俄语商务信函

合集下载

俄文商务信函

俄文商务信函

俄文商务信函篇一:俄语信函写法俄语信函写法俄罗斯信函包括公函和私人信函。

公函一般来说,其标准化程度较高,下面对公函进行简单的介绍和讲解。

一、提醒函提醒函是指通过谈判或者个人接触仍然没有得到所需答复或某问题未能得到必要解决时发出的信函。

此类信函包括两部分:1)提醒对方应对询问作出答复;2)在对方未履行所做出的决定、协商结果或实施方法时提醒其履行。

例:Российская ФедерацияДиректору ТОО Администрация г. Москвы?Владос? Главное управление образованияКузьмину Н.С. 117103, г. Москва, ул. Садовая-Ямская, 41№645г.Напоминаем, что в 2007 году подписано соглашение между Главным управлением образования Администрации г. Москвы и Роскнигой. Поэтому оплачивать торговую наценку в размере 25% Главное управление образования не будет.Начальник Главного управления образования С.Н. Петрова俄罗斯联邦致:莫斯科市政府佛拉多斯有限责任公司教育总局经理117103,莫斯科市,亚姆斯卡娅花园街,41号库奇明发函号6452008年10月4日兹提醒贵公司,在2007年莫斯科市政府教育总局和俄罗斯图书公司签署了协议。

所以,教育总局不再支付25%的贸易加价。

教育总局局长佩德罗娃二、信息函信息函包括通知函、通报函和广告信息函。

例如:Российская ФедерацияДиректору ТОО Администрация г. Москвы?Владос?Главное управление образованияГорбунову А.В. 117103, г. Москва, ул. Садовая-Ямская, 41№647г.Уважаемый Вячеслав Викторович:Сообщаю, что на 1 августа 2007 года из 800 тысяч кредита Вами возвращено 321541 рубль. Из них на 231019 рублей отгружено литературы Главному управлению образования. Также сообщаю, чтоу Вас в производственном отделе находятся 2 экземпляра рукописей, сданные 15 мая и 1 июня с.г., работы по которым до сих пор не начаты.Начальник Главного управления образования С.Н. Петрова俄罗斯联邦致:莫斯科市政府佛拉多斯有限责任公司教育总局经理117103,莫斯科市,亚姆斯卡娅花园街,41号格尔布诺夫发函号647 2008年11月4日尊敬的维亚切斯拉夫·维克多洛维奇:兹通知,截至到2007年8月1日贵方从我处预支的80万卢布(莫斯科市长2006年12月30日下发的第722号指示)中已经归还了321541(三十二万一千五百四十一)卢布,其中231019(二十三万一千零一十九)卢布为教育总局出版图书。

浅谈俄语商业信函的写作特点

浅谈俄语商业信函的写作特点

浅谈俄语商业信函的写作特点秦雪娇【摘要】运用言语实例分析俄语词汇、俄语句式及语法知识在商业信函中的使用特点,总结商业信函的写作要求。

对刚刚涉足对俄贸易人员在商业信函的写作上具有一定指导作用。

【期刊名称】《林区教学》【年(卷),期】2011(000)010【总页数】3页(P51-53)【关键词】商业信函;写作特点;俄语【作者】秦雪娇【作者单位】绥化学院外语学院2008级俄语系,黑龙江绥化152000【正文语种】中文【中图分类】H35商业信函作为商业交流的载体在市场经济中使用十分广泛。

商业信函写作成为外贸工作者不可或缺的基本技能。

因此,掌握一定的信函写作知识极为重要。

由于中俄两国的语言文化存在差异,这将会对撰写人在表达语意、使用语言、掌握语气以及选择词汇上产生干扰。

为此,本文从俄语词汇、句式和语法知识上入手,总结了俄语商业信函的四个写作特点,即:目的明确、语言谦恭、语句简洁、语气得体。

商业信函以写作目的明确而区别于其他信函。

为确保业务关系方放在接到信函后,能在较短时间内明白来函内容和目的,撰写人在写信时通常会运用文题和缩略语Кас.来指明信函的主要内容。

(一)运用文题指明写作目的以下列举几封信函:(1) Пригласительное письмо Уважаемый господин Ворохов!Приглашаем Вас и возглавляемую Вами делегацию посетить наш завод для конкретного ознакомления с продукцией нашего завода в удобное для Вас время в третьем квартале.О Вашем решении просим сообщить телексом.С уважение.邀请函尊敬的沃洛霍夫先生!我们邀请您和以您为首的代表团,在第三季度,您方便的时候来我厂参观,以便具体了解我厂的产品。

俄语商务信函写作格式

俄语商务信函写作格式

Our company specializes in producing and selling mono silicon ingots and mono silicon wafers.
We can offer the high efficiency materials origin from Russia. The prices are negotiable depending on desired quantity.
天讲到了商务信函写作的基本格式,今天就接着来讲讲商务信函的范文及用例。
1. 商务电邮写作中的正式性与随意性
我们看下面的邮件。邮件中运用了较为正式的Уважаемый Лев Лим以及在结尾处署名使用的是非常正式的格式,即姓+名+父称。但正文的写作格式却相对来说比较不注重格式的要求。
W Faile Foto.Skrap ozen xoroschii i zistii eto tolko zast ego.
Katarina
下面是译文:
Привет Лев
Что это значит слово cyr'io? Я имею единственную возсожность. Ты можешь прилететь со своими коллегами.
best regards,
kATARINA
-----------------------------------------------------------
下面是一篇俄国人写的介绍自己公司的英文信件。
Hello!
We represent Baltic sea TransServiceAgency, Russia, Saint-Petersburg.

俄语商业信函

俄语商业信函

1请求函尊敬的德米特里维克多维奇:我公司领导对贵企业的产品很感兴趣。

我们想详细了解贵企业产品并为贵方做广告。

若能寄来所生产的测量仪器图片样本及说明书,将不胜感激。

希望能在2007年12月20 日之前收到样品机说明书。

顺治敬意!进步股份公司营销副经理刘力2007年11月15日Письмо-просьбаУважаемый дмитрий викторович:Руководство нашей компании проявило большой интерес к продукции вашего предприятия. Нам хотелись бы подробнее ознакомиться с ними и сделать для васрекламу. Мы будем весьма признательны, если вы пришлѐте иллюстрированный каталог измерительных приборов, выпускаемых вашим предприятием, и проспекты.Желаемый срок получения каталога и проспектов –до 20 (двадцатого)декабря 2007 года..С уважаем,Заместитель директора по маргетингу OAO 《Прогресс》Лю ли15.11.20072邀请函尊敬的误汉诺夫先生:兹邀请贵单位代表于2007年10月初至11月末来大连进行商务洽谈并签订明年的合同。

顺致敬意!大连纺织品进出口公司经理肖飞2007年7月20日ПриглашениеУважаемый господинУханов:Приглашаем представителей вашей организации в начале октября-конце ноября приехать в город Далянь для проведения торговых переговоров и заключения контракта на следующий год.С уважением!Директор даляньской компании по экспорту и импорту текстиляСяо Фэй20.07.2007г3邀请信尊敬的沃洛霍夫先生:兹邀请您和以您为首的代表团在明年第三季度您方便的时候前来我厂参观,以便具体了解我厂的产品。

俄语商务信函常用语

俄语商务信函常用语

精心整理外贸外语指导俄语:俄语商务信函常用语Уважаемые господа 尊敬的先生/女士Dear SirsУважаемый господин ХХ 尊敬的ХХ先生Dear Mr. XXОчень рад получить от Вас письмо 很高兴收到你们的来信Glad to receive your附件Надеемся, на Ваш быстрый ответ 期待着您的复音We look forward to your earliest replyЖдем Вашего ответа 等您的回信!Waiting for your reply.Желаем успехов в работе и счастья в жизни 祝工作顺利,生活幸福!We wish you successful business and happy life!С уважением, 此致!(此致敬礼) Yours sincerely,Мы будем признательны за быстрый ответ 如蒙早日复函,不胜感激We will appreciate your prompt reply.В ответ на Ваше письмо… 针对您的来函…… In response to you letter…Я смогу ответить Вам через несколько дней 过几天我再会给予回复I will be able to give you a reply in several days.Еще раз касаясь этого дела… 再提一下这件事宜…… One again touching upon this matter…Обращайтесь ко мне, если что-то неясно. 烦请联络! Fell free to contact me.Поз. 3 Вашего заказа - отсутствует количество, поясните, пожалуйста! 定货单3项没数量,请给予说明Pos. 3 of order list does not have the quantity, please clear this out. Наше предложениецены смотрите в приложении. 定价单带在附件上,请查收一下。

最常用俄语商务谈判【范本模板】

最常用俄语商务谈判【范本模板】

Х。

Простите, вы из Москвы?Г。

Да,да。

Представители Московского внешнеторгового объединения.Х。

请问,你们是从莫斯科来的吗?Г。

是的,我们是莫斯科外贸联合公司的代表Х。

Здравствуйте,добро пожаловать!Мы давно вас ждём. Разрешите представиться Чжао Хуа—переводчик。

Это Чжоу Фу—представительМинистерства внешних экономических связей и торговля。

А это Ван И—зам генерального директора Шаньдунской внешнеторговой компании. Это Ли Мин—директор Шаньдунской компании по импорту и экспорту продукции лёгкой промышленности. Это Линь Пин—начальник отделапо внешней экономике и торговле этой компании。

Х.你们好,欢迎!早就盼着你们来呢.请允许我来自我介绍一下:我叫赵华,是翻译;这是周福.经贸部代表;这是王毅,山东外贸公司的副总经理;这是李明,山东轻工业品进出口公司经理;这是林平,公司外贸处的处长。

Г. Очень рады с вами познакомиться. Позвольте представиться. Иван Иванович Иванов—генеральный директор Московского внешнеторгового объединения. Это мои коллеги:Мария Николаевна Зайцева- коммерческий директор Объединения。

俄语商务信函中礼貌用语运用探讨

俄语商务信函中礼貌用语运用探讨

俄语商务信函中礼貌用语运用探讨俄语商务信函中礼貌用语运用探讨摘要:商务信函在对外贸易和合作中占有极其重要的作用,礼貌原那么是商务信函中一个很重要的因素,正确运用这一原那么就能使商务信函成功的完成交际目的。

本文意在礼貌原那么的前提下,照顾俄语商务信函的得体性,主要从词汇方面来阐述商务信函中表达的礼貌原那么,理解并有意识的运用这一原那么会有效促进商务活动中的合作交流。

关键词:商务俄语;信函;礼貌原那么在国际间交流联系日益紧密的当今社会,商务信函在各国间的联系沟通方面起到了极其重要的作用,一份礼貌得体的商务信函应该考虑对方的文化背景、语言背景、心里接受习惯等很多因素,做到这些就能给双方的合作交流减少很多不必要的麻烦,可能还会到达事半功倍的效果,相反,一份不适宜的商务信函会使很多事情变得糟糕,有时可能还会使国家之间关系遭到破坏,国家利益受损。

那么,商务信函应该从哪些方面着手才能成功的防止这些问题,从而使合作双方到达利益最大化。

本文旨在通过介绍正确运用俄语商务信函中的词汇来表达礼貌原那么,促进双方的合作交流。

一、礼貌原那么1967年,美国语言哲学家格莱斯在哈佛大学提出了语言交际的合作原那么,指人们在说话时要相互合作,遵守合作原那么。

在这一原那么的根底上,Leech提出了礼貌原那么,认为在所有的语言交际中,说话双方应尽量礼貌,减少不礼貌的行为。

该原那么包括六项准那么:得体准那么:尽量少让别人吃亏;尽量多使别人受益。

慷慨准那么:尽量少使自己受益;尽量多让自己吃亏。

赞誉准那么:尽量少贬低别人;尽量多赞誉别人。

谦逊准那么:尽量少赞誉自己;尽量多贬低自己。

一致准那么:尽量减少双方的分歧;尽量增加双方的一致。

同情准那么:尽量减少双方的反感;尽量增加双方的同情。

礼貌的俄语商务信函应重视对方的观点,尊重对方的权力、愿望和需要,迎合对方的心理,从而产生令人愉快的感觉,促进双方合作交流。

二、俄语商务信函与礼貌原那么俄语商务信函的目的在于通过正确得体的信函促进合作双方贸易活动的有效进行,这样在商务信函中礼貌原那么的合理运用就显得极其重要,其实一份成功的商务俄语信函中处处都表达了合作和礼貌原那么。

俄语邮件用语

俄语邮件用语
关于我们 / 帮助 / 联系 / 媒体 / 工作机会 / 广告合作 / 博客 | 版权 / 使用条款 / 隐私条款 手机版 | iPhone | 贡献! | 工具与插件使用指南
/%E6%89%8B%E5%86%8C/%E4%B8%AA%E4%BA%BA/%E7%94%... 2010/11/13
Здорово, Иван, Иван, Любимый (ая), Дорогой мой... Милый Иван,
很不正式,给朋友写信的格 式
不正式,给朋友写信的直接 方式
很不正式,用于给爱人写信 时
很不正式,用于给伴侣写信 时
非正式,用于给伙伴写信时
谢谢您的邮件。
Спасибо за E-mail.
...тоже шлет приветы.
用于添加来自别人的祝福时
代我向...问好。 我期待着尽快能收到您的回复。
Передай ... привет от меня. Надеюсь на скорый ответ.
用于想通过收信人转达对某 人的感谢
用于当想收到回复时
尽快回复。
Ответь как можно скорее
что вы мне
你某事/为你提供某物/就
сообщили/предложили/написали... 某事给你写信
非常感谢您给我写信/邀请我/给我 Это было очень любезно с
发...
вашей стороны
написать/пригласить/выслать...
用于衷心地感谢某人给你 写信/邀请/发送
将不胜感激。
зайдешь на мой новый веб-
сайт на странице...

商务信函特征及其翻译策略——以俄语商务信函为例

商务信函特征及其翻译策略——以俄语商务信函为例

52语言研究商务信函特征及其翻译策略——以俄语商务信函为例王静辽宁师范大学外国语学院摘要:当今世界,随着国际交流的发展,各个国家在经济政治文化等领域合作的增加,商务信函的重要性也日益凸显。

本文将从商务信函的基本特点出发,以俄语商务信函为例,研究俄语商务信函的词汇及其句法篇章特征,探究几种较为有效的翻译方法,使得在翻译时减少差错,促进合作的进行。

关键词:俄语商务信函;词汇句法特征;翻译方法商务信函作为一种文件形式,不仅是商业伙伴进行顺利沟通的前提,也为合作过程中可能出现的分歧和摩擦提供了一种强有力的凭证。

因此本文的研究在当今中俄贸易蒸蒸日上的情况下也具有非常重要的现实意义。

一、俄语商务信函的特征商务信函的一个显著特征就是其叙述内容的官方性和正式性,几乎或者完全没有参杂任何情感因素,因此不管是词汇的使用还是句子的表达,都非常准确和清晰,这就避免了对信函内容的双重或者错误解读的可能性。

(一)商务信函的词汇特征在俄语商务信函或者合同文本中,以出现的频率来看,名词,前置词,形容词的出现频率较高,以名词为例,有一些常用的俄语词汇表达,比如:покупатель,продавец,условия платежа,срок поставки,цена за единицу,рекламация,таможеннаястена等等都是合同文件中经常出现的。

除此之外,在商务信函中我们经常可以看到一些国际通用缩略语,比如:表示计量单位的кг.(килограмм),км.(километр) ,л.(литр);通用组织名称:ШОС.(Шанхайская организация сотрудничества),ЮНЕСКО.(Организация Объединенных Наций по вопросом образования,науки и культуры)等。

掌握了这些缩略语以方便我们更准确的进行合同文本的翻译。

俄语商务信函写作

俄语商务信函写作

写商务信函Writing a good business letter can be easy.一个良好的商业信函写作可以很容易。

This guide shows you how to structure a business letter and what phrases to use to make it look professional.本指南介绍如何架构一个商业信函,什么短语用来使它看起来专业。

Business letters consist of seven parts:商业信函的7个部分组成:1. Letterhead (includes the name and address of a sender)信头(包括发送者的名称和地址一)2. Dateline界线3. Inside address (name and address of an addressee)内部地址(姓名和地址的收件人)4. Salutation招呼5. Body身体6. Complementary closing互补闭幕7. Signature签名Any business letter usually includes standard phrases.任何商业信函通常包括标准的词组。

Use the table to present your ideas clearly and give a professional tone to your letter.使用表来陈述自己的观点明确,并给予专业的语气你的来信。

Now look at a sample letter in Russian:现在看看在俄国样本的信:Институт Биологии生物研究所ул.圣。

Карла-Маркса, 278,卡尔马克思,278,г. Москва, Россия莫斯科,俄罗斯21 ноября 1999 г.1999年11月21日Компания "Мир Цветов"公司以“世界花”ул.圣。

俄罗斯商务信函常用语

俄罗斯商务信函常用语

俄罗斯商务信函常用语
尊敬的先生/女士:
非常感谢您对我们公司的关注和支持。

我是XXX公司的业务代表,非常荣幸能有机会与您建立商务合作关系。

在此,我向您介绍我公司的情况,并表达我们的合作意向。

我公司是一家专注于互联网技术领域的创新型企业,致力于为企业提供整体解决方案以满足不断变化的市场需求。

我们拥有一支专业的技术团队,擅长开发互联网应用程序和平台,并积极参与各类技术应用的研究和开发。

我公司非常重视与国际市场的合作交流,深知俄罗斯在互联网领域的发展潜力和商业机会。

因此,我们希望能与贵公司建立长期稳定的合作关系,共同探索俄罗斯市场潜力,并共享互联网技术带来的商机。

在商务信函中,我们了解到俄罗斯商务信函中有一些常用语,如致以问候、介绍自己所在公司的背景、说明合作意向以及邀请对方进一步了解合作细节等等。

为了更好地达成合作,我们愿意进一步详细讨论合作事宜并解答您的疑问。

值得一提的是,我公司在互联网技术领域拥有丰富的经验和成功案例,在过去的几年里已经与多家国内外企业建立了良好的合作伙伴关系,并取得了令人瞩目的成绩。

我们相信通过与贵公司的合作,我们将能够共同创造更为丰硕的成果。

如果您有意与我公司进行更进一步的合作洽谈,欢迎您随时和我
们联系。

我们将安排专业团队与您面谈,以更好地应对您的需求和期望。

谢谢您的关注与支持,我们期待着与您的合作!
祝商祺,
XXX公司业务代表敬上。

商务信函个人求职信俄语

商务信函个人求职信俄语

尊敬的招聘经理:
您好!我在贵公司的招聘广告上看到了您所提供的职位信息,我对这个职位非常感兴趣。

通过对贵公司的了解,我相信这是一个非常有发展前景的公司,我非常希望能够成为贵公司的一员,为公司的发展贡献自己的力量。

我目前是一名专业的俄语翻译,具有丰富的翻译经验和良好的语言能力。

我精通俄语,具备优秀的听、说、读、写能力,能够熟练地处理日常的俄语交流和文件翻译工作。

在过去的工作中,我曾参与了多个大型项目的翻译工作,包括商务谈判、合同起草和会议翻译等,我能够准确、快速地翻译各种类型的文件,并能够根据实际情况进行适当的语言调整,保证翻译的准确性和有效性。

除了俄语翻译能力外,我还具备良好的商务沟通能力和团队合作能力。

在过去的工作中,我经常需要与客户进行沟通和协调,我能够准确地理解客户的需求,并能够有效地表达自己的观点和建议。

同时,我也非常注重团队合作,能够与同事们积极沟通,共同完成工作任务。

我对贵公司的业务领域有一定的了解,并且对商务谈判和合同起草有一定的经验。

我相信这些经验可以帮助我更好地适应这个职位,并能够为公司的发展做出贡献。

我非常期待能够加入贵公司,为公司的发展贡献自己的力量。

如果您需要进一步了解我的背景和能力,我随时都可以提供相关的证明文件和推荐信。

感谢您抽出宝贵的时间阅读我的求职信,期待能够有机会与您进一步交流。

此致
敬礼
XXX。

俄语商务信函此致敬礼怎么翻译

俄语商务信函此致敬礼怎么翻译

竭诚为您提供优质文档/双击可除俄语商务信函此致敬礼怎么翻译篇一:俄语经贸信函1.国际贸易基本程序交易磋商阶段和履约阶段。

交易磋商在形式上分口头磋商和笔头(书面)磋商,这两种做法形式上虽不同,但是法律效力却是一样的。

口头磋商是指谈判桌上的谈判(面对面),即参加各种交易会,洽谈会,以及贸易小组出访,邀请客户来华等。

另外,还包括一般性会晤接触,即国际长途电话、初步谈判、自我介绍、企业及产品介绍;专题谈判,即货物质量、数量、价格、供货条件、支付条件、合同条款、索赔。

笔头磋商指买卖双方通过信件、电报、电传、电子邮件等通方式来洽谈交易。

笔头磋商包括简单商务信函(六种邀请函,感谢函,通知函,请求函,确认函,附(寄)函等)和询价запрос、报价коммерческоепредложение、复报价контропредложение、定单зказ、合同контракт及索赔函рекламмацияилипретенция等。

交易磋商的的具体内容是将来要签定的买卖合同的条款。

它包括品质качество、规格артикул、数量количество、包装упаковка、价格цена、装运погрузка、保险страхование、支付оплата以及商检просмотр、索赔претенция、仲裁арбитраж、不可抗力форс-мажор等。

交易磋商的程序可概括为4个环节:询价(запрос),发盘,(коммерческоепредложение)还盘(контропредложение)和接受(принятие),其中发盘和接受是必不可少的两个环节。

2.经贸信函的格式俄语经贸信函的格式组成:单位标志(эмблема),单位名称(наименованиеорганизации),通讯地址和电报挂号(почтовыйителеграфныйадрес),电话号码(номертелефона),电传号码或用户电报号码(номертелексаилиномерабонентскоготелеграфа),收函人姓名(或名称)及地址(адресат),函号(индексдокумента)、发函日期(дата)、来函代号及日期(ссылканаиндексидатувыходящегодокумента)、函文标题及事由(заголовокктексту)、正文(текст)、署名签字(подпись)、有关附件的说明(отметкаоналичииприложения)、有关副本抄送事项的说明(отметкаонаправлениикопийвдругиеадреса)。

商务俄语求职信范文模板

商务俄语求职信范文模板

尊敬的招聘经理:您好!我非常感谢您在百忙之中阅读我的求职信。

我通过各种渠道了解到贵公司的发展状况和业务领域,对贵公司的企业文化和经营理念深感认同,因此非常希望能有机会加入贵公司,为公司的发展贡献自己的力量。

我毕业于XX大学俄语专业,通过国家俄语水平考试(二级)。

在校期间,我积极参加各类专业竞赛和实践项目,曾获得过XX比赛俄语演讲一等奖,并在XX项目中担任俄语翻译,积累了丰富的实践经验。

此外,我还热衷于学习商务知识,参加了XX大学的商务英语课程,掌握了基本的商务沟通技巧和商务写作能力。

在实习经历方面,我曾在一家中俄合资企业担任实习生,主要负责俄语翻译和商务协调工作。

在这段时间里,我深入了解了企业的运营模式和业务流程,熟练掌握了与俄罗斯客户沟通的技巧,并成功协助完成了多个商务项目。

实习期间,我充分发挥了自己的语言优势和专业技能,为公司创造了良好的业绩。

在工作中,我具备良好的团队合作精神和责任心。

在实习期间,我主动融入团队,与同事建立了深厚的友谊,共同完成了多项任务。

同时,我对待工作认真负责,始终保持敬业精神和积极进取的态度。

此外,我具备较强的学习能力和适应能力,能够迅速适应不同的工作环境和任务要求。

在个人素质方面,我注重全面发展,除了专业技能和语言能力外,我还积极参加各类社会活动,锻炼了自己的组织协调和沟通能力。

我热爱文学和音乐,业余时间喜欢阅读和演奏钢琴,这些爱好使我在紧张的工作之余保持良好的心态,丰富了我的生活。

最后,请允许我再次表达对贵公司的热忱。

我相信,凭借我的专业素养和实际经验,一定能够胜任贵公司的工作。

我期待有机会为贵公司的发展贡献自己的力量,并与公司共同成长。

感谢您在百忙之中阅读我的求职信,期待您的回复。

祝愿贵公司事业蒸蒸日上,业务繁荣昌盛!此致敬礼![您的姓名][联系电话][电子邮箱] [日期]。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

俄语商务信函篇一:俄语商务信函常用语外贸外语指导俄语:俄语商务信函常用语Уважаемые господа 尊敬的先生/女士Dear SirsУважаемый господин ХХ 尊敬的ХХ先生Dear Mr. XXОчень рад получить от Вас письмо 很高兴收到你们的来信Glad to receive your letter.Получить Ваш факс для нас большая честь,спасибо. 能收到您的传真我们深表荣幸,谢谢您!Очень рады сотрудничать с Вами 我们很乐意同您进行合作We are happy to cooperate with you.Извините, что долго не связывался с Вами 很长时间没与你联系,请原谅!Sorry for not getting in touch with you forso long.Для подробной информации, пожалуйста, посмотрите приложение 详细资料请看附件! Please see enclosure for details.Мы свяжемся с Вами в ближайшее время 我们会在最短的时间内与您联络We will contact you in the nearest future.Пожалуйста, ответьте как можно быстрее. 请尽快回复Please reply the soonest possible!Надеемся, на Ваш быстрый ответ 期待着您的复音We look forward to your earliest replyЖдем Вашего ответа 等您的回信!Waiting for your reply.Желаем успехов в работе и счастья в жизни 祝工作顺利,生活幸福!We wish you successful business and happy life!С уважением, 此致!Yours sincerely,Мы будем признательны за быстрый ответ 如蒙早日复函,不胜感激We will appreciate your prompt reply.Просьба обращаться к нам, если Вам потребуется помощь 若贵方需要什么帮助,我们愿意效劳Feel free to contact us in case you need any help.Hадеемся, получить Ваш ответ в ближайшем будущем 我们希望不久将收到贵答复We hope to obtain your reply in the nearest future. Будем признательны за быстрое выполнение нашего заказа 如能讯速受理我们的订货,我们将感激不尽We will appreciate if you could consider our order the soonest possible.заранее благодарим Вас…… 预致谢意Thanks in advance.Просим Вас перевести оставшуюся сумму за товар как можно скорее. 请尽快将余下的货款汇给我Please remit the rest of the payment to us asap.Мы получили Ваше письмо. 贵公司的来函收悉。

Well received your letter.Держите связь с нами. 请保持联络! Please stay in touch.Ждем скорейшего ответа. 请速复! Please reply asap.В ответ на Ваше письмо… 针对您的来函…… In response to you letter…Я смогу ответить Вам через несколько дней 过几天我再会给予回复I will be able to give you a reply in several days.Еще раз касаясь этого дела… 再提一下这件事宜…… One again touching upon this matter…Обращайтесь ко мне, если что-то неясно. 烦请联络! Fell free to contact me.Поз. 3 Вашего заказа - отсутствует количество, поясните, пожалуйста! 定货单3项没数量,请给予说明Pos. 3 of order list does not have the quantity, please clear this out.Наше предложение цены смотрите в приложении. 定价单带在附件上,请查收一下。

Please check the attached quotation.Надеюсь узнать Ваше мнение. 我希望能得到您的意思。

I hope to obtain your opinion.Передайте, пожалуйста, мои наилучшие пожелания Вашему генеральному директору! 请代我向贵公司总经理问候!Please send my best regards to your GM!Если Вы согласны с этими изменениями, просим дать нам знать. 如果您同意这样的修改,请回函告知。

If you agree with these corrections, please let us know.Мы сообщим Вам, если у нас будут новости. 如有消息,我们会提前通知你们。

We will inform you in case we have any news.Спасибо за сотрудничество! 多谢合作!Thank you for cooperation!Если у Вас есть время, не могли бы Вы отправить нам копию нашего контракта, заранее благодарю! 你如果有时间,能不能将我们的合同文本发一份给我!拜托了!If you have time, could you please forward a copy of the contract to us? Thank you a lot beforehand.Прошу как можно скорее проставить цены и обращаться к нам, если у Вас есть вопросы. 报价内容请速安排,有任何问题,请及时联系。

Please fill in the prices asap and contact me in case you have any questions.篇二:俄语经贸信函1. 国际贸易基本程序交易磋商阶段和履约阶段。

交易磋商在形式上分口头磋商和笔头磋商,这两种做法形式上虽不同,但是法律效力却是一样的。

口头磋商是指谈判桌上的谈判(面对面),即参加各种交易会,洽谈会,以及贸易小组出访,邀请客户来华等。

另外,还包括一般性会晤接触,即国际长途电话、初步谈判、自我介绍、企业及产品介绍;专题谈判,即货物质量、数量、价格、供货条件、支付条件、合同条款、索赔。

笔头磋商指买卖双方通过信件、电报、电传、电子邮件等通方式来洽谈交易。

笔头磋商包括简单商务信函(六种邀请函, 感谢函, 通知函, 请求函, 确认函,附函等)和询价запрос、报价коммерческое предложение、复报价контропредложение、定单зказ、合同контракт及索赔函рекламмация или претенция等。

交易磋商的的具体内容是将来要签定的买卖合同的条款。

它包括品质качество、规格артикул、数量количество、包装упаковка、价格цена、装运погрузка、保险страхование、支付оплата以及商检просмотр、索赔претенция、仲裁арбитраж、不可抗力форс -мажор等。

交易磋商的程序可概括为4个环节:询价,发盘,还盘和接受,其中发盘和接受是必不可少的两个环节。

2.经贸信函的格式俄语经贸信函的格式组成:单位标志,单位名称,通讯地址和电报挂号,电话号码,电传号码或用户电报号码,收函人姓名及地址,函号、发函日期、来函代号及日期、函文标题及事由、正文、署名签字、有关附件的说明、有关副本抄送事项的说明如果正文超过一页,可添白页并从第二页编页码。

正文中Вы, Вас,Вам, Вами, Ваш, Ваши 等均用大写字母开始;而指自己的复数第一人称代词мы,нас, нами, наш, наши等,除句首外,均用小写字母开始。

мы和я在句中做主语时,往往省略。

例如:常见职务Министр部长(国家级)президент总经理,总裁генеральныйдиректор 总经理помощиникгенеральногодиректора总经理助理заместительгенеральногодиректора副总经理директор经理коммерческийдиректор商务经理исполнительныйдиректор代理经理техническийдиректор技术经理директорпообщимвопросам常务经理начальникуправления局长начальникотдела 处长заведующийотделом处长менеджер经理нженерглавный总工程师ведующий 主任工程师советник参赞职称Доктор博士Кандидат副博士эксперт鉴定专家,技术顾问специалист专家中国城市街道名称的俄译中国城市街道名称俄译时,通常采用音义原则,街道名称第一个字母要大写。

相关文档
最新文档