兼职翻译人员细则(最新版)
2024年翻译兼职工作服务协议细则
20XX 专业合同封面COUNTRACT COVER甲方:XXX乙方:XXX2024年翻译兼职工作服务协议细则本合同目录一览1. 合同主体及定义1.1 甲方(翻译服务提供方)1.2 乙方(翻译服务接受方)1.3 合同术语定义2. 翻译服务内容2.1 翻译范围2.2 翻译要求2.3 翻译文件格式3. 工作时间及报酬3.1 工作时间安排3.2 报酬计算方式3.3 报酬支付时间及方式4. 翻译质量控制4.1 甲方质量控制措施4.2 乙方质量控制措施4.3 翻译质量争议解决5. 保密条款5.1 保密信息范围5.2 保密期限5.3 保密义务违反的后果6. 合同的履行与维护6.1 合同履行地点6.2 合同履行方式6.3 合同的维护与变更7. 违约责任7.1 甲方违约责任7.2 乙方违约责任8. 不可抗力8.1 不可抗力事件8.2 不可抗力事件的后果9. 争议解决9.1 争议解决方式9.2 争议解决机构10. 合同的解除与终止10.1 合同解除条件10.2 合同终止条件11. 合同效力11.1 合同生效条件11.2 合同无效条件12. 附则12.1 合同的附件12.2 合同的修订历史13. 其他约定13.1 甲方其他义务13.2 乙方其他义务14. 签字盖章14.1 甲方签字盖章14.2 乙方签字盖章第一部分:合同如下:第一条合同主体及定义1.1 甲方(翻译服务提供方):指具备翻译资质和能力的自然人或者法人,承担翻译工作并向乙方提供翻译服务。
1.2 乙方(翻译服务接受方):指需要翻译服务的一方,接受甲方提供的翻译服务。
1.3 合同术语定义:(1)翻译:指将一种语言转换为另一种语言的过程,包括文字翻译和口译。
(2)翻译文件:指翻译过程中产生的、包含翻译内容的所有文件。
(3)翻译周期:指从甲方收到翻译文件开始,到乙方验收合格并支付报酬的期限。
(4)验收合格:指乙方对甲方提供的翻译文件进行审查,确认翻译质量、数量及格式符合本合同约定。
兼职翻译合同二(标准版).doc
兼职翻译合同二(标准版)一、合同目的本合同旨在明确译员在委托方指定的翻译项目上的职责、权益以及双方之间的合作关系。
二、合作内容1.译员将根据委托方的要求,完成指定的翻译任务。
2.翻译任务的内容包括但不限于文字、文件、邮件等日常工作中需要的翻译服务,具体任务将以委托方书面或口头通知为准。
三、费用标准1.译员所得的报酬按翻译项目的字数或工作时间来计算,具体费用标准由双方协商确定,并载明在每个翻译项目的具体合同中。
四、版权和保密1.委托方拥有翻译项目的所有权益和知识产权。
2.译员在履行翻译任务过程中可能接触到委托方的商业机密和保密信息。
译员需承诺对这些保密信息进行保密,并严禁将其泄露给任何第三方。
五、履行期限1.译员应按照委托方要求,如期完成翻译任务。
2.如果因译员原因导致无法按时完成任务,译员应提前书面通知委托方,并提供合理的解释和补救方案。
六、合作终止1.若译员有违反法律法规或本合同约定的行为,委托方有权立即终止合同,并追求法律责任。
2.当译员完成委托方交付的所有翻译任务后,该合同将自动终止。
七、争议解决本合同履行过程中的任何争议,应通过友好协商解决。
若协商不成,任何一方均有权提起诉讼解决争议。
八、其他条款1.本合同一式两份,双方各执一份,具有同等法律效力。
2.本合同的修改或补充,应经双方书面同意。
甲方(委托方)签字:__________________日期:__________________乙方(译员)签字:__________________日期:__________________。
单位外聘翻译制度范本文档
单位外聘翻译制度范本文档一、总则第一条为了加强单位外聘翻译管理,规范外聘翻译行为,保障翻译质量,根据《中华人民共和国翻译条例》和国家有关法律法规,制定本制度。
第二条本制度适用于我国境内各类企事业单位、社会团体、个体工商户等用人单位(以下简称“单位”)外聘翻译的活动。
第三条单位外聘翻译应当遵循平等、自愿、公平、诚信的原则,依法签订翻译服务合同,明确双方的权利和义务。
第四条单位外聘翻译应当遵守国家法律法规,尊重社会公德,保守国家秘密,遵守职业道德,提供真实、准确、及时的翻译服务。
第五条单位应当对外聘翻译进行严格筛选,确保其具备相应的翻译能力和专业水平,并根据翻译任务的性质和要求,合理确定翻译人员的数量和质量。
第六条单位应当建立健全外聘翻译管理制度,加强对外聘翻译的培训、考核和评价,提高外聘翻译的整体素质和服务水平。
二、外聘翻译的招聘与选拔第七条单位应当根据翻译需求,发布招聘公告,明确招聘条件、选拔程序和待遇等事项。
第八条应聘翻译应当具备以下条件:(一)遵守国家法律法规,具有良好的职业道德;(二)具有相应的翻译能力和专业水平;(三)具备翻译所需的学历、专业背景和工作经验;(四)具备良好的语言表达和沟通能力。
第九条单位应当通过面试、笔试、试译等方式,对应聘翻译进行选拔,确保选聘的外聘翻译具备胜任翻译工作的能力。
第十条单位应当对外聘翻译进行岗前培训,使其熟悉单位的相关制度、业务流程和翻译要求,提高其翻译质量和效率。
三、翻译服务合同与管理第十一条单位与外聘翻译应当依法签订翻译服务合同,明确翻译任务、质量要求、时间进度、报酬等内容。
第十二条翻译服务合同应当明确双方的权利和义务,包括:(一)单位提供的翻译资料、翻译要求、时间进度等;(二)外聘翻译提供的翻译质量、保密义务、修改和完善等;(三)翻译服务费用、支付方式和时间等;(四)违约责任、争议解决方式等。
第十三条单位应当加强对外聘翻译的考核和评价,建立翻译质量控制体系,确保翻译服务的质量和效率。
单位外聘翻译制度范本模板
单位外聘翻译制度范本模板一、总则第一条为了规范单位外聘翻译工作,提高翻译质量,根据《中华人民共和国翻译法》及相关法律法规,制定本制度。
第二条本制度适用于我国境内各类企事业单位、社会团体、个体工商户等对外聘翻译工作进行管理的行为。
第三条外聘翻译工作应当坚持公平、公正、公开的原则,遵循翻译行业标准和职业道德,确保翻译质量和服务水平。
第四条单位应当建立健全外聘翻译管理制度,对翻译工作进行全程监督和管理,确保翻译工作的顺利进行。
第五条外聘翻译人员应当具备相应的资格和能力,遵守国家法律法规和单位管理制度,认真履行翻译职责。
二、外聘翻译人员的选聘第六条单位应当根据翻译项目的特点和需求,制定选聘标准,公开选拔翻译人员。
第七条外聘翻译人员应当具备以下条件:(一)具有相应的学历、专业背景和翻译经验;(二)通过国家翻译资格考试,取得翻译资格证书;(三)具备良好的职业道德和保密意识;(四)具备较强的责任心和团队协作精神。
第八条单位应当对外聘翻译人员进行资格审查,确认其资格和能力,与其签订翻译合同,明确翻译任务、质量要求、工作时间、报酬等内容。
三、外聘翻译工作的管理第九条单位应当建立健全外聘翻译工作管理制度,对翻译工作进行全程监督和管理。
第十条单位应当指定专人负责外聘翻译工作的组织、协调和监督,确保翻译质量和服务水平。
第十一条外聘翻译人员应当遵守单位的工作纪律和规章制度,按时完成翻译任务,保证翻译质量。
第十二条单位应当对翻译成果进行审核,确保翻译质量符合合同约定。
如有问题,应及时通知外聘翻译人员进行修改。
第十三条单位应当建立健全翻译资料和档案管理制度,妥善保管翻译资料和成果,确保信息安全。
四、外聘翻译人员的待遇和激励第十四条单位应当按照合同约定,按时足额支付外聘翻译人员的报酬。
第十五条单位可以根据外聘翻译人员的翻译质量和业绩,给予相应的奖励和补贴。
第十六条单位应当关注外聘翻译人员的职业发展,为其提供培训、交流等机会。
第十七条单位应当建立健全外聘翻译人员评价体系,定期对翻译人员进行评价,对其优秀表现给予表扬和奖励。
2024兼职同声传译协议模板一
20XX 专业合同封面COUNTRACT COVER甲方:XXX乙方:XXX2024兼职同声传译协议模板一本合同目录一览1. 兼职同声传译服务的定义与范围1.1 服务的定义1.2 服务的范围2. 兼职同声传译人员的资格与要求2.1 人员的资格2.2 人员的语言能力要求2.3 人员的专业背景要求3. 合同期限与工作时间的安排3.1 合同期限3.2 工作时间4. 报酬与支付方式4.1 报酬标准4.2 报酬支付方式5. 保密协议5.1 保密内容5.2 保密期限6. 权益保障6.1 保险6.2 劳动保护7. 违约责任7.1 兼职同声传译人员的违约行为7.2 雇主的违约行为8. 争议解决8.1 协商解决8.2 调解解决8.3 法律途径9. 合同的变更与终止9.1 合同变更9.2 合同终止10. 合同的生效与失效10.1 合同生效10.2 合同失效11. 附加条款12. 合同的签署与备案12.1 签署日期12.2 备案手续13. 合同的附件14. 其他约定第一部分:合同如下:1. 兼职同声传译服务的定义与范围1.1 服务的定义本合同所述的兼职同声传译服务是指甲方(雇主)雇佣乙方(兼职同声传译人员)在其指定的场所以及时间,为甲方提供的一种即时口译服务,以满足甲方在国际会议、商务谈判、研讨会等场合的口译需求。
1.2 服务的范围(1)国际会议的同声传译;(2)商务谈判的同声传译;(3)研讨会的同声传译;(4)其他甲方指定的同声传译服务。
2. 兼职同声传译人员的资格与要求2.1 人员的资格乙方应为具有同声传译资格的专业人士,具备国际同声传译资格证书(如:联合国同声传译资格证书)或同等资格,并具有丰富的同声传译经验。
2.2 人员的语言能力要求乙方应具备流利的甲方所需语言及母语水平,并能熟练运用相关翻译技巧,确保翻译质量。
2.3 人员的专业背景要求乙方应具备相关领域的专业知识背景,能够理解并准确翻译专业术语,以满足甲方在特定领域的同声传译需求。
关于对兼职翻译职位的要求
关于对兼职翻译职位的要求第一篇:关于对兼职翻译职位的要求关于对兼职翻译职位的要求:1.对所翻译的语言精通,有一定翻译经验或擅长某一专业领域优先考虑。
2.有较好的文字功底;可以自由分配的时间比较充足;有较强的资料查询(工具书和因特网)能力。
3.形象气质佳;相貌端正。
4.热爱翻译工作。
熟悉一个或多个专业,精通相关领域的专业知识和专业外语。
具有学术精神和认真负责的态度,作风严谨,不浮躁,可靠稳重,合作性好。
5.诚实守信,守时。
6.口语流利, 有国家相关职业证书者更佳。
7.有商务陪同翻译或者会议翻译经验优先。
8.应聘者居住于广州地区优先。
9.应聘者有充足的可支配时间优先。
10.语言能力强,能够和外国客商沟通。
关于对兼职翻译职的薪资水平参考:英文口语翻译:100元/天英文口语翻译、笔译:150元/天~250元/天外文(精通数国语言)口语翻译:250元/天~300元/天外文(精通数国语言)口语翻译、笔译:350元/天~500元/天第二篇:兼职招聘职位要求职位要求:兼职推广员(欢迎在读同学,应聘请带上学生证复印件)工作地点:励德儿童英语工作时间:周一到周日皆可(平时每天晚上6-9点,周末早上9-12点,3-6点,6点-9点)薪资待遇:保底小时底薪(8块)+ 信息资料奖(正确有效信息每个2元)+到访奖金(前五个每个5元,后每增加一个加10元)+ 签约奖金(一个50元,第二个100元依此类推翻倍)+提供实习证明(优秀的发奖状)工作职责:户外品牌宣传与课程介绍;负责发放宣传资料或赠品;代表公司展示企业形象;在指定的活动地点为目标客人介绍高胜教育培训内容,解答客户咨询,促使有意向的目标客户留下联系资料并保证数据的准确性有效性。
也可进一步引导其至中心进行咨询。
职位要求:1、男女不限,户籍不限,18-25周岁,在职人员,在校生,应届生及实习生皆可2、初中以上学历,热爱教育事业;3、性格外向,口齿伶俐,善于与陌生人沟通;4、责任心强,吃苦耐劳,有较强的抗压能力;5、有服务意识和团队协作精神,善于自我管理;6、有往营销方面发展的意愿,有促销经验者优先考虑7、想努力赚钱的,想锻炼自己的沟通交流能力的,想更早接触社会的优先考虑只要你有自信,这绝对是一份非常适合你的兼职工作,薪水有保障!毕业后,有意从事于市场相关工作的同学,这也是锻炼你与客户间沟通、交往能力的兼职工作,高胜教育也欢迎您加入我们的大家庭!如果你想挑战自己的能力、验证自己的实力,这份工作将是你最好的选择!备注:应聘者请携带你们的身份证复印件一份,在校生请提供学生证复印件地点:源昌国际城5号楼301室公交站点:思北路口站第三篇:兼职翻译通用兼职译员聘用协议公司(以下简称甲方)因业务需要,聘用(以下简称乙方)为兼职翻译员。
单位外聘翻译制度范本
单位外聘翻译制度范本一、总则第一条为了规范单位外聘翻译工作,保证翻译质量,提高工作效率,根据《中华人民共和国翻译条例》和有关法律法规,制定本制度。
第二条本制度适用于我国境内各类企事业单位、社会团体、民办非企业单位等外聘翻译活动的管理。
第三条外聘翻译工作应当遵循专业、准确、及时、保密的原则,确保翻译内容的准确性、完整性和时效性。
第四条单位应当建立健全外聘翻译管理制度,对翻译工作进行统一管理,确保翻译工作的规范进行。
第五条翻译人员应当具备相应的资格和能力,遵守我国法律法规,恪守职业道德,不得泄露国家秘密、商业秘密和个人隐私。
二、外聘翻译的招聘与选拔第六条单位应当根据翻译需求,制定招聘计划,明确招聘条件、岗位要求和招聘程序。
第七条单位可以通过招聘网站、社交媒体、专业论坛等渠道发布招聘信息,也可以通过人才推荐、行业交流等途径选拔翻译人员。
第八条翻译人员应当具备以下条件:(一)具备相应的学历和专业背景;(二)具备熟练的翻译技能,具备一定的口译和笔译经验;(三)具备良好的语言表达能力、沟通协调能力和团队合作精神;(四)具备职业道德,遵守法律法规,不得泄露国家秘密、商业秘密和个人隐私。
第九条单位应当对报考人员进行资格审查,组织面试、笔试、试译等环节,综合评价报考人员的翻译能力、语言水平和综合素质。
第十条单位应当与合格的外聘翻译人员签订翻译合同,明确翻译任务、质量要求、工作时间、报酬待遇等事项。
三、外聘翻译的管理与考核第十一条单位应当对外聘翻译人员进行统一管理,建立健全翻译人员档案,包括翻译人员的个人信息、翻译业绩、培训经历等。
第十二条单位应当定期对外聘翻译人员进行考核,评估其翻译质量、工作态度、团队协作等方面的情况。
第十三条单位应当建立激励机制,对表现优秀的翻译人员给予表彰和奖励,对不合格的翻译人员依法解除合同。
四、翻译质量保障第十四条单位应当制定翻译质量管理制度,明确翻译质量标准和流程,确保翻译工作的规范进行。
2024年兼职翻译聘用协议经典
2024年兼职翻译聘用协议经典协议编号:2024TC001本兼职翻译聘用协议(以下简称“协议”)由以下双方签署:雇主:(公司名称)地址:(公司地址)联系人:(联系人姓名)电话:(联系电话)兼职翻译人员:(个人姓名)住址:(住址)联系电话:鉴于,雇主为了满足公司业务发展的需要,计划聘请兼职翻译人员提供翻译服务;鉴于,兼职翻译人员具备相关的语言翻译能力,愿意为雇主提供翻译服务,并达成本协议;双方经过友好协商,就兼职翻译人员提供翻译服务的相关事宜达成以下协议:第一条聘用服务范围1.1 兼职翻译人员应根据雇主的要求,提供指定语种的翻译服务。
1.2 兼职翻译人员应确保提供的翻译服务准确无误,遵守国家法律法规以及相关行业准则和规范。
1.3 雇主有权根据业务需求随时调整翻译任务,兼职翻译人员应积极配合。
第二条服务报酬2.1 兼职翻译人员提供翻译服务的报酬为(具体报酬额度)。
2.2 报酬支付方式为(具体支付方式),支付周期为(支付周期,如每月)。
2.3 如因兼职翻译人员自身原因导致翻译服务无法提供,则不予支付报酬。
第三条保密条款3.1 兼职翻译人员应严格遵守雇主的保密约定,对获悉的与工作相关的商业秘密、技术秘密和其他保密信息负有保密义务。
3.2 未经雇主书面许可,兼职翻译人员不得将获悉的商业秘密、技术秘密和其他保密信息透露给第三方。
3.3 在协议期满或终止后,兼职翻译人员应将所有与工作相关的保密信息归还或销毁。
第四条知识产权4.1 兼职翻译人员提供的翻译作品,除非另有约定,知识产权归属雇主所有。
4.2 兼职翻译人员不得擅自将其提供的翻译作品用于其他商业用途,否则需承担法律责任。
第五条违约责任5.1 若兼职翻译人员未按照约定提供翻译服务,雇主有权终止协议,并有权追究兼职翻译人员的违约责任。
5.2 兼职翻译人员需赔偿因其违约行为给雇主造成的损失,并承担相应的法律责任。
第六条争议解决6.1 本协议的解释、履行和争议解决适用中华人民共和国法律。
海外英语翻译岗位职责规定
海外英语翻译岗位职责规定第一章总则第一条为规范海外英语翻译岗位的管理,提高工作效率和质量,依据公司相关规定和实际情况,特订立本规章制度。
第二条本规章制度适用于公司全部从事海外英语翻译工作的员工,包含全职、兼职和外包人员。
第三条海外英语翻译岗位的职责是负责将公司的相关文件、资料等进行准确、流畅地翻译成英文,并能在必需时进行口译工作。
第二章岗位职责第四条阅读理解1.能够准确理解原文的含义,捉住重要观点和要点;2.能够辨识并翻译出文中的隐含信息和引申意义。
第五条词汇运用1.具备广泛的词汇量,能够准确使用英文词汇,避开产生歧义;2.熟识不同场景下的词汇表达,能够依据具体情境进行翻译,使表达更加准确、自然。
第六条语法准确1.掌握英语语法知识,能够翻译时运用正确的语法结构;2.避开显现常见语法错误,如主谓不全都、时态错误等。
第七条文体特点1.擅长掌握不同文体的表达特点,如新闻报道、科技文章、商业文件等;2.能够依据不同文体进行语气和用词的调整,使翻译更具准确性和可读性。
第八条文化背景1.对英语国家的文化和背景有肯定的了解,能够依据相关文化背景进行翻译,避开显现欠妥的表达;2.熟识文化差别,重视敬重和践行多元文化。
第九条术语翻译1.熟识相关行业的专业术语,能够准确翻译相关专业文献;2.针对特定行业的术语,能够积累并归纳相关词汇,以方便后续工作的翻译。
第十条口译本领1.在需要的情况下,能够进行口译工作,确保语言沟通的顺畅性;2.具备良好的口头表达本领和语音语调掌控本领,使口译更加准确、地道。
第十一条文件整理1.能够对公司相关文件进行整理和归档,确保相关文件的安全性和易查性;2.依据需要进行文件翻译、整理和排版工作,使文件表达更加规范和清楚。
第三章工作要求第十二条海外英语翻译岗位要求员工具备良好的语言综合素养、沟通本领和团队合作精神。
第十三条岗位员工要重视学习和积累,不绝提高自身的翻译水平和专业知识。
第十四条岗位员工要遵守公司相关规定和保密制度,严守商业秘密,并对工作中涉及的文件和信息进行保密处理。
兼职翻译人员细则(最新版)
兼职翻译人员细则一.兼职翻译人员应具备以下条件:1.有被认可的外语水平证书或与之相当的证书,特别是专业方面的证书;2.普通及专业的工作经验;3.专业能力;4.接受再培训和继续教育。
二、翻译要求1. 翻译前仔细做好以下工作:审阅原文;熟悉所译资料涉及到的专业内容,备齐相应的工具书;审阅自己已掌握的术语;审阅顾客提供的术语;审阅并整理顾客提供的资料;进一步查阅单词和专业术语(如在互联网或数据库);在保密的前提下通过翻译服务方与顾客解决内容上,专业上和术语上的问题。
2. 译文的完整性和准确度译文应完整,其内容和术语应当基本准确。
原件的脚注,附件,表格,清单,报表和图表以及相应的文字都应翻译并完整地反映在译文中。
不得误译,缺译,漏译,跳译,对经识别翻译准确度把握不大的个别部分应加以注明。
顾客特别约定的除外。
3. 符号,量和单位,公式和等式应按照译文的通常惯例或国家有关规定进行翻译或表达。
4. 名称,自然人的姓名,头衔,职业称谓和官衔除艺术家,政治家,历史名人,机构,组织,动植物,建筑,产品,文学著作,艺术作品,科学作品,地理名称等已有约定俗成的译文名称外。
一般情况下姓名可不翻译,如果需要翻译,为了便于理解,可在第一次出现时,用括号加原文表示。
中文姓名译成外文时,采用标准汉语拼音;头衔,职业,官衔可译出,亦可不译出。
如果需要翻译,为了便于理解,可在第一次出现时,用括号加原文表示。
中文译成外文时,参照国家正式出版物的译名;通讯的地址及姓名外译中时应直接引用原文,中译外时参照有关国家的规定和标准。
日期日期按译文语言。
通常采用公历。
6.新词对没有约定俗成译法的词汇,经与顾客讨论后进行翻译,新词应当被明确标示出来(可标红)。
7.统一词汇译文中专有词汇应当前后统一。
三.审校1.审校要求审校应根据原文(复印件)和译稿进行逐字审核,并根据上下文统一专有词汇。
对名称,数据,公式,量和单位均需认真审核,审核后的译文应内容准确,行文流畅。
2024版兼职翻译服务详细合同版B版
20XX 专业合同封面COUNTRACT COVER甲方:XXX乙方:XXX2024版兼职翻译服务详细合同版B版本合同目录一览1. 翻译服务的范围与内容1.1 翻译服务的语言1.2 翻译服务的文件类型1.3 翻译服务的领域2. 翻译工作的时间安排2.1 翻译完成的时间要求2.2 翻译工作的截止日期3. 翻译质量标准3.1 翻译准确性的要求3.2 翻译流畅性的要求3.3 翻译专业性的要求4. 翻译费用与支付方式4.1 翻译费用的计算方式4.2 翻译费用的支付时间4.3 翻译费用的支付方式5. 翻译工作的交付方式5.1 翻译成果的提交格式5.2 翻译成果的提交时间5.3 翻译成果的提交方式6. 合同的修改与终止6.1 合同修改的条件6.2 合同终止的条件7. 保密条款7.1 保密信息的定义7.2 保密信息的保护期限7.3 保密信息的泄露后果8. 违约责任8.1 翻译服务提供方的违约责任8.2 翻译服务需求方的违约责任9. 争议解决方式9.1 争议解决的途径9.2 争议解决的时间限制10. 法律适用与管辖10.1 合同适用的法律10.2 合同争议的管辖法院11. 合同的生效与终止日期11.1 合同的生效日期11.2 合同的终止日期12. 其他条款12.1 双方的其他权利和义务12.2 合同的修改和补充方式13. 双方签字13.1 翻译服务提供方的签字13.2 翻译服务需求方的签字14. 附件14.1 翻译服务需求说明书14.2 翻译服务提供方的资质证明第一部分:合同如下:第一条翻译服务的范围与内容1.1 翻译服务的语言1.2 翻译服务的文件类型乙方将翻译甲方的文件,包括但不限于技术手册、产品说明书、市场推广资料等。
1.3 翻译服务的领域乙方将根据甲方的要求,提供专业领域的翻译服务,包括但不限于机械工程、电子技术、医疗卫生等。
第二条翻译工作的时间安排2.1 翻译完成的时间要求乙方应在甲方规定的截止日期前完成翻译工作。
2024年翻译公司兼职译员派遣协议
20XX 专业合同封面COUNTRACT COVER甲方:XXX乙方:XXX2024年翻译公司兼职译员派遣协议本合同目录一览1. 协议背景与定义1.1 兼职译员的定义与资质要求1.2 翻译公司的定义与资质要求2. 兼职译员的职责与任务2.1 翻译任务的要求与标准2.2 校对与修改译文的义务2.3 按时提交译文的义务3. 翻译公司的义务与责任3.1 提供翻译任务与指导的义务3.2 支付兼职译员报酬的义务3.3 保障兼职译员权益的责任4. 报酬与结算4.1 兼职译员的报酬标准4.2 翻译公司的结算方式与时间4.3 报酬的扣除与停发情况5. 合同的有效期与终止5.1 合同的有效期限5.2 合同终止的条件与程序5.3 合同终止后的权利与义务处理6. 违约责任与争议解决6.1 双方违反合同的违约责任6.2 争议解决的途径与方法7. 保密条款7.1 双方对合同内容的保密义务7.2 保密信息的范围与期限8. 法律适用与争议解决8.1 合同适用的法律8.2 争议解决的途径与方法9. 其他条款9.1 双方联系与沟通的方式9.2 合同修改与补充的方式9.3 合同解除的条件与程序10. 合同的签署与生效10.1 合同签署的程序与时间10.2 合同生效的条件与时间11. 合同的终止与解除11.1 合同终止的条件与程序11.2 合同解除的条件与程序12. 权利与义务的转让12.1 双方权利与义务的转让条件与程序13. 第三方受益人13.1 合同第三方受益人的权益与责任14. 合同的完整性与独立性14.1 双方对合同完整性与独立性的确认14.2 合同与附件的关系与解释第一部分:合同如下:第一条协议背景与定义1.1 兼职译员的定义与资质要求1.1.1 兼职译员是指具备一定的翻译能力,以个人身份与翻译公司签订合同,按照约定的时间和质量要求完成翻译任务的个体。
1.2 翻译公司的定义与资质要求1.2.1 翻译公司是指依法成立,以提供翻译服务为主要经营范围的营利性法人实体。
2024版兼职翻译服务详细协议
20XX 标准合同模板范本PERSONAL RESUME甲方:XXX乙方:XXX2024版兼职翻译服务详细协议合同编号_________一、合同主体甲方:____________________地址:____________________联系人:____________________联系电话:____________________乙方:____________________地址:____________________联系人:____________________联系电话:____________________其他相关方:____________________地址:____________________联系人:____________________联系电话:____________________二、合同前言2.1 背景和目的鉴于甲方需要将一定数量的文件资料翻译成指定语言,乙方具备专业的兼职翻译服务能力,双方为明确双方的权利和义务,经友好协商,特订立本合同。
2.2 合同依据本合同的订立依据《中华人民共和国合同法》及相关法律法规的规定。
三、定义与解释3.1 专业术语(1)兼职翻译:指乙方在不影响本职工作的情况下,利用个人时间,为甲方提供翻译服务的行为。
(2)翻译质量:指乙方翻译的文件资料在语义、语法、格式等方面符合甲方的要求。
(3)合同履行:指乙方按照约定时间、地点、方式完成翻译服务。
3.2 关键词解释(1)文件资料:指甲方提供的需翻译的文字、图片、音频、视频等资料。
(2)指定语言:指甲方要求乙方翻译的目标语言。
(3)翻译服务:指乙方根据甲方要求,对文件资料进行翻译的行为。
四、权利与义务4.1 甲方的权利和义务(1)甲方有权要求乙方按照约定时间、地点、方式提供兼职翻译服务。
(2)甲方有权对乙方的翻译质量进行审查,并提出合理修改意见。
(3)甲方应按时支付乙方翻译服务费用。
(4)甲方应提供必要的翻译资料,并对资料的真实性、准确性负责。
兼职翻译聘用协议模板(二篇)
兼职翻译聘用协议模板本协议(以下简称“协议”)由以下双方签订:雇主:(以下简称“雇主”)地址:联系人:联系电话:翻译人员:(以下简称“翻译人员”)地址:联系电话:鉴于:1. 雇主是一家需要翻译服务的机构,有一定的翻译需求;2. 翻译人员自愿承担该兼职翻译工作,并具备相关的翻译技能和经验。
根据双方自愿并经协商一致,达成以下协议:一、工作内容及方式1. 雇主委托翻译人员进行相关文件的翻译工作,具体翻译内容和要求双方将在每次翻译任务开始前进行书面确认。
2. 翻译人员应根据雇主的要求和时间安排,准时并按质完成翻译任务。
3. 翻译人员可自由选择接受或拒绝雇主委托的翻译任务,但应提前通知雇主,并以书面形式确认。
4. 雇主应向翻译人员提供相关的原始文件,并承担文件的传递和保存工作。
5. 翻译人员应遵守雇主的保密要求,对其知悉的雇主商业机密、文件内容、客户信息等保密,不得擅自使用或披露。
二、报酬和支付方式1. 翻译人员的报酬以每小时/每千字/每件等形式计算,具体金额双方将在每次翻译任务开始前进行书面确认。
2. 翻译人员应按照雇主的要求填写工作记录,并在任务完成后提交给雇主,作为工作结算依据。
3. 雇主应在翻译任务完成并确认无误后的三个工作日内支付翻译人员的报酬。
4. 报酬支付方式双方同意通过银行转账/支付宝/微信等形式进行。
三、知识产权1. 翻译人员保证所提供的翻译作品没有侵犯任何第三方的版权及知识产权,对因翻译作品侵权产生的纠纷承担全部责任。
2. 翻译人员对其原创的翻译作品享有著作权,但同意将翻译作品的所有权和使用权无偿转让给雇主。
四、违约责任1. 如因翻译人员拒绝接受或未能按时完成雇主委托的翻译任务,应承担相应的违约责任,并赔偿雇主因此造成的损失。
2. 如因雇主未能按时支付翻译人员的报酬,应承担相应的违约责任,并支付逾期未支付金额的1%作为滞纳金。
五、保密条款1. 双方同意在协议有效期内及终止后继续履行保密义务,不得泄露对方商业机密、文件内容、客户信息等。
2024年翻译兼职工作服务合同细则
20XX 标准合同模板范本PERSONAL RESUME甲方:XXX乙方:XXX2024年翻译兼职工作服务合同细则本合同目录一览1. 合同概述1.1 合同主体1.1.1 翻译服务提供方1.1.2 翻译服务接收方1.2 合同目的1.3 合同期限2. 翻译服务内容2.1 翻译范围2.1.1 文件类型2.1.2 语言对2.1.3 翻译标准2.2 翻译交付时间2.3 翻译修改与反馈3. 合同价款与支付3.1 翻译费用3.1.1 费用计算方式3.1.2 费用支付时间3.1.3 费用支付方式3.2 额外费用3.2.1 额外费用的计算3.2.2 额外费用的支付时间3.2.3 额外费用的支付方式4. 保密与知识产权4.1 保密义务4.1.1 保密内容4.1.2 保密期限4.2 知识产权归属4.3 侵权责任5. 违约责任5.1 翻译服务提供方的违约行为5.2 翻译服务接收方的违约行为5.3 违约责任的处理方式6. 争议解决6.1 争议解决方式6.2 争议解决地点与适用法律7. 合同的变更、解除与终止7.1 合同变更7.2 合同解除7.3 合同终止8. 一般条款8.1 通知与送达8.2 合同的生效、修改与解除8.3 不可抗力8.4 合同的完整性与互斥性8.5 合同的份数与保管9. 附录9.1 翻译文件清单9.2 翻译交付时间表9.3 费用计算明细表10. 其他约定10.1 双方的其他权利与义务10.2 双方的其他约定11. 签字盖章11.1 翻译服务提供方签字盖章11.2 翻译服务接收方签字盖章12. 附件12.1 翻译样例12.2 相关法律法规13. 合同签署日期14. 合同编号第一部分:合同如下:第一条合同概述1.1 合同主体1.2 合同目的双方本着平等、自愿、诚实、信用的原则,通过本合同明确双方在翻译服务中的权利义务,确保翻译服务的质量和时间,实现双方互利共赢。
1.3 合同期限本合同自双方签字(或盖章)之日起生效,有效期为____年,自合同生效之日起计算。
一名兼职翻译的做法和技巧
一名兼职翻译的做法和技巧做为一名兼职翻译,我通过多年的实践和学习,积累了许多实用的做法和技巧,这些方法不仅可以帮助我提高翻译的质量,还可以提高我的工作效率。
首先,我认为做为一名兼职翻译,首先要具备的是优秀的外语基础和良好的翻译素养。
这包括对翻译目标语言文化的深入了解,对语言的精通和准确运用,以及严谨的工作态度和思维方式。
只有具备这些基本素质,才能够担任一名优秀的翻译。
其次,对于翻译工作来说,技巧和方法也是非常重要的。
首先要选择适合自己的翻译工具和软件,比如常用的Trados、memoQ等等。
这些软件可以帮助我们更加系统和高效的进行翻译。
同时,需要具备快速读取文本的能力,这可以通过多读书和阅读网络文章来进行锻炼。
在阅读过程中,要把握核心信息和重点词汇,以便后续的翻译工作。
在实际翻译中,还需要注意遵循一定的翻译原则。
首先,要尽量保持原意和原文的一致性。
其次,要考虑翻译的自然度和流畅度,把握好语言的节奏和语感。
另外,在进行翻译时,还需要注意领域知识和专业术语的使用,这可以通过多阅读相关领域文章和专业文献来加强。
对于一些难以理解和翻译的内容,我们可以采取一定的策略和方法来处理。
比如,如果遇到一些文化差异较大的内容,我们可以通过比喻或类比的方式来解释。
如果遇到一些专业术语不清楚的问题,可以通过现有的词典和术语解释来进行解决。
此外,也可以采取一些“折衷”的方式来处理翻译难点,比如进行逐字翻译或者借助Google Translate等工具来辅助翻译。
最后,作为一名兼职翻译,除了专业的翻译技能外,我们还需要具备良好的人际沟通和团队合作能力。
在工作中,经常需要和客户、编辑等人员进行密切的合作,需要耐心仔细的听取他们的需求和反馈。
很多情况下,我们需要有Flexibility的态度和处理方式,这可以有效提高工作效率和工作质量。
总之,作为一名兼职翻译,技巧和方法的学习和逐步提高是非常重要的。
更详细的讲,在实际的工作中,我们需要做到:深入了解翻译对象的文化和背景;选择合适的翻译软件和工具;掌握翻译原则和技巧;灵活处理翻译难点;积极开展人际沟通和团队合作。
“兼职翻译”协议书
兼职翻译协议书一、目的和背景本协议书旨在明确兼职翻译人员与委托方之间的权利和义务,建立公正、合理的合作关系。
委托方为了满足翻译需求,特委托兼职翻译人员进行翻译工作。
二、双方权益1. 兼职翻译人员权益1.兼职翻译人员有权获取委托方提供的翻译任务,并按照约定时间完成。
2.兼职翻译人员有权要求委托方提供准确、清晰的原文文件,并及时解答翻译中的疑问和问题。
3.兼职翻译人员有权根据工作量和质量要求合理调整工作时间,保证工作和生活的平衡。
4.兼职翻译人员有权保护个人信息和作品的知识产权,并要求委托方对其进行保密。
5.兼职翻译人员有权在合理范围内主张合法权益,并进行申诉和仲裁。
2. 委托方权益1.委托方有权根据需求选择合适的兼职翻译人员,并与其签订本协议书。
2.委托方有权对翻译质量进行评估和监督,并要求兼职翻译人员按要求进行修改和调整。
3.委托方有权在合作期间解除合作关系,但应提前通知兼职翻译人员,并支付相应的费用。
4.委托方有权要求兼职翻译人员对委托的文件和信息进行保密。
三、义务和责任1. 兼职翻译人员义务1.兼职翻译人员应按照委托方提供的原文文件进行翻译,并保证译文准确、通顺、符合语境。
2.兼职翻译人员应在约定时间内完成翻译任务,并及时与委托方沟通进度和问题。
3.兼职翻译人员应保护委托方提供的原文文件和相关信息的安全,不得泄露给任何第三方。
4.兼职翻译人员应尊重委托方的知识产权,不得擅自使用、复制、传播翻译过的文件。
5.兼职翻译人员应积极配合委托方进行评估和修改,保证翻译质量达到要求。
2. 委托方义务1.委托方应提供准确、清晰的原文文件给兼职翻译人员,并解答其翻译过程中的问题。
2.委托方应尊重兼职翻译人员的隐私权和知识产权,保证其个人信息和作品的保密。
3.委托方应根据翻译质量进行公正、合理的评估和支付相应的酬金,以保障兼职翻译人员权益。
4.委托方应提供必要的技术支持和工作条件,以提高兼职翻译人员的工作效率和质量。
2024年闲时兼职翻译服务合同
2024年闲时兼职翻译服务合同
合同正文如下:
甲方(委托方):(委托方名称)、统一社会信用代码:(代码)、法定代表人:(代表人)、地址:(地址)
乙方(译者):(译者名称)、身份证号码:(身份证号码)、地址:(地址)
鉴于甲方需进行翻译服务,乙方具备相关翻译能力,双方经过友好协商,就翻译服务事项达成如下协议:
第一条:翻译内容
甲方委托乙方进行(语种)到(语种)之间的翻译工作,具体内容为(详细描述翻译内容)。
翻译工作应准确无误,符合专业要求。
第二条:翻译期限
乙方应在双方约定的时间内完成翻译工作,保质保量提交给甲方。
第三条:翻译报酬
甲方应支付乙方翻译费用为(费用金额),支付方式为(支付方式),具体支付时间为(支付时间)。
第四条:保密义务
双方应对翻译内容保密,不得向第三方透露。
同时,双方不得以任何形式利用翻译内容谋取私利。
第五条:违约责任
如果一方违反本合同规定,造成损失的一方有权要求违约方承担相应的责任。
第六条:争议解决
因合同执行引发的争议,双方应友好协商解决;协商不成的,可向(解决争议的途径)申述。
第七条:其他事项
本合同自双方签字生效,至翻译工作完成并结清款项之日终止。
甲方(委托方)签字盖章:日期:
乙方(译者)签字盖章:日期:。
2024年兼职翻译聘用协议
2024年兼职翻译聘用协议兼职翻译聘用协议本协议(以下简称“协议”)由以下双方共同订立:雇主:姓名/公司名称:地址:联系电话:电子邮箱:翻译员:姓名:地址:联系电话:电子邮箱:一、协议目的本协议旨在明确双方在2024年期间进行兼职翻译工作的权利和义务,以保障双方的合法权益。
二、工作内容和要求1. 雇主委托翻译员从事以下工作:(具体描述工作内容)2. 翻译员应具备以下能力和要求:(列举要求,如翻译能力、语言能力等)三、工作时间和地点1. 工作时间:(列明具体工作时间,如每周工作小时数、工作日、工作时间段等)2. 工作地点:(列明具体工作地点,如办公室、远程工作等)四、报酬1. 翻译员按以下方式计算报酬:(说明报酬计算方式,如按小时、按项目等)2. 报酬支付方式:(说明报酬支付方式,如按月支付、按项目支付等)3. 报酬支付时间:(说明报酬支付时间,如每月15日支付等)五、保密条款1. 双方同意对于工作过程中所涉及到的信息和文件保密,不得向任何第三方透露或使用该信息和文件。
2. 双方同意在本协议终止后仍需遵守保密条款。
六、知识产权1. 在工作过程中,翻译员创作的翻译作品均为雇主的知识产权,翻译员放弃对该作品的一切权益。
2. 雇主有权对翻译作品进行修改、发布和发表,且无需事先征得翻译员的同意。
七、违约责任1. 若一方违约给对方造成损失的,则应向对方支付相应的赔偿。
2. 若一方违约严重或多次违约,对方有权解除本协议,并要求违约方承担因此产生的一切责任和损失。
八、解除和终止1. 若双方协商一致,可以解除本协议,并将协议解除的事宜以书面形式通知对方。
2. 若一方违反本协议的条款,对方有权单方面终止本协议,并要求违约方承担相应的责任。
九、争议解决1. 本协议的履行、解释和争议解决均应适用中华人民共和国的法律。
2. 如发生任何争议,双方应通过友好协商解决;若协商不成,双方同意将争议提交至有管辖权的人民法院解决。
十、其他条款1. 本协议一式两份,双方各持一份,具有同等法律效力。
兼职翻译聘用协议
兼职翻译聘用协议一、协议目的本协议旨在约定甲方与乙方之间的兼职翻译合作事宜,明确双方的权利义务,确保合作顺利进行。
二、甲方的权利义务1.甲方是一家翻译公司,负责为客户提供翻译服务,并根据客户要求进行任务分配和管理。
2.甲方应当根据乙方的具体情况,合理安排翻译任务,并向乙方提供相应的翻译文件和工具支持。
3.甲方应当按时支付乙方的合作报酬,并及时解答乙方在翻译过程中遇到的问题。
4.甲方应保护乙方的个人信息,不得将其泄露给任何第三方。
三、乙方的权利义务1.乙方是一名翻译工作者,具备一定的翻译能力和经验。
2.乙方应按照甲方提供的任务要求和翻译指南,高质量地完成翻译任务。
3.乙方应遵守甲方的工作流程和要求,按时提交翻译稿件,并配合甲方进行必要的修订和调整。
4.乙方应当对甲方提供的翻译文件和工具保密,不得将其复制、传播或用于其他非合作目的。
5.乙方应当保证所提供的翻译稿件的准确性和完整性,如出现质量问题应及时进行修改和改进。
6.乙方有权要求甲方按时支付合作报酬,并有权以书面形式向甲方提出修改合作细则或终止合作的要求。
四、合作报酬1.乙方的合作报酬将根据翻译任务的难度和量进行合理确定,并按照双方约定的结算方式进行支付。
2.甲方将于乙方完成翻译任务并经甲方评审通过之后的五个工作日内,将合作报酬支付至乙方指定的收款账户。
五、保密义务1.双方应对在合作过程中获悉的对方商业秘密和个人隐私信息予以严格保密。
2.双方不得以任何形式向任何第三方透露、复制或使用另一方的商业秘密和个人隐私信息,除非经过对方的书面同意或法律的强制要求。
六、争议解决本协议的履行和解释适用中华人民共和国法律。
如因本协议发生任何争议,双方应友好协商解决,协商不成的,可向甲方所在地的人民法院提起诉讼。
七、其他条款1.本协议采用电子文件形式保存,具有法律效力。
2.本协议自双方签署之日起生效,有效期为一年,自动续签。
3.本协议一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
兼职翻译人员细则
一.兼职翻译人员应具备以下条件:
1.有被认可的外语水平证书或与之相当的证书,特别是专业方面的证书;
2.普通及专业的工作经验;
3.专业能力;
4.接受再培训和继续教育。
二、翻译要求
1. 翻译前仔细做好以下工作:
审阅原文;
熟悉所译资料涉及到的专业内容,备齐相应的工具书;
审阅自己已掌握的术语;
审阅顾客提供的术语;
审阅并整理顾客提供的资料;
进一步查阅单词和专业术语(如在互联网或数据库);
在保密的前提下通过翻译服务方与顾客解决内容上,专业上和术语上的问题。
2. 译文的完整性和准确度
译文应完整,其内容和术语应当基本准确。
原件的脚注,附件,表格,清单,报表和图表以及相应的文字都应翻译并完整地反映在译文中。
不得误译,缺译,漏译,跳译,对经识别翻译准确度把握不大的个别部分应加以注明。
顾客特别约定的除外。
3. 符号,量和单位,公式和等式应按照译文的通常惯例或国家有关规定进行翻译或表达。
日期
日期按译文语言。
通常采用公历。
6.新词
对没有约定俗成译法的词汇,经与顾客讨论后进行翻译,新词应当被明确标示出来(可标红)。
7.统一词汇
译文中专有词汇应当前后统一。
三.审校
1.审校要求
审校应根据原文(复印件)和译稿进行逐字审核,并根据上下文统一专有词汇。
对名称,数据,公式,量和单位均需认真审核,审核后的译文应内容准确,行文流畅。
审核时,应使用与翻译有别的色笔(红色),以示区别。
2.审核内容
审核工作应包括以下内容:
译文是否完整;
内容和术语是否准确,文字表述是否符合要求;
语法和辞法是否正确,语言用法是否恰当;
是否遵守与顾客商定的有关译文质量的协议;
译者的注释是否恰当;
译文的格式,标点,符号是否正确。