非对称简体字的繁体字转换

合集下载

非对称繁简字对照表(新增)

非对称繁简字对照表(新增)

非对称繁简字对照表(新增)
常用繁体字对照辨异,简繁不对称表,即一个简体字对应多个繁体字~
說明:凡標綠者及標黃皆要求特別重視,標紅者表示區分度較高,一般不至於理解錯誤。

文中○表示同簡體。

疾速;人名用字宜作“”,如:南宫适()、洪适()。

**
***表示「僅」的意思时,在台湾用「只」,与简化字一样,而大陆繁体字标准是用「衹」。

****
注:
①标红的为非常用字或义项。

②此表不可能囊括所有的字和词,有不一致的、新增的,欢迎补充。

③平时多查阅《新华字典》或网站,增加对繁体字的敏感度。

word技巧:word简繁转换及批量转换方法

word技巧:word简繁转换及批量转换方法

word简繁转换及批量转换方法作为一名办公人员,如果你的单位与一些香港或台湾的客户合作,那么,在制作或编辑合作文档时,通常需要将简体字文档转换成繁体字文档。

作为一名办公人员,如果你的单位与一些香港或台湾的客户合作,那么,在制作或编辑合作文档时,通常需要将简体字文档转换成繁体字文档。

因为双方的书写习惯不同,如果你给对方发送一篇简体文档,可能会造成对方阅读困难,会非常麻烦。

所以,如何解决这个问题呢?相信用过Word的伙伴们对于操作方法并不陌生。

当我们用简体字编辑好文档之后,按Ctrl+A键全选所有文字,然后点击【审阅】-【中文简繁转换】-【简转繁】按钮,就可以将简体字全部转成繁体了。

提示:反之,如果需要将繁体字转成简体字,则点击”繁转简”按钮即可。

但需要注意的是,在对文字进行简繁相互转换时,对于极少数特殊词汇或新词汇,由于双方叫法不同,比如,“纸牌”对方称为“接龙”、“盒饭”称为“便当”、“光标”称为“游標”、“数码”称为“数位”等等......Word自身对它们还不能进行辨认,因此还需要我们手动来进行替换。

当一篇文档中需要替换的内容较多时,如果一一手动替换,无疑耗时耗力。

这里招大家一招快捷替换方法:将这些词汇自定义到Word词典中。

操作方法为:Step1:打开编辑好的简单字文档,点击【审阅】-【中文简繁转换】-【简繁转换】按钮。

Step2:打开“中文简繁转换”对话框,我们在“转换方向”这栏中选择“简体中文转换为繁体中文”,然后单击“自定义词典”按钮。

Step3:打开“简体繁体自定义词典”对话框,在“编辑”栏中可根据自己的需要输入相互转换的词组,如,这里我们将“数码”转换为“数位”,然后单击“修改”按钮。

Step4:此时会弹出“自定义词典”提示框,直接单击“确定”按钮即可。

Step5:返回到“简体繁体自定义词典”对话框,单击“关闭”按钮。

这时候,Word会自动替换文档中定义过的词组,且文档从简体字转换为繁体字了。

把繁体字转换成简体字的方法

把繁体字转换成简体字的方法

1. 查阅转换表:网络上有很多繁体字与简体字的对应转换表,您可以查阅这些表格来找到相应的简体字。

2. 使用文字处理软件:大部分文字处理软件(如Microsoft Word、Google文档等)都有自动转换繁体字为简体字的功能。

通常在“审阅”或“语言”选项中可以找到这样的功能。

3. 编写转换脚本:如果您熟悉编程,可以编写一个简单的脚本来实现繁体到简体的转换。

例如,使用Python语言,您可以使用正则表达式来匹配繁体字并替换为对应的简体字。

4. 使用在线转换工具:互联网上有一些在线转换工具,您只需将繁体字复制粘贴到网页上的文本框中,点击转换按钮即可。

5. 手机应用:一些手机应用程序也提供了繁体字到简体字的转换功能,您可以在应用商店中搜索相关应用。

常用繁简体字对照表

常用繁简体字对照表

常用繁简体字对照表
繁简体字对照表是一个相当庞大的列表,包含了许多常用的繁体字和简体字。

以下是一些常见的繁简体字对照:
繁体字:我→ 简体字:我
繁体字:你→ 简体字:你
繁体字:他→ 简体字:他/她
繁体字:云→ 简体字:云
繁体字:书→ 简体字:书
繁体字:花→ 简体字:花
繁体字:飞→ 简体字:飞
繁体字:风→ 简体字:风
繁体字:月→ 简体字:月
繁体字:日→ 简体字:日
繁体字:天→ 简体字:天
繁体字:地→ 简体字:地
繁体字:火→ 简体字:火
繁体字:水→ 简体字:水
以上只是冰山一角,繁简体字对照表包括的汉字数量相当庞大,无法一一列举。

如果您需要进行大量的文字处理或者对历史、古籍等方面进行研究,建议您查阅专业的繁简体转换表或者使用相关的转换工具。

简体字转换繁体字大全

简体字转换繁体字大全

简体字转换繁体字大全
简体字和繁体字之间的区别很大,不仅是字形上的明显差别,而且意义上也有很大差异。

汉字书写形式也一直处于发展状态,同一汉字会有简体字和繁体字被不同地区使用,如果要在不同语言或地域间切换,简体转换繁体可以是一种很有用的工具。

简体转换繁体有很多种方法,其中常用的一种方法是使用简繁转换系统。

这种系统通常含有丰富的汉字汇库,可以快速将简体汉字转换成繁体汉字。

这些系统还可以自动识别从一
种汉字转换到另一种汉字的变化,因此,无需人工干预,可以非常高效地完成简体转换繁
体的任务。

此外,也可以通过在线字典或人工实现简体转换繁体,不仅可以精准地获得汉字转换,也
可以避免自动转换系统产生的误差。

此外,也可以使用技术支持软件来实现简体转换繁体,尤其是对于不熟悉汉字书写格式的用户来说,这是一个很有用的工具。

总而言之,简体转换繁体是一种非常实用的功能,不管是使用技术支持的转换系统,还是使用在线字典或人工实现的转换,都可以很快地实现汉字转换,有助于准确地传达信息,
提高文化交流效率。

繁体字和简体字转换容易出错的字

繁体字和简体字转换容易出错的字

繁体字学习宝典建议下面几类朋友阅读本文:1.认为相对于繁体字,现行的简化字更为科学与先进;2.认为“人云亦云”的繁体写法是“人雲亦雲”;3.认为使用网上的简繁转换工具可以得出正确对应的繁体写法;4.对繁体中文有兴趣,想加深了解我们中华民族繁衍发展几千年的正统文字,培养继承和弘扬中华传统文化的能力。

===========================首先看这里==========================1.本文绝大部分内容由铁鹫飞艇(我)原创总结(>99%)。

2.为了避免语词混淆,除组词,引义用繁体字外,其余均用简化字。

并且在阐述时遵从“简体反推繁体”原则以方便大家学习。

3.本文是我学习繁体字的经验和知识,专门阐述如何区分非对称繁简对应和容易写错的繁体字,并普及新旧字形知识。

4.如果大家不清楚个别字的用法,无论是否已收录在文中,欢迎在评论中提出,周末将进行回答与补充。

5.本文每周更新,会根据新获取的知识将前面的内容进行修正、补充及完善,因此建议有意转载的朋友们使用百度的转帖功能(会随文章更新而更新),也请那些未标出处的网络转载者自重!!最近更新日期:2011年10月28日最近更新内容:【紧急修正】郁/鬱;風塵僕僕;老舍=============================辨识区============================ (一)“只”读zhi1,作量词时作“隻”(区别于“双”的繁体“雙”),读zhi3时作“衹”、“只”均可,“衹”更为正式。

(二)“后”在“皇后、太后、皇天后土”等义时作“后”,其余诸如“前后、以后”等时作“後”。

特别注意“后宫”特指“皇后居住的宫殿”时写作“后宮”,而常指的后宫则写作“後宮”。

(三)“杨”的繁体是“木+昜(昜)”,而不是“木+易”,区别于锡、赐等字。

汤、畅、肠、荡、觞等字类推,另外提醒“伤”作“傷”,“阳”作“陽”。

(四)“制”在仅仅含“制造”义时作“製”,其余作“制”。

部分汉字的简繁对应问题Microsoft Office Word 文档 (2)

部分汉字的简繁对应问题Microsoft Office Word 文档 (2)

部分汉字的简繁对应问题王义然新中国成立后,国家重视语言文字改革,政府成立了语言文字改革委员会,提出了简化汉字、推广普通话、推行汉语拼音方案的三大任务。

简化汉字排在三项任务之首,经国人多年努力,于1964年颁布了《简化字总表》,又于1986年对总表进行了修订。

至今简化汉字已成为我们国家法定的标准文字,对人们正确地书写汉字具有重要的规范作用。

正因为有了统一的规范,我们现在使用电脑处理文字,在进行简体与繁体转换时,才那样得心应手。

但是,也有一些汉字,在进行繁体和简体转换时,特别是在查取篆文字形时,会存在一些问题。

主要有以下两种情况:1、古代异体字用作简化字。

如“与、号、迁、属、从”等字,就属于这类简化字。

这类简化字同与之对应的繁体字既同音,又同义,唯独字形不同。

只要认真查一下《康熙字典》你就会知道,象“与、号、迁、属、从”这样的简化字,在《康熙字典》上都能查到,而且有些字还载有页眉篆文。

另外“与”与“从”在《说文解字》中就有注释。

特别是象“与、号、从”这样的字,还是其繁体字的构成部分。

这些事实,足以证明这类简化字古已有之,存在历史悠久,有的甚至早于其繁体字。

所以,它们不是真正意义上的简化汉字,而是与其繁体字并存于古代的异体字。

“与與、号號、迁遷、属屬、从從”,它们之间的对应关系属于异体字关系,所以我们可以把繁体转换为简体,但不应把简体转换为繁体。

严格地说,真正的简化字字形是不应有相应的篆文字形的,这类字因为属于古代异体字,简体、繁体都有篆文字形。

笔者编著字帖,1均采用简体篆文字形,对相应的繁体篆文字形,均作篆文异体字处理。

2、身兼二职的简化字。

“几、云、后、谷、干”等,就属于这类简化字。

这类汉字古已有之,且每个字都有独立的字音和字义。

只是由于这些字结构比较简单,我们在制定简化汉字方案时,为了减少常用汉字的数量,就用这类字去取代那些结构较复杂且与这些字同音而不同义的汉字。

如用“几、云、后、谷、干”来取代“幾、雲、後、穀、幹”。

转载 转载 简繁转换别字表

转载 转载 简繁转换别字表

转载转载简繁转换别字表原文地址:转载:简繁转换别字表作者:张国功《校字表》表二:简繁转换别字表制作:李小狼()最后修订日期:2008年7月7日在简化字的设计中,有大量的人为别字,强行把某字写作另一个字。

再加上简化字地区的用字习惯,常与使用正体字的朋友不同。

因此,把简化字转换作正体的过程,亦常会出错。

网上有不少的简繁转换表,有文字研究者亦曾为此而出书,然而,这些「简体别字」的祸害,至今依然很大。

就算使用专门软件,亦无法违免有错误。

为此,小狼根据个人的编辑、校对经验,制订了这个《简繁转换别字表》,尽力罗列出简体转繁体时会产生别字的字,及其对应的繁体字,并附上简单说明。

本表字头为简化字,以红色标示,画数亦以简化字的写法来计算。

如「艹」、「辶」,繁体字为四画,但简化字只当作三画;「阝」,繁体字为三画,简化字只当作两画。

表中有*的字,被大陆视为异体字;表中有^的字,来自二简字、非「规范」对应、民间俗字,或异体词中取舍常与正体中文不同的字。

其余则出自《简化字总表》。

表中繁体字部份,列在括号中的,表示在繁体字标准中亦被视为异体字,应用括号前的那一个繁体字取代。

二画厂:厂、厂厂:山边可以居住人的崖洞。

厂:所有非解作「山边可以居住人的崖洞」的情况。

卜:卜、卜卜:占卜、卜卦、问卜、卜居、卜邻、卜儿,卜卜脆、卜卜跳,姓氏。

卜:萝卜、薝卜。

几:几、几几:茶几、几案、窗明几净、凭几。

几:几乎、几何、几曾、几许、未几、无几、几多、几个、几人、几笔、几日、几微、几近、几及、几事、见几、知几、存亡之几、如几如式,几米。

乃:乃、乃*(乃*)乃:作连词、副词、语助词用,况乃、请求乃论,此乃、毋乃、真乃英雄好汉、失败乃成功之母、有容乃大。

你:乃父、乃兄。

杨乃武,木乃伊,潘乃德。

乃:姓氏:乃穆泰。

甘乃迪。

了:了、瞭了:了解,了得、小时了了、不甚了了,一目了然,明白了。

瞭:明瞭、瞭如指掌,瞭望。

三画丫:丫、桠^、枒^、吖^丫:丫头、丫鬟、老丫、丫髻、丫头袜、脚丫子。

繁简体转换

繁简体转换

繁简体转换简繁转换(Simplified conversion)即从简体中文向繁体中文的转换。

一般来说,现代中文电子产品皆为简体中文,繁体中文在日常的网页中十分少见,现代人多数打字时用简体中文。

而相反方向的转换则是繁简转换、繁简体转换、繁简翻译。

不过,我们往往也可以将“简繁转换”理解为简繁之间的转换,这时简繁转换、简繁体转换、简繁翻译和繁简转换、繁简体转换、繁简翻译都表示同一种意思。

随着中国加入世贸,以及大陆、台湾和香港之间交流和互动的日益深入,很多国际性公司和机构都需要将重要的外文文字同时翻译为简体中文和繁体中文,而许多重要中文文件往往一经写出,就要求同时发布简体中文版和繁体中文版。

这些转换需求中最常见的是多语软件、多语网站和一些面向多语用户的重要国际性文档。

同时生成、发布简体版和繁体文档最直接也最常见的方法就是先编写简体中文版或繁体中文版,然后再通过简繁转换或繁简转换,生成与之相对应的繁体版或简体版。

由于简体字和繁体字在许多语言表达的细节上有差异。

例如:简体中文中的“服务器”,在繁体中的专业写法是“伺服器”,简体中文中多用的“圆珠笔”,在繁体中文中多用“原子笔”,简体中文里的“斯大林”在繁体中文里被称为“史达林”,简体中文里的“朝鲜〔此处特指共产主义朝鲜〕”在繁体中文里被称为“北韩”,简体中文里的“悉尼”在繁体中文里被称为“雪梨〔澳大利亚城市〕”,著名的RPG游戏软件Final Fantasy,在中国大陆一般译为“最终幻想”,而在台湾则一般被称为“太空战士”。

根据转换专业程度上的差异,简繁转换又分成简单的字对字转换、经部分修正的简繁转换和高度专业的专业性简繁转换。

繁体字又称深笔字,是在中国大陆颁布了简化字总表后,用以特指被简化字总表中的简化字(共2235个)所取代的一部分传统汉字,而简化字型常被称为简体字。

顾名思义,繁体字的笔画比相对应的简体字多。

在正楷诞生后的历史不同时期,汉字的结构形态变化很小,并被历代官方以字书的形式加以确定,而民间则陆续出现不同程度的简化写法。

繁体字简体字转换表

繁体字简体字转换表

繁体字简体字转换表A爱〔愛〕碍〔礙〕肮〔骯〕袄〔襖〕B罢〔罷〕备〔備〕贝〔貝〕笔〔筆〕毕〔畢〕边〔邊〕坝〔壩〕板〔闆〕办〔辦〕帮〔幫〕宝〔寶〕报〔報〕宾〔賓〕币〔幣〕毙〔斃〕标〔標〕表〔錶〕别〔彆〕卜〔蔔〕补〔補〕C参〔參〕仓〔倉〕产〔産〕长〔長〕尝〔嘗〕车〔車〕齿〔齒〕虫〔蟲〕刍〔芻〕从〔從〕窜〔竄〕才〔纔〕蚕〔蠶〕灿〔燦〕层〔層〕搀〔攙〕谗〔讒〕馋〔饞〕缠〔纏〕忏〔懺〕偿〔償〕厂〔廠〕彻〔徹〕尘〔塵〕衬〔襯〕称〔稱〕惩〔懲〕迟〔遲〕冲〔衝〕丑〔醜〕出〔齣〕础〔礎〕处〔處〕触〔觸〕辞〔辭〕聪〔聰〕丛〔叢〕D达〔達〕带〔帶〕单〔單〕党〔黨〕东〔東〕动〔動〕断〔斷〕对〔對〕队〔隊〕担〔擔〕胆〔膽〕导〔導〕灯〔燈〕邓〔鄧〕敌〔敵〕籴〔糴〕递〔遞〕点〔點〕淀〔澱〕电〔電〕冬〔鼕〕斗〔鬥〕独〔獨〕吨〔噸〕夺〔奪〕堕〔墮〕当〔當、噹〕E尔〔爾〕儿〔兒〕F丰〔豐〕风〔風〕矾〔礬〕范〔範〕飞〔飛〕坟〔墳〕奋〔奮〕粪〔糞〕凤〔鳳〕肤〔膚〕妇〔婦〕复〔復、複〕发〔發、髮〕G冈〔岡〕广〔廣〕归〔歸〕龟〔龜〕国〔國〕过〔過〕盖〔蓋〕赶〔趕〕个〔個〕巩〔鞏〕沟〔溝〕构〔構〕购〔購〕谷〔榖〕顾〔顧〕刮〔颳〕关〔關〕观〔觀〕柜〔櫃〕干〔乾、幹〕H华〔華〕画〔畫〕会〔會〕汉〔漢〕号〔號〕合〔閤〕轰〔轟〕后〔後〕胡〔鬍〕壶〔壺〕沪〔滬〕护〔護〕划〔劃〕怀〔懷〕坏〔壞〕欢〔歡〕环〔環〕还〔還〕回〔迴〕伙〔夥〕获〔獲、穫〕汇〔匯、彙〕J几〔幾〕夹〔夾〕戋〔戔〕监〔監〕见〔見〕荐〔薦〕将〔將〕节〔節〕进〔進〕举〔舉〕击〔撃〕鸡〔鷄〕积〔積〕极〔極〕际〔際〕继〔繼〕家〔傢〕价〔價〕艰〔艱〕歼〔殲〕茧〔繭〕拣〔揀〕硷〔鹸〕舰〔艦〕姜〔薑〕浆〔漿〕桨〔槳〕奖〔奬〕讲〔講〕酱〔醤〕胶〔膠〕阶〔階〕疖〔癤〕洁〔潔〕借〔藉〕仅〔僅〕惊〔驚〕竞〔競〕旧〔舊〕剧〔劇〕据〔據〕惧〔懼〕卷〔捲〕尽〔盡、儘〕K壳〔殻〕开〔開〕克〔剋〕垦〔墾〕恳〔懇〕夸〔誇〕块〔塊〕亏〔虧〕困〔睏〕L来〔來〕乐〔樂〕离〔離〕丽〔麗〕两〔兩〕灵〔靈〕刘〔劉〕龙〔龍〕娄〔婁〕卢〔盧〕虏〔虜〕录〔録〕虑〔慮〕仑〔侖〕罗〔羅〕腊〔臘〕蜡〔蠟〕兰〔蘭〕拦〔攔〕栏〔欄〕烂〔爛〕累〔纍〕垒〔壘〕类〔類〕里〔裏〕礼〔禮〕隶〔隷〕帘〔簾〕联〔聯〕怜〔憐〕炼〔煉〕练〔練〕粮〔糧〕疗〔療〕辽〔遼〕了〔瞭〕猎〔獵〕临〔臨〕邻〔鄰〕岭〔嶺〕庐〔廬〕芦〔蘆〕炉〔爐〕陆〔陸〕驴〔驢〕乱〔亂〕历〔歷、曆〕卤〔鹵、滷〕M马〔馬〕买〔買〕卖〔賣〕麦〔麥〕门〔門〕黾〔黽〕么〔麽〕霉〔黴〕梦〔夢〕面〔麵〕庙〔廟〕灭〔滅〕蔑〔衊〕亩〔畝〕蒙〔矇、濛、懞〕N难〔難〕鸟〔鳥〕聂〔聶〕宁〔寜〕农〔農〕恼〔惱〕脑〔腦〕拟〔擬〕酿〔釀〕疟〔瘧〕P盘〔盤〕辟〔闢〕苹〔蘋〕凭〔憑〕扑〔撲〕仆〔僕〕朴〔樸〕Q齐〔齊〕岂〔豈〕气〔氣〕迁〔遷〕佥〔僉〕乔〔喬〕亲〔親〕穷〔窮〕区〔區〕启〔啓〕签〔籤〕千〔韆〕牵〔牽〕窍〔竅〕窃〔竊〕寝〔寢〕庆〔慶〕琼〔瓊〕秋〔鞦〕曲〔麯〕权〔權〕劝〔勸〕确〔確〕纤〔縴、纖〕R让〔讓〕扰〔擾〕热〔熱〕认〔認〕S 啬〔嗇〕杀〔殺〕审〔審〕圣〔聖〕师〔師〕时〔時〕寿〔夀〕属〔屬〕双〔雙〕肃〔肅〕岁〔嵗〕孙〔孫〕洒〔灑〕伞〔傘〕丧〔喪〕扫〔掃〕涩〔澀〕晒〔曬〕伤〔傷〕舍〔捨〕沈〔瀋〕声〔聲〕胜〔勝〕湿〔濕〕实〔實〕适〔適〕势〔勢〕兽〔獸〕书〔書〕术〔術〕树〔樹〕帅〔帥〕松〔鬆〕虽〔雖〕随〔隨〕苏〔蘇、囌〕T条〔條〕态〔態〕叹〔嘆〕誊〔謄〕体〔體〕粜〔糶〕铁〔鐵〕听〔聽〕厅〔廳〕头〔頭〕图〔圖〕涂〔塗〕椭〔橢〕团〔團、糰〕坛〔壇、罎〕台〔臺、檯、颱〕W万〔萬〕为〔為〕韦〔韋〕乌〔烏〕无〔無〕洼〔窪〕袜〔襪〕网〔網〕卫〔衛〕稳〔穩〕务〔務〕雾〔霧〕X献〔獻〕乡〔鄉〕写〔寫〕寻〔尋〕牺〔犧〕习〔習〕戏〔戲〕虾〔蝦〕吓〔嚇〕咸〔鹹〕显〔顯〕宪〔憲〕县〔縣〕响〔響〕向〔嚮〕协〔協〕胁〔脅〕亵〔褻〕衅〔釁〕兴〔興〕须〔鬚〕悬〔懸〕选〔選〕旋〔鏇〕系〔係、繫〕Y亚〔亞〕严〔嚴〕厌〔厭〕尧〔堯〕业〔業〕页〔頁〕义〔義〕艺〔兿〕阴〔陰〕隐〔隱〕犹〔猶〕鱼〔魚〕与〔與〕云〔雲〕压〔壓〕盐〔鹽〕阳〔陽〕养〔養〕痒〔癢〕样〔様〕钥〔鑰〕药〔藥〕爷〔爺〕叶〔葉〕医〔醫〕亿〔億〕忆〔憶〕应〔應〕痈〔癰〕拥〔擁〕佣〔傭〕踊〔踴〕忧〔憂〕优〔優〕邮〔郵〕余〔餘〕御〔禦〕吁〔籲〕郁〔鬱〕誉〔譽〕渊〔淵〕园〔園〕远〔遠〕愿〔願〕跃〔躍〕运〔運〕酝〔醖〕Z郑〔鄭〕执〔執〕质〔質〕专〔專〕杂〔雜〕赃〔臓〕凿〔鑿〕枣〔棗〕灶〔竈〕斋〔齋〕毡〔氈〕战〔戰〕赵〔趙〕折〔摺〕这〔這〕征〔徵〕症〔癥〕证〔證〕致〔緻〕制〔製〕肿〔腫〕种〔種〕众〔衆〕昼〔晝〕朱〔硃〕烛〔燭〕筑〔築〕庄〔莊〕桩〔樁〕妆〔妝〕装〔裝〕壮〔壯〕状〔狀〕准〔凖〕浊〔濁〕总〔總〕脏〔贜、髒〕钟〔鐘、鍾〕钻〔鑽)只〔隻、祗、衹〕简化偏旁讠〔言〕饣〔食〕〔昜〕纟〔糹〕〔臤〕〔〕只〔戠〕钅〔釒〕〔巠〕〔〕呙〔咼〕。

“非对称繁简字”对照表(待续)

“非对称繁简字”对照表(待续)

“非对称繁简字”对照表绝大多数汉字的繁、简体是一一对应的,如:汉(漢)、鸡(鷄)、将(將)、亏(虧)、尘(塵)等,学了简体后再学繁体或学了繁体后再学简体,一般并不十分困难。

有困难的,恐怕是那些一个简体对应于多个繁体或多个简体对应于多个繁体的非对称繁简字。

从其简化方式上看,非对称繁简字大体可分为以下几类:a.同音兼并类:即将笔画繁的字的意义加载到与之同音的笔画简的字上,从而省掉一个繁体字的。

如:板①(闆):私营工商业财产的所有者叫老~;②(板):“板”的其它意义,如:木~、~眼、太死~等。

b.非同音兼并类:即将笔画繁的字的意义加载到与之不同音的笔画简的字上,从而省掉一个繁体字的。

如:厂①ān:同“庵”,多用于人名;②chǎng:原作“廠”,如:工~、~房等。

c.统一简化类:即将几个繁体统一简化为一个简体,从而用一个简体代替多个繁体的。

如:发①發fā:~展、~货、~言、~射等;②髮fà:头~、令人~指。

d.部分简化类:即只将部分意义加载到某个笔画稍简的字上,该字及其他意义仍然保留的。

如:夥:表示“多”不简化,表示其它意义时归并简化为“伙”。

e.多头简化类:即在不同音义上作不同的简化,分别与不同简体对应的。

如:蘋:读píng简化为“苹”,读pín简化为“ ”。

为帮助不熟悉繁体字的朋友熟悉繁体字,不熟悉简化字的朋友熟悉简化字,我们编制了“非对称性繁简字对照表”。

本表包括三个分表,共收通用字范围内的非对称性繁简字100对。

同音兼并类、非同音兼并类和统一简化类各列一表,多头简化类和部分简化类分别插入三表之中,用“注”注明。

各表以简体字为纲目,每个简体字字头下列出与之对应的所有繁体字。

在某些音义上没有相对应的繁体(即没有繁简体之分)的,注明“○”;义项条目多寡不等的尽量用排除法,即先列出义项少的,其余义项用“其它义项”表示。

义项较多的,每条常用义项只举一个词例,例词之间用逗号隔开;同一义项举两个以上例词的,用顿号隔开。

繁简字对照表

繁简字对照表

非对称繁简字对照表此表来自网络,此表主要说明汉字繁简转换并不简单,包括word转换工具有时候也会出错,汉字中有些字在某些义项上繁简异形,存在简体转繁体的问题;而有些义项繁简同形,下列字加“○”以后的字的义项表示它的繁体在作该义项使用时与简化字同形,不变化。

如老板的繁体是“老闆”,而木板的繁体还是“木板”,不能写成“木闆”。

以下文中,“○”表示字形无变化。

(一)同音兼并类(41组)1 板bǎn闆①老板,私营工商业的财产所有者。

○②其它义项:木~,门~,鼓~,~眼,死~,~结。

2 表biǎo錶①计时的器具:钟~、手~。

○②其它义项:外~,~叔,发~,~述,~汗,~率,报~,水~。

3 才cái纔①副词:刚~,~不呢。

○②名词:~能,英才。

4 丑chǒu醜①形容词:~陋,~态,出~。

○②其它义项:~角,~时,子~寅卯。

5 出chū齣①量词:一~戏。

○②动词:~门,~席,~众,~力,~人才,~气,~丑,~数,~纳。

6 淀diàn澱①沉淀:~粉。

○②浅的湖泊:白洋~。

7 冬dōng鼕①象声词:丁~、~~响。

○②冬季:寒~腊月。

8 范fàn範①其它义项:铁~,模~,~围,防~。

○②姓:~仲淹。

9 丰fēng豐①其它义项:~富,~碑。

○②美好的容貌和姿态:~采、~韵。

10 刮guā颳①风吹:~风。

○②其它义项:~脸,~糨子,搜~。

11 后hîu後①其它义项:~门,前~,无~(子孙)。

○②君主的妻子:皇~。

12 胡hú鬍①~须。

○②其它义项:~人,~琴,~闹,~乱,~同。

13 回huí迴①曲折环绕:~旋。

○②其它义项:~还,~头,~报,~禀,~绝,一~事,章~,~族。

14 伙huǒ夥①~计,团~,~同。

注:表示多时不简化。

○②~食,~房。

15 姜jiāng薑①草本植物:生~。

○②姓:~子牙。

16 借jiâ藉①假托、凭借:~口,~题发挥。

注:其它义项以及读jí时不简化。

Word2003简繁体字互相转换方法.doc

Word2003简繁体字互相转换方法.doc

Word2003简繁体字互相转换方法
Word2003简繁体字互相转换方法
Word2003不仅可以将简体字转换为繁体,还能够将繁体字转换为简体字,功能十分强大,操作起来也很简单。

下面就教大家如何转换。

调出Word中简繁体字互相转换按钮
首先打开Word,将转换工具的按钮调出来,视图-- 工具栏-- 子定义-- 命令-- 工具,在右边找到中文繁简转换,然后用鼠标左键按住不动,将其拖到工具拦上。

如图:
Word转换的按钮已经被调出来了,下面我们只需要输入内容,然后按按钮直接进行转换了。

Word中简繁体字互相转换方法
方法一、在Word中选种需要转换的内容,然后按中文繁简转换按钮旁边的三角,会弹出菜单,然后进行选择转换。

方法二、也可以直接选种需转换文字,工具-- 语言-- 中文简繁转换,在弹出对话框中进行转换。

(如图)
Word2003快速取消所有项目编号格式方法Word2003快速取消所有项目编号格式方法
做任何事情都会有做错的时候,制作Word文档也是一样,特别是在编写长篇大论的时候,不可能一次性将所有内容编辑得天衣无缝,都是一点一点编辑,一点一点修改而成。

大家知道,
在制作某些文档时难免会用上项目编号功能,而项目编号功能,也是自动生成的如1、2、3、4、5、等。

那么我们如何将文中项目编号的格式快速变成普通的1、2、3、4、5文字输入的格式呢呢?(如图)
带有项目编号格式
取消项目编号格式以后
取消所有项目编号格式方法:
①全选带有项目编号格式的字符,然后按Ctrl+X 对其进行剪切;
②然后按Ctrl+V 进行粘贴,此时会多出一个粘贴选项。

wps简体转繁体的用词

wps简体转繁体的用词

wps简体转繁体的用词
WPS简体转繁体是指将简体中文文档转换为繁体中文文档的过程。

在WPS文字处理软件中,可以通过以下步骤实现简体转繁体的操作:
1. 打开WPS文字处理软件,并打开需要转换的简体中文文档。

2. 在菜单栏中选择“工具”或“插入”选项。

3. 在下拉菜单中找到“语言工具”或“简繁转换”等选项,点击进入简繁转换功能。

4. 在弹出的对话框中,选择“简体转繁体”选项,并确认转换操作。

5. WPS文字处理软件会自动将文档中的简体中文内容转换为繁体中文。

需要注意的是,简体转繁体功能可能会因软件版本不同而略有差异,以上步骤仅供参考。

另外,转换后的繁体中文文档可能需要
进一步校对和调整,以确保准确性和流畅性。

希望以上回答能够满足你的需求。

繁简转换的障碍应当清除--谈“非对称繁简字”的调整(一)

繁简转换的障碍应当清除--谈“非对称繁简字”的调整(一)

繁简转换的障碍应当清除--谈“非对称繁简字”的调整(一)1为什么要“调整”?古代的文化遗产需要传承,大陆与港澳台需要交往,都迫使我们不得不使用繁体字,而要使用繁体字,就必须面对繁简两种文本的对应转换问题,就必须消除各种不利于相互转换的各种因素,而非对称繁简字正是这种不利于相互转换的重要因素之一。

非对称繁简字,就是简体和繁体不能一一对应的繁简字。

由于不能一一对应,经常造成繁简转换的混乱,历来为人们所诟病。

其弊端大略有三:首先,它的存在,给古代文化遗产的整理和继承造成了不便。

现代人要继承古代文化遗产,就必须学习繁体字。

就一一对应的繁简字来说,学会了简化字再学习繁体字并不十分困难,起码是阅读上的困难不是太大。

但就非对称繁简字来说,却往往有许多烦恼,如把“洪适()”读成“洪适(适)”,把“当宁()”读成“当宁(宁)”等带来的烦恼等。

其次,它的存在,给大陆与港澳台之间的汉语文信息交流造成了不便。

由于港澳的回归和两岸文化交流的解冻,大陆与港澳台之间的文化交流日益增多,简化字文本与繁体字文本的对应转换,包括人际转换和电脑转换,已成为许多人日常生活的一部分。

与此相关,由两种文本对应转换所引发的各种混乱问题,也逐渐突出起来,如把“驾御”转换成“驾御”,把“积累”转换成“积累”,把“一出戏”转换成“一出戏”,把“柜柳”转换成“柜柳”,把“尽着”转换成“尽着”,把“烟雾蒙蒙”转换成“烟雾濛濛”等。

造成转换混乱的主要祸根,就是非对称繁简字。

尽管人们费尽了心思,想从软件方面解决这种问题,如以词语转换代替文字转换等,但毕竟是头疼医头脚疼医脚,不能从根本上解决问题。

上述各例,就是连功能强大的office2000都不能避免的。

第三,它的存在,给港澳台同胞学习和接受简化字造成了心理负担。

为了比较方便地与大陆同胞交往,有不少港澳台同胞很希望认识和接受简化字,但非对称繁简字的存在,却令他们大伤脑筋。

因为非对称繁简字大大改变了简化前的用字习惯,使原来并非音同义通的一些字合而为一了,如“干干干、蒙蒙蒙濛、台台台台”等,这使港澳台同胞感到非常不习惯。

word中简繁体转换的技巧

word中简繁体转换的技巧

word中简繁体转换的技巧
使用word编辑文档,我们可以简单的进行繁体和简体字的相互转换,方便切便捷,很多时候我们往往会用到这项功能。

那么下面就由店铺给大家分享下word中简繁体转换的技巧,希望能帮助到您。

简繁体转换的步骤如下:
步骤一:首先,便于演示,我们先创建一个word文档,然后双击打开它。

步骤二:打开之后,我们来到文档界面,在上面的功能菜单栏中找到“审阅”并点击。

步骤三:然后我们需要先选中我们需要转换的文字。

步骤四:选中之后,我们在上面找到“简转繁”并点击它。

步骤五:可以看到我们的字体已经变成繁体字了。

步骤六:想要转换回去的话,我们可以点击旁边的那个“繁转简”。

步骤七:可以看到字体又由繁体字转化成简体字了,是不是很方便呢?。

繁体字转换简体字的方法

繁体字转换简体字的方法

繁体字转换简体字的方法嘿,咱今儿个就来聊聊繁体字转换简体字的事儿。

你说这繁体字啊,就像是一个个穿着华丽古装的文字,看着挺美,但有时候还真有点让人眼花缭乱呢!那怎么把它们变成咱日常熟悉的简体字呢?咱先说说最简单的办法,那就是找个靠谱的字典呀!字典就像是文字的大管家,啥字不认识,啥字不知道咋转换,翻一翻字典,嘿,答案就出来啦!就好像你在茫茫字海中迷失了方向,字典就是那盏指明灯,一下子就给你指引清楚啦。

还有啊,现在科技这么发达,各种软件工具那也是多得很呐!你随便下个文字转换的软件,把繁体字粘贴进去,轻轻一点,刷刷刷,简体字就出来啦。

这多方便呀,就跟变魔术似的!不过可得注意,得找个正规的软件,不然万一给你弄错了,那不就闹笑话啦。

再来说说靠自己的本事来转换。

这就得有点文字功底啦!比如说,有些繁体字和简体字就是长得特别像,就差那么一点点,你仔细瞅瞅,就能发现其中的小秘密。

就像“漢”和“汉”,不就是多了个三点水嘛;“雲”和“云”,不就是上面多了两横嘛。

你只要多留意,多积累,慢慢就能掌握其中的窍门啦。

咱举个例子哈,“憂鬱”这两个繁体字,看着是不是有点犯愁呀?但你想想,“忧”和“郁”的简体字咱不是很熟悉嘛,这么一对比,不就清楚啦。

这就好像你认识了一个新朋友,刚开始觉得陌生,可一旦发现他和你熟悉的人有相似之处,那不就一下子亲近起来啦。

还有些字呢,虽然看起来复杂,但是你把它拆分开来,就会发现其实也不难。

就像“競”字,不就是两个“竞”嘛,那简体字不就是“竞”嘛。

这就好比是一个大拼图,你把它一块一块拆开来,再重新组合,就成了简单易懂的样子啦。

总之啊,繁体字转换简体字的方法有很多,就看你怎么去发现和运用啦。

别把它想得那么难,就像攀登一座小山,一步一步来,总能爬到山顶的。

咱要多去尝试,多去探索,你就会发现其中的乐趣和奥秘。

等你熟练掌握了这些方法,以后再看到繁体字,就不会头疼啦,而是能轻松地把它们变成咱熟悉的简体字。

加油吧,朋友们!让我们一起在文字的世界里畅游,把繁体字这个小怪兽轻松打败!。

繁体简体转换

繁体简体转换

繁体简体转换
繁体简体转换是中文语文中至关重要的一个内容,因为繁体字和简体字是不一样的,它们在某些方面上也有所不同,例如字的表达方式、形体的差别以及一些拼写的变化。

随着时代的发展,繁体简体转换已经成为一个重要的主题,而如何有效实现繁体简体转换也成为当今社会研究的热点。

繁体简体转换的历史可以追溯到清朝,当时学者们就开始研究繁体简体转换的问题,他们经过大量研究,终于完成了繁体简体转换,对中国语文做出了不可磨灭的贡献,成为中国现代转换历史的重要节点。

随着技术的发展,如今的繁体简体转换不仅可以实现在纸质上的转换,而且可以在电子媒介上实现转换,甚至可以在网络上实现在线转换。

繁体简体转换一般有两种方式,一种是人工转换,也就是由人来实现转换,这种方式虽然有中文结构理论的支持,但耗费时间,且需要专业人员进行转换,不利于实现大规模的转换;另一种是计算机自动转换,也就是利用软件将繁体字转换成简体字,这种方式有利于节约时间和资源,但遇上新词或者复杂的文档大量的繁体字时,转换的准确度也会降低。

繁体简体转换的后续工作也是非常重要的,除了实现繁体简体转换外,还要考虑到转换后文章的语言风格、文体、文字规范以及内容等问题,从而保证文章内容的连贯性和正确性。

此外,一些新的转换方式也正在不断出现,比如基于AI的智能转换,利用人工智能技术
实现繁体简体转换,这种方式有效地提高了转换的准确度和效率,更有助于普及繁体简体转换的应用范围。

总之,实现繁体简体转换不仅是研究和研发工作,更是一项社会意义重大的使命,它既能让人们更好地理解汉字的历史文化,又能推动社会文化的发展。

随着技术的不断发展和更新,繁体简体转换将来一定会有更多更好的新方式发挥它的作用,为中国几千年的文化延续贡献自己的一份力。

非主流繁体字转换工具,在线繁体字转换器,繁体字翻译具,在线繁体字...

非主流繁体字转换工具,在线繁体字转换器,繁体字翻译具,在线繁体字...

非主流繁体字转换工具,在线繁体字转换器,繁体字翻译具,在线繁体字...篇一:关于繁简字转换关于繁简字转换研究古典文学的师生在microsoftword文檔中将简体字转换为繁体字时,会出现以下几种比较麻烦的情况:其一,原有的词汇完全变成另外的词汇,比如“对象”一词转换为繁体就变为“物件”。

其二,本来没有繁体形态的字被转换为与之无关的繁体字,比如表说话的“云”字被转换为可下雨的“云”。

其三,原有的简体字被转换成另一个同音而不同义的繁体字,比如“反复”的“复”,本来应该为“復”,却被转换为“重复”的“複”。

下面我根据自己的一些经验,把这些容易出错的三种情况一展示出来,以期引起网友的注意。

先谈第一种情况。

我们使用的microsoftword文檔的繁体字属于“明柳”(mingLiu)字体,乃台湾通行的字体。

字体实际上代表了一种符号系统,而这种符号系统又与语言文化相关。

由于两岸的长期隔绝,汉语词汇的发展也出现了一些细微的差异,特别是新兴的或外来的词汇,时或有所不同。

就我的经验而言,曾发现这样几个词汇的差异:1.对象(简)——物件(繁)2.信息(简)——資訊(繁)3.前缀(简)——首碼(繁)4.词组(简)——片語(繁)5.激光(简)——鐳射(繁)6.公元(简)——西元(繁)7.圣诞节(简)——耶誕節(繁)遇到这种情况,解决的办法是,先在“编辑”里将文章“全选”,然后按繁体字转换键。

全文变成mingLiu,再在字体选择栏选“宋体”。

当全文变成宋体繁体字后,然后在“编辑”的“查找”里分别键入“物件”之类的词汇,再用“全拼”输入法键入“对象”之类的繁体字来取代。

目前我只发现这几组,希望网友能提供更多的例子。

第二种情况出现最多,硕、博士论文及其他书稿里这种错误比比皆是。

近几年来我审阅各种论文书稿也积累了一些经验。

现将不能转换为繁体字的常见字罗列如下:1.说话的“云”≠天上的“雲”2.若干、干支、干涉的“干”≠干活的“幹”3.万里、里弄、乡里的“里”≠里面的“裏”4.御用、御史的“御”≠防御的“禦”5.子丑寅卯的“丑”≠丑陋的“醜”6.茶几的“几”≠几个的“幾”7.皇后的“后”≠前后的“後”8.并州(古地名)的“并”≠并且的“並”9.姓种(chong)的“种”≠种子的“種”10.姓范的“范”≠典范的“範”11.天台的“台”≠舞台的“臺”12.人名南宫适、洪适(kuo)的“适”≠人名高适的“適”13.山谷的“谷”≠稻谷的“穀”14.第一人称以及姓余的“余”≠剩余的“餘”15.叶(xie)韵的“叶”≠树叶的“葉”16.松树的“松”≠放松的“鬆”17.星斗的“斗”≠斗争的“鬥”18.姓万俟(moqi)的“万”≠千万的“萬”19.面貌的“面”≠面粉的“麪”20.人才、才能的“才”≠刚才的“纔”21.中文系、系统的“系”≠关系的“係”22.匈奴单于的“于”≠等于的“於”23.宿舍的“舍”≠舍弃的“捨”24.书卷、卷次的“卷”≠卷帘的“捲”25.《抱朴子》的“朴”≠朴素的“樸”26.咸池、咸丰、少长咸集的“咸”≠咸味的“鹹”27.仆倒、仆地、前仆后继的“仆”≠公仆的“僕”28.卜居、卜卦的“卜”≠萝卜的“蔔”29.歌曲、弯曲的“曲”≠曲酒的“麯”30.价人、洞山良价(jie)的“价”≠价格的“價”31.征人、征途的“征”≠征集的“徴”32.文采郁郁的“郁”≠郁郁葱葱的“鬱”33.淋漓的“漓”≠漓江的“灕”还有些常用字一时记不起来,希网友补充。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

非對稱簡繁體對照
體對照表
詞例夜橒
死板
辟穀辟邪
透闢闢謠
並駕齊驅並立花開並蒂
併發吞併一併
儀容儀表表姐溫度表
溫度錶
特別別做
卜算子筮卜
棉布
佈告
文采
採購採礦
沖洗韶山沖沖抵沖銷怒髮衝冠衝突騰衝首當其衝衝床衝南
小丑(京劇丑角)
小醜
出納
應當當然
上當得當
死黨姓氏
姓氏
姓氏
傾家盪產坦璗遊盪
狂盪不羈掃盪盪氣迴腸
彫花彫廊畫柱
海淀區
咚泰斗五斗米漏斗斗筲
角鬥鬥爭挌鬥
姓氏
扁荳菉荳
激發姬發
令人髮指千鈞一髮白髮蒼蒼
師範洪文垂範就範
空泛泛泛之交泛指
風姿綽約
豐美豐碩豐碑姓氏
姓氏不簡化
復習恢復康復
複印複方複核(覈)
干預干擾天干地支
公幹
烘乾乾涸乾枯曬乾
腰桿兒兩桿鎗
格格不入
整個單個
搆兵
谷底姓氏
穀雨五穀
廣袤無垠
鞋櫃櫃檯
蘋果核
寨覈
鬧哄哄哄然大笑
後面先後後邊
皇天后土先后后稷
胡笳胡言亂語二胡姓氏芝蔴糊
划不來划水
劃火柴
劃時代劃分
匯率百川匯海匯錢
彙總
入伙傢伙
獲取
窗明几淨姓氏
畫餅充飢如飢似渴飢寒交迫
姓氏
成勣
家室
價值估價
傳話的人
薑湯
話》
死亡枕藉
盡忠職守盡善盡美盡心盡力同歸於盡
儘著(着)儘上邊侭
驚歎石破天驚驚聞
化借用為"jīng"
據説根據
捲心菜
克勤克儉千克柔能克剛姓氏
五行相剋戰無不剋剋扣
夸特
誇誇其談
虧損虧欠
解困
崑山縣
了不得了結私了姓氏瞭然於心
纍計
牽累
樊籬
鄉裡家裡裡子
鄉里鄰里故里鵬程萬里歷史病歷
陰曆黃曆
奴隸
垂簾聽政珠簾
屋樑樑上君子
凌辱姓氏
此兩字非合併簡化關係
大陸陸軍陸遊
那麼
矇聵
蒙蔽蒙在鼓裡啟蒙姓氏
矇眬
凌濛初鴻濛
彌補彌留
臉面下面
麵條下麵麺
江寧寧波歸寧姓氏
寧有種乎
區別於“宁níng”
不簡為苹
偃仆
公僕
抱朴子》
樸拙
此意本字为气,
"氣"本字
千辛萬苦
簽署簽名
抽籤標籤
拉縴
纖塵不染
秋收
正確準確
河曲
遶行
捨本求末割捨
寒舍
升=100合
昇國旗畢昇
晉陞陞職
獲勝萬事勝意
屍骸屍體
藝術手術
朮松鶴延年
肉鬆鬆緊
蘇杭流蘇姓氏
酸甜可口吃醋拈酸
稻穗
台照台啟
陽臺倒臺
檯燈枱
文壇祭壇
一罎鹹菜
體裁體檢
涂禎
塗改糊塗當塗縣
一團糟
託付託辭信託讬萬一十萬元
酒席宴席一席話
竹蓆
語系確系實情
名譽所係
繫念繫戀
咸豐咸寧咸亨酒店
鹹鹽
向東流殺向敵方姓氏
嚮晚暈頭轉嚮朝嚮
效果
効命
天蠍
凶年
兇暴兇殘真兇元兇三生有幸
倖免寵倖臨倖倖虧務須須知
桠燕山
醃鹹菜
表揚揚帆遠航

飖葉綠素姓氏
同床異夢異曲同工
富貴不能淫
婬慾
扎猛子扎耳朵眼兒扎根
姓氏
讚歎讚歌禮讚
髒活
脾臟
筮占
佔有割佔
徵稅徵求魏徵文徵明隻言片語量詞
祗欠東風
制裁限制制式制服製衣精製
致以
標緻
朱門姓氏
注目注入孤注一擲
標註附註
批准不准
準繩不凖一準準決賽鍾祥鍾愛锺
夜半鐘聲鐘鼎
播種
幾週週圍
赒秦始皇改"辠"为"罪"犯辠。

相关文档
最新文档