方应对标的物进行验收,确认无误后进行支付。

五、支付方式1. 买方应在验收合格后,按照合同约定的支付方式向卖方支付款项。

2. 支付方式包括:现金、转账、、等。

六、售后服务1. 卖方应提供完善的售后服务,确保买方的合法权益。

2. 售后服务内容包括:维修、更换、退货等。

七、违约责任1. 一方违反合同约定,导致合同无法履行,应承担相应的违约责任。

2. 违约责任包括:支付违约金、赔偿损失等。

八、争议解决1. 双方在履行合同过程中发生的争议,应通过友好协商解决。

2. 如协商无果,任何一方均有权向合同签订地的人民法院提起诉讼。

九、其他约定1. 本合同一式两份,甲乙双方各执一份。

2. 本合同自双方签字(或盖章)之日起生效,有效期为[合同期限]。

卖方(签字/盖章):_______________买方(签字/盖章):_______________签订日期:_______________名词解释:交货期:卖方将标的物交付给买方的时间期限。

验收:买方对标的物进行的质量确认过程。

售后服务:卖方在交易完成后为买方提供的各类服务。

违约责任:合同一方违反合同约定,应承担的法律责任。

争议解决:合同双方在履行合同过程中,对发生的争议进行解决的方式。

俄文合同范本-无删减范文

俄文合同范本-无删减范文

俄文合同范本俄文合同范本---概述本文档为俄文合同范本,旨在提供一个标准的俄罗斯语合同模板,以便于在商业活动中作为参考使用。

此合同范本涵盖了合同的基本要素和常见条款,但在实际使用时,建议根据具体情况进行调整和修改。

合同标题Договор一、合同订立方Компания1:[填写公司名称]---Адрес:[填写公司地址]---Телефон:[填写方式号码]---Факс:[填写号码]---E-ml:[填写电子邮件地址]Компания2:[填写公司名称]---Адрес:[填写公司地址]---Телефон:[填写方式号码]---Факс:[填写号码]---E-ml: [填写电子邮件地址]二、合同条款1. 产品或服务描述Предметдоговора:[填写产品或服务的具体描述]2. 价格和支付条款a. 价格:[填写产品或服务的价格,可以注明货币单位]b. 支付方式:[填写支付方式,例如预付款、分期付款等]c. 支付时间:[填写支付时间和方式]d. 发票:[填写关于发票的要求和相关条款]3. 交货条款a. 交货时间和地点:[填写产品或服务的交货时间和地点]b. 运输方式:[填写产品的运输方式,例如快递、陆运等]c. 运输费用:[填写由谁承担产品运输费用]4. 质量保证a. 质量标准:[填写产品或服务的质量标准]b. 退换货条款:[填写退换货的条件和流程]c. 售后服务:[填写售后服务的具体内容]5. 保密条款a. 保密义务:[填写双方对于商业机密的保密义务]b. 限制性条款:[填写对于保密信息使用的限制和范围]6. 违约责任a. 违约责任:[填写违约方应承担的责任和赔偿金额]b. 通知期限:[填写对方应在接到通知之后的时间内解决违约问题的期限]7. 争议解决a. 适用法律和管辖权:[填写适用的法律和管辖权的国家或地区]b. 争议解决方式:[填写双方对于争议解决的协商、调解、仲裁或诉讼方式]8. 其他条款a. 不可抗力:[填写不可抗力事件对合同履行的影响和解决方式]b. 合同变更:[填写对合同进行变更的程序和要求]c. 合同解除:[填写合同解除的条件和程序]三、合同生效和履行1. 合同签订:本合同经双方签字盖章后生效。

俄语大豆贸易合同范本

俄语大豆贸易合同范本

俄语大豆贸易合同范本甲方(卖方):____________________乙方(买方):____________________合同编号:____________鉴于甲方为大豆生产商及出口商,乙方为大豆进口商,双方经友好协商,就大豆贸易事宜达成如下协议:一、合同标的1.1 产品名称:大豆(俄语:Соя)1.2 产品规格:______(如:非转基因、蛋白含量等)1.3 产品数量:______吨1.4 产品质量标准:______(如:国际标准、国家标准等)二、交货方式及期限2.1 交货方式:______(如:FOB、CIF等)2.2 交货期限:______(如:2023年9月30日前)三、支付方式3.1 付款方式:______(如:信用证、电汇等)3.2 付款期限:______(如:交货后30天内)四、质量保证4.1 甲方保证所供大豆符合本合同规定的产品质量标准。

4.2 乙方有权在收到货物后______天内对大豆质量进行检验。

如乙方认为大豆质量不符合合同规定,应在检验期内向甲方提出书面异议。

甲方应在收到异议后______天内答复并采取补救措施。

五、运输及保险5.1 甲方负责将大豆运输至合同约定的交货地点,并承担相应费用。

5.2 乙方负责大豆的保险事宜,并承担相应费用。

六、争议解决6.1 双方在履行本合同过程中发生的争议,应通过友好协商解决。

6.2 如协商无果,任何一方均有权向合同签订地人民法院提起诉讼。

七、合同生效及其他7.1 本合同自双方签字盖章之日起生效。

7.2 本合同一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。

7.3 本合同未尽事宜,可由双方另行签订补充协议。

1. 大豆(Соя):一种重要的油料作物,具有较高的蛋白质含量,可用于食用、饲料及工业用途。

2. 转基因(Генетически модифицированный):通过基因工程技术改变生物基因组成的过程。

3. FOB(Франко-борт):国际贸易中的一种交货方式,指卖方将货物交至指定港口的船边,买方负责货物装船及运输。

中俄文劳务合同模板

中俄文劳务合同模板

中俄文劳务合同模板这是小编精心编写的合同文档,其中清晰明确的阐述了合同的各项重要内容与条款,请基于您自己的需求,在此基础上再修改以得到最终合同版本,谢谢!标题:中俄文劳务合同模板合同编号:_______甲方(中俄双方):一、甲方名称:1.1 中文名称:(请填写)1.2 俄文名称:(请填写)二、甲方地址:2.1 中文地址:(请填写)2.2 俄文地址:(请填写)乙方(中俄双方):一、乙方名称:1.1 中文名称:(请填写)1.2 俄文名称:(请填写)二、乙方地址:2.1 中文地址:(请填写)2.2 俄文地址:(请填写)合同期限:一、本合同自双方签字之日起生效,有效期为____年,自合同生效之日起计算。

二、除非双方另有约定,本合同期满后自动失效。

工作内容:一、乙方同意在甲方规定的岗位上从事____工作,具体职责和要求如下:1. (请填写)2. (请填写)3. (请填写)二、乙方应按照甲方的要求,完成工作任务,并遵守甲方的规章制度。

劳动报酬:一、乙方同意按照甲方的薪酬制度,享受相应的工资待遇。

二、乙方的工作奖金、津贴、补贴等,按照甲方的规定执行。

三、甲方应按时足额支付乙方的工资、奖金、津贴等,不得拖欠。

工作时间:一、乙方的工作时间为____小时/周,具体工作时间按照甲方的规定执行。

二、乙方应遵守甲方的考勤制度,按时上下班。

劳动保护:一、甲方应按照我国劳动法律法规和相关规定,为乙方提供符合国家安全标准的劳动条件。

二、甲方应关心乙方的身体健康,为乙方提供必要的劳动保护用品。

三、甲方应定期为乙方进行健康检查。

保密条款:一、乙方同意在合同期内和合同期满后,对甲方的商业秘密、技术秘密、经营秘密等予以保密。

二、乙方违反保密义务的,甲方有权要求乙方承担违约责任。

其他条款:一、本合同的任何修改、补充,须经双方协商一致,并以书面形式作出。

二、本合同的解释权归甲方所有。

三、本合同一式两份,甲乙双方各执一份。

甲方(盖章):乙方(签名):签订日期:____年____月____日。

俄语汉语经贸合同范本

俄语汉语经贸合同范本

俄语汉语经贸合同范本合同编号: [具体合同编号]签订日期: [签订合同的具体日期]签订地点: [签订合同的具体地点]甲方(卖方):公司名称:[甲方公司俄文名称]([甲方公司中文名称])法定代表人:[甲方代表俄文姓名]([甲方代表中文姓名])地址:[甲方公司俄文地址]([甲方公司中文地址])联系电话:[甲方联系电话][甲方号码]电子:[甲方电子]乙方(买方):公司名称:[乙方公司俄文名称]([乙方公司中文名称])法定代表人:[乙方代表俄文姓名]([乙方代表中文姓名])地址:[乙方公司俄文地址]([乙方公司中文地址])联系电话:[乙方联系电话][乙方号码]电子:[乙方电子]鉴于甲方愿意向乙方出售[商品名称],乙方愿意购买该商品,双方经友好协商,达成如下协议:一、商品名称、规格、数量及价格1. 商品名称:[商品俄文名称]([商品中文名称])2. 规格:[详细规格描述]3. 数量:[具体数量]4. 单价:[单价金额,同时注明货币单位,如人民币或卢布]5. 总价:[总价金额,同时注明货币单位,如人民币或卢布]二、质量标准1. 甲方所提供的商品应符合[国家或行业标准的俄文名称]([国家或行业标准的中文名称])及双方约定的质量标准。

2. 商品的质量保证期为[质保期时长],自乙方验收合格之日起计算。

三、交货地点、方式及时间1. 交货地点:[具体交货地点的俄文名称]([具体交货地点的中文名称])2. 交货方式:[交货方式的俄文描述]([交货方式的中文描述],如海运、陆运、空运等)3. 交货时间:[具体交货时间]四、付款方式1. 乙方应在合同签订后的[具体天数]日内,向甲方支付合同总价的[预付款比例]作为预付款。

2. 甲方在发货前,应向乙方提供货物的相关单证,乙方在收到单证后的[具体天数]日内,向甲方支付合同总价的[发货款比例]。

3. 乙方在收到货物并验收合格后的[具体天数]日内,向甲方支付合同总价的[尾款比例]。

俄语商业合同样本

俄语商业合同样本

合同KOTPA KT甲方: __________________________乙方: __________________________签订日期: ____ 年____ 月_____ 日签约地点:MecTO nognuc签约时间BpeMH nognucaHun售方:npo几ABEU购方:noKynATE刃b地址:A几PEC电话传真TE刃E①OHTE刃E①AKC电话TE刃E①OH 传真TE刃E①AKC售方和购方通过友好协商,同意签订合同条款如下:B pe3y貝bTaTe gpy來ecTBeHHoro cor^ameHUH npogaBeu u nokyHu^ec^egyro^ue cTaTbu u yc 貝OBU:H HacToH^ero KoHTpaKTa1•商品名称HAHMEHOBAHHE TOBAPA2•规格品质CnEUM ①MKAUM刃KAUECTBO3. 单位E几/H/UA4. 数量KO刃/UECTBO5. 单价^EHA 3A E几.6. 金额OB^AH CyMMA7.合同总值OE^A刃CyMMA KOHTPAKTA8 •交货条件:……(DAF.CIF.FOB...)。

除非另有规定,以上交货条件依照国际商会制定的《国际贸易术语解释通则》办理。

以上货物数量允许卖方有权...%溢短装。

yC^OBHE C -nPMdEMKM TOBAEPO J B U KoHTpaKToM He npegycMoTpeHoBbimeyKa3aHyBi<jeo Bucng a -mupueMK T o BapogBe ncTByro TC ooTBeTCTB uu "KoMMepqecyuMiuBuHMge 貝OKO BHemHenroproB.p e KoMeHgoBaH HI IMU My^gyHapogrH00pnroBrofnaBu^aiMxiTo^KoBaHrf/[H,,KOTEPM3. npagaBuy npegcTaB 貝np)TBy)M eHbmauT y B e 貝uqukaomiu nec T CB co T aB^neTMDbBxa poBHa ................ %.9•原产地国别CTPHA nPO/CXO冰几EH/刃:TOBAPA10.包装ynAKOBKA11.装运期CPOK nOCTA:BK/12.装运口岸和目的地nyHKT nOrPAHnEPEXO几A / MECTO :HA3HA4EHHH13.保险CTPAXOBAHME14•支付条款:本合同采用…(A :信用证L/C ; B :即期付款交单D/P、承兑交单D/A、托收;C :汇付、信汇M/T、电汇T/T; D:易货贸易)方式结算。

cif俄语合同范本

cif俄语合同范本

CIF俄语合同范本1. 引言本文档是一份CIF(成本、保险和运费)俄语合同范本。

CIF是一种国际贸易术语,用于规定买方和卖方之间关于货物的运输、保险和费用负担的责任和义务。

本合同适用于买方和卖方之间的进口和出口交易,旨在确保双方的权益得到保障。

2. 合同内容2.1 货物描述根据本合同的约定,卖方将向买方出售以下货物(以下简称“货物”):•品名:[请填写货物名称]•规格:[请填写货物规格]•数量:[请填写货物数量]•原产地:[请填写货物原产地]2.2 价格和条件根据本合同,买方同意以以下价格购买上述货物,并同意支付以下费用:•货物总价:[请填写货物总价]•运费:[请填写运费金额]•保险费:[请填写保险费金额]•总费用:[请填写总费用]2.3 运输和保险根据CIF条款的规定,卖方将负责安排货物的运输和保险。

具体规定如下:•运输方式:[请填写运输方式]•运输起始地:[请填写起始地]•运输目的地:[请填写目的地]•运输公司:[请填写运输公司]•保险公司:[请填写保险公司]2.4 付款方式买方同意按照以下方式支付货款:•付款方式:[请填写付款方式]•付款条件:[请填写付款条件]•付款日期:[请填写付款日期]2.5 不可抗力本合同任何一方因不可抗力导致不能履行合同的,应及时通知对方,并提供相应的证明文件。

不可抗力的定义包括但不限于自然灾害、战争、政府行为等无法控制的事件。

3. 附则3.1 合同的变更和解释本合同任何条款的修改或者取消必须经过双方签字确认。

任何对本合同的解释应以合同文字的明确含义为准。

3.2 争议解决本合同的争议应通过友好协商解决,如果协商不成,则提交至有管辖权的法院进行解决。

3.3 适用法律本合同受[请填写适用法律]法律管辖。

3.4 合同生效本合同经双方签字确认后生效,并取代双方之前的任何口头或书面协议。

以上是一份CIF俄语合同范本,旨在为双方进行国际贸易提供一个规范的文件模板。

本合同应在双方充分理解并同意合同条款的情况下签署,并按照条款的规定履行各自的责任和义务。

英文+俄文合同模板

英文+俄文合同模板

英文+俄文合同模板篇一:俄语合同。

英文+俄文CONTRACTКОНТРАКТNo.( Нет.)Company Name:And (и)Company Name:signed this Contract as following:подписалинастоящийДоговороследующем:1. THE SUBJECT OF THE CONTRACTПредметконтракта1.1. The SELLER sells and the BUYER buys the followingПокупательсогласилсякупить, продавецсогласенпродатьследующиепродукты:Местопогрузки: КНР, г. Shenzhen1.2 In case of discrepancies between the Chinese text, English text and Russia text of this contract , the English text shall prevail.Вслучаерасхождения, оригинальнымпризнаетсявариантконтрактанаанглийскомязыке.2. QUANTITY AND QUALITYКОЛИЧЕСТВОИКАЧЕСТВО:2.1. Quantity of the GOODS should supplied according to the ContractКоличествотоварадолжнопоставлятьсявсоответствиисДоговором2.2. The BUYER and the SELLER bear the full responsibility for monitoring procedure of quality at mutual trust to each other.The BUYER can send representative to SELLER’s warehouse to inspect the finished product.The SELLER must control the product quality continuously. And the SELLER must keep paper record for some control process.ПОКУПАТЕЛЬиПРОДАВЕЦнесутполнуюответственностьзапроведениеконтролякачествапривзаимномдовериидругкдругу.ПокупательможетпослатьпредставителядляскладаПРОДАВЦАдляпроверкиготовойпродукции. Продавецобязанконтролироватькачествопродукциинепрерывно. Ипродавецдолжендержатьбумагизаписьвтечениенекоторогопроцессауправления.2.3 Warranty time: within 18 months after buyer receipt of the goodsВремягарантированности: Всеоборудованиеимеетзаводскуюгарантию 18 месяцевсмоментаполученияоборудованияпокупателем.3. BASIC TERMS OF DELIVERY OF GOODSОСНОВНЫЕУСЛОВИЯПОСТАВКИТОВАРОВ3.1 SELLER delivers the GOODS to the BUYER on terms of CIF , seaport Odessa, Ukraine, (According to the International terms Regulations, revision 2000).Продавецпредоставляеттоварвраспоряжениепокупателянаусловиях CIF, морскогопортаОдесса, Украина, (ВсоответствиисМеждународнымитерминовПоложения, пересмотр 2000 г.).3.2 The delivery time is six months after received the down paymentСрокпоставкичерезшестьмесяцевпослеполучилавансовыйплатеж4. PRICE OF GOODS AND TOTAL AMOUNT OF THE CONTRACTЦЕНАТОВАРОВИОБЩАЯСУММАКОНТРАКТА4.1 The price is fixedценафиксирована4.1 The price for the GOODS is fixed in USDЦенанатоварфиксируетсявдолларахСША4.2 The total price of the contract is USD ,Общаясуммаконтрактасоставляет: USD_____4.3 Packing charges , international sea shipping and insurance costs are included.Упаковкаобвинения, международныеморскиеперевозкиистрахованиязатратывключаются.5.TERMS OF PAYMENT AND DELIVERYУСЛОВИЯОПЛАТЫИДОСТАВКА5. 1 Down payment: 35% of total contract price paid by T/T. After receiving payment, the Seller starts producing equipmentПервыйвзнос: 35% отобщейстоимостиконтрактаоплачивается T / T. Послеполученияпредоплаты, Продавецначинаетизготавливатьоборудование5.2 payment before delivery: 60% of total contract price paid by T/T.A After receiving payment, the Sellershall deliver the equipments soon,оплатадопоставки: 60% отобщейстоимостиконтрактаоплачивается T / T. Послеполученияоплаты, Продавецпоставляетоборудованиевближайшеевремя,5.3Quality guarantee deposit: 5% of total contract price paid by T/T. After receipt of the equipment and check its packaging by the buyer within 7 daysкачествогарантийныйдепозит: 5% отобщейстоимостиконтрактаоплачивается T / T. ПослеполученииоборудованияипроверкиегокомплектацииПокупательвтечении 7 дней6. PACKING AND MARKINGУПАКОВКАИМАРКИРОВКА7. FORCE MAJEUREФОРС-МАЖОРIf the force majeure event occurs (War, civil strife, earthquakes, fires, floods, etc.)The two sides could not foresee its occurrence, when the consequences of its impact on the contract, Disputing party needs to send the certificate documents to other party to prove the force majeure event occurs. The documents should send to other party within 10 days.This documents can avoid the responsibility.Еслипроисходитсобытиефорс-мажор(Война, гражданскиебеспорядки, землетрясения, пожары, наводненияит.д.)Обесторонынемоглипредвидетьегопоявление, когдапоследствияеевоздействиянадоговоре, оспариваяпартиюнеобходимоотправитьсертификатдокументовдругойстороне, чтобыдоказатьпроисходитсобытиефорс-мажорныеобстоятельства. Документыдолжныотправитьнадругойсторонойвтечение 10 дней. Этотдокументможетизбежатьответственности.8. ARBITRATIONАрбитражAll disputes arising from the execution of , or in connection with this contract, shall be settled amicably through friendly negotiation. In case no settlement can be reached through negotiation, the case shall then be submitted to The China International Economic and Trade Arbitration Commission, Beijing, China,for arbitration in accordance with its Rules of Arbitration.9. OTHER CONDITIONSдругиеусловияIn all other respects, if any matter is agreed by both parties, the contract can make modify.This contract is signed in two copies in English and Russian. Each party get one copy, each copy is legal Вовсехдругихотношениях, еслилюбойвопроссогласовываетсяобеимисторонами, договорможетделатьизменения.10. BANK DETAILSБАНКОВСКИЕРЕКВИЗИТЫ10.1 BUYER(Продавец):10.2 SELLER(Продавец):BANK INFORMATION(Реквизитыбанка )COMPANY NAME: Fuchun Ind Dev Co.,Ltd. ShenzhenADDRESS: 15E XINHAI BUILDING,NANSHAN AVENUE, NANSHAN DISTRICT, SHENZHEN 518052,CHINATEL: 86-755-26575526 FAX: 86-755-26575026Bank A/C NO: 745859587561Bank Name: SONG RI DING SHENG SUB-BRANCH, SHENZHEN BRANCH, BANK OF CHINA Address of Bank: Songridingsheng Building North, No 9996,Shennan Road,Yuehai Sub-District, Nanshan District, Shenzhen ,China SWIFT CODE: BKCHCNBJ45A11.SIGNATURE OF EACH PARTYПОДПИСЬкаждаясторона。

中文俄文贸易合同范本

中文俄文贸易合同范本

中文俄文贸易合同范本一、合同双方1. 卖方(俄语:Продавец):公司名称(俄语:Название компании):[卖方公司名称]法定代表人(俄语:Юридическое лицо):[法定代表人姓名]地址(俄语:Адрес):[卖方公司地址]联系电话(俄语:Телефонный номер):[联系电话](俄语:Факс):[号码]电子(俄语:Электронная почта):[电子地址]2. 买方(俄语:Покупатель):公司名称(俄语:Название компании):[买方公司名称]法定代表人(俄语:Юридическое лицо):[法定代表人姓名]地址(俄语:Адрес):[买方公司地址]联系电话(俄语:Телефонный номер):[联系电话](俄语:Факс):[号码]电子(俄语:Электронная почта):[电子地址]二、商品描述及规格1. 商品名称(俄语:Название товара):[商品名称]2. 规格型号(俄语:Модель и спецификация):[规格型号]3. 数量(俄语:Количество):[数量]4. 单价(俄语:Цена за единицу):[单价]5. 总价(俄语:Общая стоимость):[总价]三、质量标准及检验1. 质量标准(俄语:Стандарт качества):卖方所提供的商品应符合[质量标准]及双方约定的其他质量要求。

2. 检验(俄语:Проверка):买方有权在货物到达目的地后进行检验。

如发现货物质量不符合合同约定,应在[检验期限]内书面通知卖方。

卖方应在接到通知后[处理期限]内负责解决质量问题或更换货物。

四、交货地点及时间1. 交货地点(俄语:Место доставки):[交货地点]2. 交货时间(俄语:Время доставки):[交货时间]五、运输及保险1. 运输(俄语:Транспортировка):由[运输方]负责运输,运输费用由[承担方]承担。

cif俄语合同范本

cif俄语合同范本

cif俄语合同范本合同编号:_________________甲方(卖方):公司名称:_________________法定代表人:_________________地址:_________________联系电话:_________________电子:_________________乙方(买方):公司名称:_________________法定代表人:_________________地址:_________________联系电话:_________________电子:_________________一、货物描述及价格货物描述:_________________数量:_________________单价:_________________总价:_________________二、交货地点和时间1. 交货地点:俄罗斯港口。

2. 交货时间:_________________三、付款方式1. 乙方应在收到货物后______天内支付货款。

2. 付款方式为:_________________四、质量保证1. 甲方保证所提供的货物符合合同约定的质量标准。

2. 如乙方在验收货物时发现质量问题,应及时通知甲方,甲方应负责更换或退货。

五、包装和运输1. 货物的包装应符合运输和储存的要求,以确保货物的安全。

2. 运输费用由甲方承担。

六、保险1. 甲方应为货物购买保险,保险费用由甲方承担。

2. 如货物在运输过程中发生损失或损坏,乙方应及时通知甲方,并提供相关证明,甲方应负责向保险公司索赔。

七、违约责任1. 如甲方未能按时交货或货物质量不符合约定,甲方应承担违约责任,向乙方支付违约金,并赔偿乙方因此遭受的损失。

2. 如乙方未能按时付款,乙方应承担违约责任,向甲方支付违约金,并赔偿甲方因此遭受的损失。

八、争议解决1. 本合同的解释和执行均适用俄罗斯法律。

2. 如双方在本合同的履行过程中发生争议,应通过友好协商解决;协商不成的,任何一方均可向有管辖权的法院提起诉讼。

2024年俄语翻译劳务合同

2024年俄语翻译劳务合同

2024年俄语翻译劳务合同合同编号:____________甲方(委托方):____________乙方(受托方):____________一、劳务内容1.1乙方应根据甲方的要求,提供专业的俄语翻译服务,包括但不限于文件、资料、合同等翻译工作。

1.2乙方应保证翻译质量,确保翻译内容准确、完整、符合行业规范。

1.3乙方应在约定的时间内完成翻译工作,并按照甲方的要求提交翻译成果。

二、合同期限2.1本合同自双方签字之日起生效,有效期为____年,自____年__月__日至____年__月__日。

2.2如双方同意续约,应在本合同到期前____日内签订书面续约协议。

三、报酬及支付方式3.1甲方应支付乙方的劳务报酬为人民币____元(大写:____________________元整)。

3.2甲方支付报酬的期限及方式如下:(1)本合同签订后____日内,甲方支付乙方报酬的____%;(2)剩余报酬在乙方提交完整翻译成果且甲方审核通过后____日内支付。

3.3乙方开具正规发票,甲方按约定时间支付报酬。

四、保密条款4.1双方在履行本合同过程中所获悉的对方商业秘密、技术秘密、市场信息等,应予以严格保密。

4.2保密期限自本合同签订之日起算,至合同终止或履行完毕之日止。

五、违约责任5.1任何一方违反本合同的约定,导致合同无法履行或造成对方损失的,应承担违约责任,向对方支付违约金,违约金为合同总金额的____%。

5.2乙方未按约定时间完成翻译工作,甲方有权要求乙方支付逾期违约金,逾期违约金为每日合同总金额的____%。

六、争议解决6.1双方在履行本合同过程中发生的争议,应通过友好协商解决;协商不成的,可以向合同签订地人民法院提起诉讼。

七、其他约定7.1本合同未尽事宜,可由双方另行签订补充协议,补充协议与本合同具有同等法律效力。

7.2本合同一式两份,甲乙双方各执一份。

甲方(盖章):____________乙方(盖章):____________甲方代表(签名):_______乙方代表(签名):_______签订日期:____________附件:翻译项目具体要求及标准注意事项:1.明确劳务内容和质量要求:双方应清晰约定乙方提供的翻译服务范围和质量标准,以避免后续因理解不一致而产生的纠纷。

俄语商业合同范本

俄语商业合同范本

俄语商业合同范本合同编号: [具体编号]合同名称: [合同名称]甲方(卖方/提供服务方):公司名称:[公司名称甲方]法定代表人:[代表人姓名甲方]注册地址:[地址甲方]联系电话:[电话甲方]税务登记号:[税号甲方]乙方(买方/接受服务方):公司名称:[公司名称乙方]法定代表人:[代表人姓名乙方]注册地址:[地址乙方]联系电话:[电话乙方]税务登记号:[税号乙方]1. Предмет договора (合同标的)1.2 产品/服务的详细规格、数量、价格等信息见附件 1。

2. Цена и порядок оплаты (价格与支付方式)2.1 总价款为:[具体金额] ([大写金额])预付款:[预付款金额],应在合同签订后的[具体日期]内支付;中期款:[中期款金额],应在[具体条件满足时]支付;尾款:[尾款金额],应在产品/服务验收合格后的[具体日期]内支付。

2.3 支付方式为:[银行转账、支票等]3. Сроки поставки/выполнения услуг (交付/服务期限)3.1 甲方应在[具体日期]前交付产品/完成服务。

3.2 如因不可抗力等不可预见、不可避免的原因导致交付/服务延迟,甲方应及时通知乙方,并提供相关证明。

4. Качество продукции/услуг (产品/服务质量)4.1 甲方保证所提供的产品/服务符合国家相关标准及合同约定的质量要求。

4.2 在质保期内,如产品/服务出现质量问题,甲方应负责免费维修或更换。

5. Права и обязанности сторон (双方权利与义务)5.1 甲方权利与义务有权要求乙方按照合同约定支付款项。

有义务按照合同约定的时间、质量要求交付产品/提供服务。

5.2 乙方权利与义务有权要求甲方提供符合合同约定的产品/服务。

有义务按照合同约定支付款项,并提供必要的协助。

6. Ответственность сторон (双方责任)6.1 如甲方未按照合同约定交付产品/提供服务,应承担违约责任,向乙方支付违约金,并赔偿乙方因此遭受的损失。

俄语翻译聘用合同范本

俄语翻译聘用合同范本

俄语翻译聘用合同范本合同编号:_______甲方(聘用方):_______乙方(受聘方):_______根据《中华人民共和国合同法》及相关法律法规的规定,甲乙双方在平等、自愿、公平、诚实信用的原则基础上,就甲方聘用乙方担任俄语翻译事宜,达成如下协议:一、合同期限1. 本合同自_______年_______月_______日起至_______年_______月_______日止。

2. 甲方有权根据业务需要,在合同期满前与乙方协商续签合同。

二、工作内容1. 乙方同意在甲方安排的工作地点从事俄语翻译工作。

2. 乙方应按照甲方的要求,提供准确、及时的翻译服务。

3. 乙方应保守甲方的商业秘密,不得泄露与翻译工作相关的任何信息。

三、工作时间和休息休假1. 乙方的工作时间按照甲方规定执行。

2. 甲方应保证乙方每周休息一天,法定节假日按照国家规定执行。

四、劳动报酬1. 甲方按月支付乙方翻译服务费,标准为每月人民币_______元(大写:_______元整)。

2. 甲方应在每月_______日前将乙方上月翻译服务费支付至乙方指定的银行账户。

五、保密条款1. 乙方在合同期间及合同终止后_______年内,不得泄露甲方的商业秘密、客户资料等与翻译工作相关的任何信息。

2. 乙方违反保密条款的,应承担相应的法律责任。

六、合同解除和终止1. 甲乙双方经协商一致,可以解除本合同。

2. 乙方在合同期间如有严重违反甲方规章制度、工作不力等情况,甲方有权解除本合同。

3. 甲方应提前_______日通知乙方解除或终止合同。

七、争议解决1. 本合同的签订、履行、解释及争议解决均适用中华人民共和国法律。

2. 双方在履行本合同过程中发生的争议,应通过友好协商解决;协商不成的,任何一方均有权向甲方所在地的人民法院提起诉讼。

八、其他约定1. 本合同一式两份,甲乙双方各执一份。

2. 本合同自甲乙双方签字(或盖章)之日起生效。

甲方(盖章):____________________乙方(签字):____________________签订日期:____________________原俄语翻译聘用合同范本。

俄语咨询服务合同模板

俄语咨询服务合同模板

俄语咨询服务合同模板甲方(委托方):_____________________乙方(服务提供方):________________鉴于甲方需要俄语咨询服务,乙方愿意提供此项服务,双方本着平等自愿、诚实信用的原则,经协商一致,订立本合同,共同遵守。

第一条服务内容1.1 乙方应根据甲方的需求,提供专业的俄语翻译、咨询等服务。

1.2 服务的具体内容、要求和标准由双方协商确定,并在附件中详细列明。

第二条服务期限2.1 本合同服务期限自____年____月____日起至____年____月____日止。

第三条服务费用3.1 甲方应按照本合同约定向乙方支付服务费用。

服务费用的金额、支付方式和时间由双方协商确定。

3.2 服务费用的具体金额为:______________________(大写金额)。

第四条甲方的权利和义务4.1 甲方有权要求乙方按照约定提供服务,并有权对服务的质量进行监督。

4.2 甲方应按时支付服务费用,并提供乙方所需的相关资料和信息。

第五条乙方的权利和义务5.1 乙方有权按照约定收取服务费用。

5.2 乙方应保证提供服务的质量,按照约定的时间完成服务工作。

第六条保密条款6.1 双方应对在合同履行过程中知悉的对方商业秘密和技术秘密予以保密。

6.2 未经对方书面同意,任何一方不得向第三方泄露、提供或允许第三方使用上述秘密。

第七条违约责任7.1 如一方违反合同约定,应承担违约责任,并赔偿对方因此遭受的损失。

第八条争议解决8.1 双方因履行本合同所发生的争议,应首先通过协商解决;协商不成时,可提交甲方所在地人民法院通过诉讼方式解决。

第九条其他约定9.1 本合同未尽事宜,双方可另行协商补充。

9.2 本合同一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。

甲方(盖章):____________________授权代表签字:____________________日期:____年____月____日乙方(盖章):____________________授权代表签字:____________________日期:____年____月____日附件:服务内容详细说明(本合同模板仅供参考,具体条款应根据实际情况调整。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

X年X月X日КОНТРАКТПродавец Номер контрактаПокупатель Место подписанияДата подписанияОбе стороны согласились заключить настоящий контракт о нижеследующем:1. ПРЕДМЕТ КОНТРАКТАВ соответствии с подписанным Соглашением об установлении торговых связей от ________ 19 года, Продавец продал, а покупатель купил на условиях франке—вагон государственная граница или назначенного места КНР и СССР товары в ассортименте, количестве, по ценам и в сроки поставки согласно Приложениям № _______, являющимся неотделимой частью настоящего контракта.Общая сумма контракта составляет ______________ швейцарских франков.Продавцу предоставляется право уменьшать и увеличивать поставляемое количество товаров на 3%.2. ЦЕНЫЦены за проданные товары по настоящему контракту устанавливаются в швейцарских франках и понимаются франко-вагон советско-китайская граница или франко-судно и франко-порт, назначенный Продавцом и Покупателем, в том числе включают стоимость тары, упаковки и маркировки,3. КАЧЕСТВО ТОВАРАКачество поставляемых по настоящему контракту товаров должно соответствовать Государственным стандартам КНР или ГОСТ ам СССР и техническим условиям, указанным в Приложениях к настоящему контракту. Качество сдаваемых по образцам товаров должно соответствовать образцам,согласованным обеими сторонами.Качество товаров должно подтверждаться сертификатом о качестве, выданным БТЭ страны Продавца.4. УСЛОВИЯ С ДАЧИ-ПРИЁМКИ ТОВАРОВПри отгрузке товара Продавец обязан приложить к железнодорожной или шоссейной накладной иликоносаменту моря и реки следующие товаросопроводительные документы:1. Спецификация/с указанием номера контракта, соглашения и приложений/в 2 экз.2. Сертификат о качестве в 2 экз.3. Повагонный лист в 1 экз.4. Сертификат карантинный в 2 экз.Продавец обязан в течение 7 дней с даты отгрузки товара телеграммой или телексом сообщитьПокупателю следующие данные:—номер контракта,—номер соглашения и приложения,—наименование товара,—количество мест,—дата отгрузки,—номер вагона и судна,—номер накладной и коносамента,—грузополучатель.По установлению пункта 1 данного контракта право собственности на товар, ответственность и риск подачи товара нижеследующие'1. При поставке по железной дороге ответственность и риск поставляемого товара переходит с Продавца на Покупателя с момента подачи товара с железной дороги стороны Продавца железной дороге, принимающей товар.2. При поставке морским и речным транспортом, на условиях РОВ порта Продавца, установленного в контракте, с момента погрузки товара от порта Продавца до назначенного судна покупателя, ответственность и риск поставляемого товара переходит с Продавца на Покупателя.3. При поставке грузовиками, когда Продавец погрузил товары на назначенный грузовик Покупателем, с момента подписи двух сторон на документе, ответственность и рискпоставляемого товара переходит с Продавца на Покупателя.Покупатель должен оформить транспортное страхование с места подачи товаров.5. СРОК ПОСТАВКИПоставка товаров по настоящему контракту должна быть произведена Продавцом в сроки, обусловленные в Приложениях к настоящему контракту. В случае согласия Покупателя Продавец имеет право досрочной поставки в количестве и на сумму, согласованных обеими сторонами.Датой поставки товара считается дата штемпеля погранстанции страны Покупателя на ж. д. накладной. При морском и речном транспорте датой поставки товара считается дата сквозного коносамента. При автотранспорте датой поставки товара считается дата оформления акта сдачи-приёмки на границе Продавца.6. УПАКОВКА И МАРКИРОВКАТара, упаковка и маркировка должны обеспечивать сохранность Товара при перевозке с учётом возможных перевалок, а также предохранять товар от атмосферных влияний.Упаковка должна соответствовать требованиям, указанным В Приложениях к данному контракту.На каждом товарном месте или бирке доджна быть нанесена несмываемой краской следующая маркировка на русском и китайском языках:—номер контракта,—номер места,—вес брутто,—вес нетто,—размер упаковочного ящика/см/—наименование и артикул товара,—номер транса,—грузополучатель и грузоотправитель.На грузах в ящичной упаковке, высота которой превышает 1 метр, должно быть указано расположение центра тяжести знаком и буквами "ЦТ".Маркировка должна соответствовать СМГС и расположена на двух сторонах: на боковой, желательно, торцевой.В каждое грузовое место должен быть вложен подробный упаковочный лист с указанием наименования, артикула, размера, количества и номера ящика/кипы/.7. ПЛАТЁЖПлатёж: за поставляемые по настоящему контракту товары производится в швейцарских франках без участия банков. После передачи товаров коммерческий представитель Продавца производит расчёт у Покупателя или отправляет Покупателю расчётный документ почтой против следующих документов:1. Счёта—фактуры в 2 экз.2. Дубликата ж. д. или моретранспортной накладной со штемпелем ст. отправления или порта страны Продавца в I экз.3. Спецификации в 2 экз.4. Сертификата о качестве товара в 1 экз.После получения вышеуказанных документов Покупатель сверяетих и, убедившись в правильности, выдаёт Продавцу расчётный документ на эквивалентную торговлю по товарообмену.8. РЕКЛАМАЦИИРекламации будут заявлены в порядке и в сроки, обусловленные в (Общих условиях поставок товаров из КНР в СССР и из СССР в КНР) от 13 марта 1990 года в отношении'1. Количества товара.В случае несоответствия количества товара количеству, указанному в спецификации, при исправности и отсутствии наружных повреждений мест Покупатель имеет право заявить рекламацию на основании акта экспертизы.На основании коммерческих актов, составленных представителями ж. д. обеих сторон, рекламации заявляются в том случае, если во время перегрузки товаров на погранстанции обнаружена недостача груза, а товар отгружен за весом отправителя при отсутствии фактов, подтверждающих вину железной дороги.2. Качества товара.В случае поставки Продавцом недоброкачественного или несоответствующего техническим условиям товара, а также образцам, согласованным обеими сторонами. Покупатель имеет право потребовать от Продавца либо уценки, либо замены этого товара. Если Продавец не примет окончательного решения по претензии в течение 60 дней со дня её получения или, если Продавец не согласен с процентом уценки, указанным в акте экспертизы, то Покупателю предоставляется право вернуть забракованный товар Продавцу по указанному им адресу, который Продавец сообщает Покупателю в течение срока,предусмотренного в контракте для рассмотрения рекламаций.После возврата Покупателем недоброкачественного или незаказанного товара Продавец обязан выдать Покупателю свидетельство о возвращённых товарах.Причём в этом случае Продавец не освобождается от обязанности допоставить на сумму счета доброкачественные товары.Все расходы, связанные с проверкой количества или качества товара на станции назначения, несёт Покупатель。

相关文档
最新文档