中国国家机构名称法语翻译1

合集下载

国家机构法语翻译二

国家机构法语翻译二
中国气象局 Bureau de météorologie de Chine 中国银行业监督管理委员会 Commission de supervision bancaire de Chine 中国证券业监督管理委员会 Commission de contrôle boursier de Chine 中国保险监督管理委员会 Commission de contrôle des assurances de Chine 国家电力监管委员会 Commission nationale de contrôle de l’électricité 全国社会保障基金理事会 Conseil d’administration national des fonds de protection sociale 国家自然科学基金委员会 Fondation nationale des sciences naturelles 台湾事务办公室 Bureau des affaires de Taiwan 新闻办公室 Bureau de l’Information 防范和处理邪教问题办公室 Bureau anti-secte 国家档案局 Bureau national des Archives 司长 / 副司长 Directeur général / Directeur général adjoint du Département ... 局长 / 副局长 Directeur général / Directeur général adjoint du Département ... 主任 / 副主任 Chef / Chef adjoint du Bureau ... ; du Service ... ; de la Section 处长 / 副处长 Directeur / Directeur adjoint du Service 科长 / 副科长 Chef / Chef adjoint de la Section 科员 Fonctionnaire

国务院机构法语译名

国务院机构法语译名

国务院机构改革后部分单位新名称Ministères et organismes du Conseil des Affaires d’État 工业和信息化部Ministère de l'Industrie et de l'Informatisation交通运输部Ministère des Transports et Communications人力资源和社会保障部Ministère des Ressources humaines et de la Sécurité sociale环境保护部Ministère de la Protection de l'Environnement住房和城乡建设部Ministère du Logement et de la Construction urbaine et rurale 国家安全生产监督管理总局Administration générale de Contrôle de la Sécuritédu Travail国家预防腐败局Bureau national de la Prévention de la Corruption国家能源局Administration nationale de l’Énergie国家国防科技工业局Administration nationale des Sciences, Technologies et Industries pour la défense nationale国家公务员局Administration nationale de la Fonction publique中国民用航空局Administration de l’Aviation civi le de Chine国家航天局Administration nationale de l’Espace国家原子能机构Agence nationale de l’Énergie atomique国家语言文字工作委员会Commission nationale des Affaires linguistiques国家核安全局Administration nationale de la Sûreté nucléaire一、中华人民共和国国务院办公厅Direction générale du Conseil des Affaires d’État de la République populaire de Chine二、国务院组成部委中华人民共和国外交部Ministère des Affaires étrangères de la République populaire de Chine中华人民共和国国防部Ministère de la Défense nationale de la République populaire de Chine中华人民共和国国家发展计划委员会Commission d’État au Plan de Développement de la République populaire de Chine中华人民共和国国家经济贸易委员会Commission d’État pour l’Économie et le Commerce de la République populaire de Chine中华人民共和国教育部Ministère de l’&Eacu te;ducation de la République populaire de Chine中华人民共和国科学技术部Ministère de la Science et de la T echnologie de la République populaire de Chine中华人民共和国国防科学技术工业委员会Commission de la Science, de la Technologie et de l’Industriepour la Défense nationale de la République populaire de Chine中华人民共和国国家民族事务委员会Commission d’État pour les Affaires ethniques de la République populaire de Chine中华人民共和国公安部Ministère de la Sécurité publique de la République populaire de Chine中华人民共和国国家安全部Ministère de la S&ucir c;reté de l’État de la République populaire de Chine中华人民共和国监察部Ministère de la Supervision de la République populaire de Chine中华人民共和国民政部Ministère des Affaires civiles de la République populaire de Chine中华人民共和国司法部Ministère de la Justice de la République populaire de Chine中华人民共和国财政部Ministère des Finances de la République populaire de Chine中华人民共和国人事部Ministère du Personnel de la République populaire de Chine中华人民共和国劳动和社会保障部Ministère du Travail et de la Sécuritésociale de la République populaire de Chine中华人民共和国国土资源部Ministère des Ressources territoriales de la République populaire de Chine中华人民共和国建设部Ministère de la Construction de la République populaire de Chine中华人民共和国铁道部Ministère des Chemins de Fer de la République populaire deChine中华人民共和国交通部Ministère des Communications de la République populaire de Chine中华人民共和国信息产业部Ministère de l’Industrie de l’Information de la République populaire de Chine中华人民共和国水利部Ministère des Ressources en Eaux de la République populaire de Chine中华人民共和国农业部Ministère de l’Agriculture de la République populaire de Chine中华人民共和国对外贸易经济合作部Ministère du Commerce extérieur et de la Coopération économique de la République populaire de Chine中华人民共和国文化部Ministère de la Culture de la République populaire de Chine中华人民共和国卫生部Ministère de la Santé de la République populaire de Chine中华人民共和国国家计划生育委员会Commission d’État pour le Planning familial de la République populaire de Chine中国人民银行Banque populaire de Chine中华人民共和国审计署Commission nationale des Comptes de la République populaire de Chine三、国务院直属机构中华人民共和国海关总署Administration générale des Douanes de la République populaire de Chine国家税务总局Administration d’État des Affaires fiscales中华人民共和国国家工商行政管理总局Administration d’État de l’Industrie e t du Commerce de la République populaire de Chine中华人民共和国质量监督检验检疫总局(质量技术监督局和检验检疫局合并)Administration générale de l’Inspection de la Qualité, du Contrôle et de la Quarantaine de la République populaire de Chine(Administration générale de la République populaire de Chine pour l’Inspection de la Qualité, le Contrôle et la Quarantaine)国家环境保护总局Administration d’État pour la Protection de l’Environnement中国民用航空总局Administration générale de l’Aviation civile de Chine国家广播电影电视总局Administration d’État de la Radio, du Film et de la Télévision中华人民共和国新闻出版总署(中华人民共和国国家版权局)Administration d’État de la Presse et de la Publication de la République populaire de Chine (Bureau national des Droits d’Auteur de la République populaire de Chine)国家体育总局Administration générale du Sport中华人民共和国国家统计局Bureau national des Statistiques de la République populaire de Chine国家林业局Bureau national des Forêts国家药品监督管理局Administration d’État d es Produits pharmaceutiques (SDA)中华人民共和国国家知识产权局Bureau d’État de la Propriété intellectuelle de la République populaire de Chine (SIPO)中华人民共和国国家旅游局Administration nationale du Tourisme de la République populaire de Chine国家宗教事务局Bureau d’Ét at des Affaires religieuses国务院参事室Bureau des Conseillers du Conseil des Affaires d’État国务院机关事务管理局Bureau administratif des Organismes gouvernementaux du Conseil des Affaires d’État四、国务院办事机构国务院侨务办公室Bureau des Affaires des Ressortissants chinois du Conseil des Affaires d’État国务院台湾事务办公室Bureau des Affaires de Taiwan du Conseil des Affaires d’État国务院新闻办公室Bureau de l’Information du Conseil des Affaires d’État 国务院港澳事务办公室Bureau des Affaires de Hong Kong et de Macao du Conseil des Affaires d’État国务院法制办公室Bureau des Affaires législatives du Conseil des Affaires d’État国务院经济体制改革办公室Bureau pour la Restructuration économique du Conseil des Affaires d’État/Bureau du Conseil des Affaires d’État pour la Restructuration économique国务院研究室Bureau de Recherches du Conseil des Affaires d’État国务院信息化工作办公室Bureau de l’Informatisation du Conseil des Affairesd’État五、国务院直属事业单位新华通讯社Agence d’Informations Xinhua (ou Agence Chine Nouvelle, Agence Xinhua)中国科学院Académie des Sciences de Chine中国社会科学院Académie des Sciences sociales de Chine中国工程院Académie de l’Ingénierie de Chine国务院发展研究中心Centre de Recherches du Conseil des Affaires d’État sur le Développement (DRC)国家行政学院École na tionale de l’Administration de Chine (ENAC)中国地震局Bureau sismologique de Chine中国气象局Bureau de la Météorologie de Chine中国证券监督管理委员会Commission de Réglementation des V aleurs mobilières de Chine中国保险监督管理委员会Commission de Réglementation des Assurances de Chine全国社会保障基金理事会Caisse nationale de la Sécurité sociale国家自然科学基金委员会Fondation nationale pour les Sciences naturelles六、部委管理的国家局国家信访局Bureau national d’Accueil des Visites et Plaintes du Public国家粮食局Bureau national des Céréales国家安全生产监督管理局(国家煤矿安全监察局)Bureau d’État de la Sécurité du Travail (Bureau d’État de la Sécurité des Houilles)国家国内贸易局Bureau d’État du Commerce intérieur国家煤炭工业局Bureau d’État de l’Industrie charbonnière国家机械工业局Bureau d’État de l’Industrie mécanique国家冶金工业局Bureau d’État de l’Industrie métallurgique国家石油和化学工业局Bureau d’État des Industries pétrolière et chimique国家轻工业局Bureau d’État de l’Industrie légère国家纺织工业局Bureau d’État de l’Industrie textile国家建筑材料工业局Bureau d’État de l’Industrie des Matériaux de Construction国家烟草专卖局Régie nationale des Tabacs国家有色金属工业局Bureau d’État de l’Industrie des Métaux non ferreux国家外国专家局Bureau national des Affaires des Experts étrangers国家海洋局Bureau national des Affaires océaniques国家测绘局Bureau national de Topographie et de Cartographie国家邮政局Office national des Postes文物局Administration d’État du Patrimoine culturel国家中医药管理局Administration d’État de la Médecine traditionnelle chinoise国家外汇管理局Administration nationale des Changes国家档案局Bureau national des Archives国家保密局Bureau national de la Protection des Secrets d’État。

中国国务院机构法文译名

中国国务院机构法文译名

中国国务院机构法文译名本帖最后由 ozgursergin 于 2009-4-11 23:46 编辑一、中华人民共和国国务院办公厅Direction générale du Conseil des Affaires d’ÉtatdelaRépubliquepopulaire de Chine二、国务院组成部委中华人民共和国外交部Ministère des Affaires étrangères de laRépublique populaire de Chine中华人民共和国国防部Ministère dela Défense nationale de laRépublique populaire de Chine中华人民共和国国家发展计划委员会Commission d’État au Plan de Développementdela Républiquepopulaire de Chine中华人民共和国国家经济贸易委员会Commission d’État pourl’Économie et leCommerce dela Républiquepopulaire de Chine中华人民共和国教育部Ministère de l’Éducation delaRépubliquepopulaire de Chine中华人民共和国科学技术部Ministère dela Scienceet dela Technologiedela Républiquepopulaire de Chine中华人民共和国国防科学技术工业委员会Commission dela Science, dela Technologieet de l’Industrie pourla Défensenationale delaRépubliquepopulaire de Chine中华人民共和国国家民族事务委员会Commission d’État pour les Affaires ethniquesdela Républiquepopulaire de Chine中华人民共和国公安部Ministère dela Sécurité publique de laRépublique populaire de Chine中华人民共和国国家安全部Ministère dela Sûretéde l’État de laRépublique populaire de Chine中华人民共和国监察部Ministère dela Supervisiondela Républiquepopulaire de Chine中华人民共和国民政部Ministère des Affaires civiles dela République populaire de Chine中华人民共和国司法部Ministère dela Justicedela Républiquepopulaire de Chine中华人民共和国财政部Ministère des Finances dela Républiquepopulaire de Chine中华人民共和国人事部Ministère du Personnel dela Républiquepopulaire de Chine中华人民共和国劳动和社会保障部Ministère du Travail et delaSécuritésocialedela Républiquepopulaire de Chine中华人民共和国国土资源部Ministère des Ressources territoriales delaRépublique populaire de Chine中华人民共和国建设部Ministère dela Constructiondela République populaire de Chine中华人民共和国铁道部Ministère des Chemins de Fer de laRépublique populaire de Chine中华人民共和国交通部Ministère des Communications de laRépublique populaire de Chine中华人民共和国信息产业部Ministère de l’Industrie de l’Information de laRépublique populaire de C hine中华人民共和国水利部Ministère des Ressources en Eaux de laRépublique populaire de Chine中华人民共和国农业部Ministère de l’Agriculture dela Républiquepopulaire de Chine中华人民共和国对外贸易经济合作部Ministère du Commerce extérieur et delaCoopération économique dela Rép ubliquepopulaire de Chine中华人民共和国文化部Ministère dela Culturedela Républiquepopulaire de Chine中华人民共和国卫生部Ministère dela Santé dela Républiquepopulaire de Chine中华人民共和国国家计划生育委员会Commission d’État pour le Planning familialdela Républiquepop ulaire de Chine中国人民银行Banque populaire de Chine中华人民共和国审计署Commission nationale des Comptes de laRépublique populaire de Chine三、国务院直属机构中华人民共和国海关总署Administration générale des Douanes de laRépublique populaire de Chine国家税务总局Administ ration d’État des Affaires fiscales中华人民共和国国家工商行政管理总局Administration d’État del’Industrie et duCommerce dela Républiquepopulaire de Chine中华人民共和国质量监督检验检疫总局(质量技术监督局和检验检疫局合并)Administration générale de l’Inspection dela Qualité, du Con trôle et dela QuarantainedelaRépubliquepopulaire de Chine(Administration générale delaRépubliquepopulaire de Chine pour l’Inspection de laQualité, leContrôle etla Quarantaine)国家环境保护总局Administration d’État pourlaProtectiondel’E nvironnement中国民用航空总局Administration générale de l’Aviation civile deChine国家广播电影电视总局Administration d’État dela Radio, du Film et dela Télévision中华人民共和国新闻出版总署(中华人民共和国国家版权局)Administrationd’État dela Presseet de laPublication dela Républiquepopulaire deChine (Bureau national des Droits d’Auteur dela Républiquepopulaire de Chine)国家体育总局Administration générale du Sport中华人民共和国国家统计局Bureau national des Statistiques de laRépublique populaire de Chine国家林业局Bureau nationa l des Forêts国家药品监督管理局Administration d’État des Produits pharmaceutiques (SDA)中华人民共和国国家知识产权局Bureau d’État delaPropriétéintellectuelle dela Républiquepopulaire de Chine (SIPO)中华人民共和国国家旅游局Administration nationale du Tourisme delaRépublique populaire de Chine国家宗教事务局Bureau d’État des Affaires religieuses国务院参事室Bureau des Conseillers du Conseil des Affairesd’État国务院机关事务管理局Bureau administratif des Organismesgouvernementaux du Conseil des Affaires d’État四、国务院办事机构国务院侨务办公室Bureau des Affaires des Ressortissants chinoisdu Conseil des Affaires d’État国务院台湾事务办公室Bureau des Affaires de Taiwan du Conseil desAffairesd’État国务院新闻办公室Bureau de l’Information du Conseil desAffairesd’État国务院港澳事务办公室Bureau des Affaires de Hong Kong et deMacao du Conseil des Affaires d’État国务院法制办公室Bureau des Affaires législatives du Conseil desAffaires d’État国务院经济体制改革办公室Bureau pourla Restructurationécon omique duConseil des Affaires d’État/Bureau du Conseildes Affaires d’État pourlaRestructurationéconomique国务院研究室Bureau de Recherches du Conseil des Affairesd’État国务院信息化工作办公室Bureau de l’Informatisation du Conseil desAffaire s d’État五、国务院直属事业单位新华通讯社Agence d’Informations Xinhua(ou Agence Chine Nouvelle, Agence Xinhua)中国科学院Académie des Sciences de Chine中国社会科学院Académie des Sciences sociales de Chine中国工程院Académie de l’Ingénierie de Chine国务院发展研究中心Centre de Recherches du Conseil desAffairesd’État sur le Développement (DRC)国家行政学院École nationale de l’Administration de Chine(ENAC)中国地震局Bureau sismologique de Chine中国气象局Bureau dela Météorologie de Chine中国证券监督管理委员会Commission de Réglementation des Valeursmobilières de Chine中国保险监督管理委员会Commission de Réglementation desAssurances de Chine 全国社会保障基金理事会Caisse nationale dela Sécurité sociale国家自然科学基金委员会Fondation nationale pour les Sciencesnaturelles 六、部委管理的国家局国家信访局Bureau national d’Accueil des Visites etPlaintes du Public国家粮食局Bureau national des Céréales国家安全生产监督管理局(国家煤矿安全监察局)Bureau d’État dela Sécuritédu Travail(Bureau d’État dela Sécuritédes Houilles)国家国内贸易局Bu reau d’État du Commerce intérieur国家煤炭工业局Bureau d’État de l’Industrie charbonnière国家机械工业局Bureau d’État de l’Industrie mécanique国家冶金工业局Bureau d’État de l’Industrie métallurgique国家石油和化学工业局Bureau d’État des Industries pétrolière etchimique国家轻工业局Bureau d’État de l’Industrie légère国家纺织工业局Bureau d’État de l’Industrie textile国家建筑材料工业局Bureau d’État de l’Industrie des Matériaux de Construction国家烟草专卖局Régie nationale des Tabacs国家有色金属工业局Bureau d’État de l’Industrie des Métaux nonferreux国家外国专家局Bureau national des Affaires des Expertsétrangers国家海洋局Bureau national des Affaires océaniques国家测绘局Bureau national de Topographie et de Cartographie国家邮政局Office national des Postes文物局Administration d’État du Patrimoine culturel国家中医药管理局Administration d’État dela Médecinetraditionnelle chinoise国家外汇管理局Administration nationale des Changes国家档案局Bureau national des Archives国家保密局Bureau national dela Protectiondes Secrets d’État。

中国政府机构名称翻译

中国政府机构名称翻译

中国政府机构名称翻译China’s State Organs1、全国人民代表大会 National People’s Congress 主席团 Presidium常务委员会 Standing Committee办公厅 General Office秘书处 Secretariat代表资格审查委员会 Credentials Committee提案审查委员会 Motions Examination Committee 民族委员会 Ethnic Affairs Committee法律委员会 Law Committee财政经济委员会 Finance and Economy Committee 外事委员会 Foreign Affairs Committee教育、科学、文化和卫生委员会 Education, Science, Culture and Public Health Committee内务司法委员会 Committee for Internal and Judicial Affairs华侨委员会 Overseas Chinese Affairs Committee 法制工作委员会 Commission of Legislative Affairs特定问题调查委员会 Commission of Inquiry into Specific Questions宪法修改委员会 Committee for Revision of theConstitution中华人民共和国主席 President of the People’s Republic of China中央军事委员会 Central Military Commission最高人民法院 Supreme People’s Court最高人民检察院 Supreme People’s Procuratorate 国务院 State Council2、国务院部委 Ministries and Commissions Directly under the State Council外交部 Ministry of Foreign Affairs国防部 Ministry of National Defense国家发展计划委员会 State Development Planning Commission国家经济贸易委员会 State Economic and Trade Commission教育部 Ministry of Education科学技术部 Ministry of Science and Technology 国防科学技术工业委员会 Commission of Science, Technology and Industry for National Defense 国家民族事务委员会 State Ethnic Affairs Commission公安部 Ministry of Public Security国家安全部 Ministry of State Security监察部 Ministry of Supervision民政部 Ministry of Civil Affairs司法部 Ministry of Justice财政部 Ministry of Finance人事部 Ministry of Personnel劳动和社会保障部 Ministry of Labor and Social Security国土资源部 Ministry of Land and Resources建设部 Ministry of Construction铁道部 Ministry of Railways交通部 Ministry of Communication信息产业部 Ministry of Information Industry水利部 Ministry of Water Resources农业部 Ministry of Agriculture对外贸易经济合作部 Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation文化部 Ministry of Culture卫生部 Ministry of Public Health国家计划生育委员会 State Family Planning Commission中国人民银行 People’s Bank of China国家审计署 State Auditing Administration3、国务院办事机构 Offices under the State Council 国务院办公厅 General Office of the State Council 侨务办公室 Office of Overseas Chinese Affairs 港澳办公室 Hong Kong and Macao Affairs Office 台湾事务办公室 Taiwan Affairs Office法制办公室 Office of Legislative Affairs经济体制改革办公室 Office for Economic Restructuring国务院研究 Research Office of the State Council 新闻办公室 Information Office4、国务院直属机构 Departments Directly under the State Council海关总署 General Administration of Customs国家税务总局 State Taxation Administration国家环境保护总局 State Environmental Protection Administration中国民用航空总局 Civil Aviation Administration of China (CAAC)国家广播电影电视总局 State Administration of Radio, Film and Television国家体育总局 State Sport General Administration 国家统计局 State Statistics Bureau国家工商行政管理局 State Administration of Industry and Commerce新闻出版署 Press and Publication Administration 国家版权局 State Copyright Bureau国家林业局 State Forestry Bureau国家质量技术监督局 State Bureau of Quality and Technical Supervision国家药品监督管理局 State Drug Administration (SDA)国家知识产权局 State Intellectual Property Office (SIPO)国家旅游局 National Tourism Administration国家宗教事务局 State Bureau of Religious Affairs 国务院参事办 Counselors’ Office of the State Council国务院机关事务管理局 Government Offices Administration of the State Council5、国务院直属事业单位 Institutions Directly under the State Council新华通讯社 Xinhua News Agency中国科学院 Chinese Academy of Sciences中国社会科学院 Chinese Academy of Social Sciences中国工程院 Chinese Academy of Engineering国务院发展研究中心 Development Research Centre of the State Council国家行政学院 National School of Administration 中国地震局 China Seismological中国气象局 China Meteorological中国证券监督管理委员会 China Securities Regulatory Commission (CSRC)6、部委管理的国家局 State Bureau Administrated by Ministries or Commissions国家粮食储备局(国家发展计划委员会) State Bureau of Grain Reserve (under the State Development Planning Commission)国家国内贸易局 State Bureau of Internal Trade 国家煤炭工业局 State Bureau of Coal Industry国家机械工业局 State Bureau of Machine-Building Industry国家冶金工业局 State Bureau of Metallurgical Industry国家石油和化学工业局 State Bureau of Petroleum and Chemical Industries国家轻工业局 State Bureau of Light Industry国家纺织工业局 State Bureau of Textile Industry 国家建筑材料工业局 State Bureau of Building Materials Industry国家烟草专卖局 State Tobacco Monopoly Bureau 国家有色金属工业局 State Bureau of Nonferrous Metal Industry(以上由国家经贸委管理) (all under the State Economic and Trade Commission)国家外国专家局(人事部) State Bureau of Foreign Experts Affairs (under the Ministry of Personnel) 国家海洋局(国土资源部) State Oceanic Administration (under the Ministry of Land and Resources)国家测绘局(国土资源部) State Bureau of Surveying and Mapping (under the Ministry of Landand Resources)国家邮政局(信息产业部) State Post Bureau (under the Ministry of Information Industry)国家文物局(文化部) State Cultural Relics Bureau (under the Ministry of Culture)国家中医药管理局(卫生部) State Administration of Traditional Chinese Medicine (under the Ministry of Public Health)国家外汇管理局(中国人民银行总行) State Administration of Foreign Exchange (under the People’s Bank of China)国家出入境检验检疫局(海关总署) State Administration for Entry-Exit Inspection and Quarantine (under the General Administration of Customs)新闻出版 News media总编辑 Editor-in-chief高级编辑 Full Senior Editor主任编辑 Associate Senior Editor编辑 Editor助理编辑 Assistant Editor高级记者 Full Senior Reporter主任记者 Associate Senior Reporter记者 Reporter助理记者 Assistant Reporter编审 Professor of Editorship编辑 Editor助理编辑 Assistant Editor技术编辑 Technical Editor技术设计员 Technical Designer校对 Proofreader11、翻译 Translation译审 Professor of Translation翻译 Translator/Interpreter助理翻译 Assistant Translator/Interpreter 电台/电视台台长 Radio/TV Station Controller 播音指导 Director of Announcing主任播音员 Chief Announcer播音员 Announcer电视主持人 TV Presenter电台节目主持人 Disk Jockey12、工艺、美术、电影 Arts,crafts and movies导演 Director演员 Actor画师 Painter指挥 Conductor编导 Scenarist录音师 Sound Engineer舞蹈编剧 Choreographer美术师 Artist制片人 Producer剪辑导演 Montage Director配音演员 Dabber摄影师 Cameraman化装师 Make-up Artist(本资料素材和资料部分来自网络,仅供参考。

中国国家机构名称的法语翻译(下)

中国国家机构名称的法语翻译(下)

Dé partement de la Communication du CC du PCC 中共中央组织部 Dé partement de l’Organisation du CC du PCC 部长 / 副部长 Chef / Chef adjoint du Dé partement ... 秘书长 Secré taire gé ral du Dé né partement … 外事办公室主任 / 副主任 Directeur / Directeur adjoint du Bureau des affaires é trangè res 局长 / 副局长 Directeur gé ral / Directeur gé ral adjoint du Bureau … né né 处长 / 副处长 Directeur / Directeur adjoint du Service… 省委书记 / 副书记 Secré taire / Secré taire adjoint du Comitédu Parti pour la province … 市委书记 / 副书记 Secré taire / Secré taire adjoint du Comitédu Parti pour la municipalité… 党组书记 Secré taire du groupe dirigeant du Parti pour / à…
Membre supplé ant du CC du PCC 中央纪律检查委员会(中纪委) Commission centrale de contrô de la discipline le 中纪委书记 / 副书记 Secré taire / Secré taire adjoint de la Commission centrale de contrô de la le discipline 中纪委常委 Membre du Comitépermanent de la Commission centrale de contrô de la le discipline 中国共产党中央军事委员会(中央军委) Commission militaire centrale du PCC 中央军委主席 / 副主席 Pré sident / Vice-pré sident de la Commission militaire centrale du PCC 中央军委委员 Membre de la Commission militaire centrale du PCC 中共中央办公厅 Direction gé rale du CC du PCC né 中办主任 / 副主任 Chef / Chef adjoint de la Direction gé rale du CC du PCC né 中共中央对外联络部 Dé partement international du CC du PCC 中共中央宣传部

国家机构名称

国家机构名称

中国国家机关名称China's State Organs全国人民代表大会National People's Congress (NPC)中华人民共和国主席President of the People's Republic of China中央军事委员会Central Military Commission最高人民法院Supreme People's Court最高人民检察院Supreme People's Procuratorate国务院State Council(1)国务院部委Ministries and Commissions Directly under the State Council外交部Ministry of Foreign Affairs国防部Ministry of National Defense国家发展计划委员State Development Planning Commission国家经济贸易委员会State Economic and Trade Commission教育部Ministry of Education科学技术部Ministry of Science and Technology国家科学技术工业委员会Commission of Science, Technology and Industry for National Defence国家民族事务委员会State Ethnic Affairs Commission公安部Ministry of Public Security国家安全部Ministry of State Security监察部Ministry of Supervision民政部Ministry of Civil Affairs司法部Ministry of Justice财政部Ministry of Finance人事部Ministry of Personnel劳动和社会保障部Ministry of Labour and Social Security国土资源部Ministry of Land and Resources建设部Ministry of Construction铁路部Ministry of Railways交通部Ministry of Communications信息产业部Ministry of Information Industry水利部Ministry of Water Resources农业部Ministry of Agriculture对外贸易经济合作部Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation文化部Ministry of Culture卫生部Ministry of Public Health国家计划生育委员会State Family Planning Commission中国人民银行People's Bank of China国家审计署State Auditing Administration(2)国务院办事机构Offices under that State Council国务院办公厅General Office of the State Council侨务办公厅Office of Overseas Chinese Affairs港澳办公厅Hong Kong and Macao Affairs Office台湾办公厅Taiwan Affairs Office法制办公厅Office of Legislative Affairs经济体制办公厅Office for Economic Restructuring国务院研究室Research Office of the State Council新闻办公室Information Office(3)国务院直属机构Departments Directly under the State Council海关总署General Administration of Customs国家税务总局State Taxation Administration国家环境保护总局State Environmental Protection Administration中国民用航空总局Civil Aviation Administration of China (CAAC)国家广播电影电视总局State Administration of Radio, Film and Television国家体育总局State Physical Cultural Administration国家统计局State Statistics Bureau国家工商行政管理局State Administration of Industry and Commerce新闻出版署Press and Publication Administration国家版权局State Copyright Bureau国家林业局State Forestry Bureau国家质量技术监督局State Bureau of Quality and Technical Supervision国家药品监督管理局State Drug Administration (SDA)国家知识产权局State Intellectual Property Office (SIPO)国家旅游局National Tourism Administration国家宗教事务局State Bureau of Religious Affairs国务院参事室Counsellors' Office of the State Council国务院机关事务管理局Government Offices Administration of the State Council(4)国务院直属事业单位Institutions Directly under the State Co uncil新华通讯社Xinhua News Agency中国科学院Chinese Academy of Sciences中国社会科学院Chinese Academy of Social Sciences中国工程院Chinese Academy of Engineering国务院发展研究中心Development Research Centre of the State Council国家行政学院National School of Administration中国地震局China Seismological Bureau中国气象局China Meteorological Bureau中国证券监督管理委员会China Securities Regulatory Commission (CSRS)(5)部委管理的国家局State Bureaux Administration byMinistration or Commission)(国家粮食储备局(国家发展计划委员会)State Bureau of Grain Reserve (Under the State Development Planning Commission)国家国内贸易局State Bureau of Internal Trade国家煤炭工业局State Bureau of Coal Industry国家机械工业局State Bureau of Machine Building Industry国家冶金工业局State Bureau of Metallurgical Industry国家石油和化学工业局State Bureau of Petroleum and Chemical Industry国家轻工业局State Bureau of Light Industry国家纺织工业局State Bureau of Textile Industry国家建筑材料工业局State Bureau of Building Materials Industry国家烟草专卖局State Tobacco Monopoly Bureau国家有色金属工业局State Bureau of Nonferrous Metal Industry(以上由国家经贸委管理above are all under the State Economic and Trade Commission)国家外国专家局(人事部) State Bureau of Foreign Experts Affairs (under the Ministry of Personnel)国家海洋局(国土资源部) State Bureau of Oceanic Administration (under the Ministry of Land and Resources)国家测绘局(国土资源部) State Bureau of Surveying and Mapping (ditto)国家邮政局(信息产业部) State Post Bureau (under the Ministry of Information Industry)国家文物局(文化部) State Cultural Relics Bureau (under the Ministry of Culture)国家中医药管理局(卫生部) State Administration of Traditional Chinese Medicine (under the Ministry of Public Health)国家外汇管理局(中国人民银行总行) State Administration of Foreign Exchange (under the People's Bank of China)国家出入境检验检疫局(海关总署) State Administration for EntryExit Inspection and Quarantine (under the General Administration of Customs)中国团体中华全国工商联合会 All-China Federation of Industry and Commerce 中华全国归国华侨联合会 All-China Federation of Returned Overseas Chinese 中华全国青年联合会 All-China Youth Federation中华全国世界语联合会All-China Esperanto League中华全国台湾同胞联谊会 All-China Federation of Taiwan Compatriots中华全国体育总会 All-China Sports Federation中华全国新闻工作者协会 All-China Journalists’ Association中华全国总工会 All-China Federation of Trade Unions中华医学会Chinese Medical Associaition联合国相关机构Commission on Human Rights 人权委员会Commission on Narcotic Drugs 麻醉药委员会Council Committee on Non-Governmental Organizations 民间机构委员会Committee for Development Planning 开发计划委员会Special Committee on Peace-Keeping Operations 维护和平活动特别委员会United Nations Conference on Trade and Development 联合国贸易开发会议Trade and Development Board,TDB 联合国开发委员会United Nations Development Program,UNDP 联合国开发计划处United Nation Children's Fund,UNICEF 联合国儿童基金会United Nations Industrial Development Organization,UNIDO 联合国工业开发组织United Nations Capital Development Fund,UNCDF 联合国资本开发基金会United Nations Institute for Training and Research,UNITR 联合国调查训练研究所United Nations FAO Intergovernmental Committee of the World Food Program 联合国FAO世界粮食计划国际委员会International Narcotics Control Board,INCB 国际麻醉药管制委员会International Labor Organization,ILO 国际劳工组织Food and Agriculture Organization,FAO 联合国粮食农业组织United Nation Educational Scientific and Culture Organization,UNESCO 联合国教育科学文化组织International Civil Aviation Organization,ICAO 国际民间航空组织World Health Organization,WHO 世界卫生组织International Telecommunications Union,ITU 国际电信同盟World Meteorological Organization,WMO 世界气象组织Universal Postal Union,UPU 万国邮政联盟International Maritime Consultative Organzation,IMCO 国际海事协议组织International Finance Corporation,IFC 国际金融组织International Monetary Fund,IMF 国际货币基金会International Bank for Reconstruction and Development,IBRD 世界银行International Development Association,IDA 国际开发协会General Agreement on Tariffs and Trade,GATT 有关关税贸易一般规定International Atomic Energy Agency,IAEA 国际原子能组织World Federation of Trade Unions,WFTU 世界劳工组织International Confederation of Free Trade Unions,ICFTU 国际自由劳工联盟International Chamber of Commerce,ICC 国际工农商会International Federation of Agricultural Producers,IFAC 国际农业生产联盟Inter-Parliamentary Union,IPU 诸国会议同盟International Organization of Employers,IOE 国际雇佣者组织World Veterans Federation,WVF 世界退伍军人联盟International Union of Local Authorities,IULA 世界地方自治联盟United Towns Organization,UTO 姊妹市团体联盟。

中国国家机关名称双语版

中国国家机关名称双语版

中国国家机关名称(中英对照)China’s State Organs全国人民代表大会National People’s Congress (NPC)主席团Presidium常务委员会Standing Committee办公厅General Office秘书处Secretariat代表资格审查委员会Credentials Committee提案审查委员会Motions Examination Committee民族委员会Ethnic Affairs Committee法律委员会Law Committee财务经济委员会Finance Affairs Committee外事委员会Foreign and Economy Committee教育,科学,文化委员会Education, Science, Culture and Public Health Committee 内务司法委员会Committee for Internal and Judicial Affairs华侨委员会Overseas Chinese Affairs Committee法制委员会Commission of Legislative Affairs特定问题委员会Committee of Inquiry into Special Questions宪法修改委员会Committee for Revision of the Constitution中华人民共和国主席President of the People’s Republic of China中央军事委员会Central Military Commission最高人民法院Supreme People’s Court最高人民检察院Supreme People’s Procuratorate国务院State Council(1)国务院部委Ministries and Commissions Directly under the State Council外交部Ministry of Foreign Affairs国防部Ministry of National Defence国家发展计划委员State Development Planning Commission国家经济贸易委员会State Economic and Trade Commission教育部Ministry of Education科学技术部Ministry of Science and Technology国家科学技术工业委员会Commission of Science, Technology and Industry for National Defence 国家民族事务委员会State Ethnic Affairs Commission公安部Ministry of Public Security国家安全部Ministry of State Security监察部Ministry of Supervision民政部Ministry of Civil Affairs司法部Ministry of Justice财政部Ministry of Finance人事部Ministry of Personnel劳动和社会保障部Ministry of Labour and Social Security国土资源部Ministry of Land and Resources建设部Ministry of Construction铁路部Ministry of Railways交通部Ministry of Communications信息产业部Ministry of Information Industry水利部Ministry of Water Resources农业部Ministry of Agriculture对外贸易经济合作部Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation文化部Ministry of Culture卫生部Ministry of Public Health国家计划生育委员会State Family Planning Commission中国人民银行People’s Bank of China国家审计署State Auditing Administration(2)国务院办事机构Offices under that State Council国务院办公厅General Office of the State Council侨务办公厅Office of Overseas Chinese Affairs港澳办公厅Hong Kong and Macao Affairs Office台湾办公厅Taiwan Affairs Office法制办公厅Office of Legislative Affairs经济体制办公厅Office for Economic Restructuring国务院研究室Research Office of the State Council新闻办公室Information Office(3)国务院直属机构Departments Directly under the State Council海关总署General Administration of Customs国家税务总局State Taxation Administration国家环境保护总局State Environmental Protection Administration中国民用航空总局Civil Aviation Administration of China (CAAC)国家广播电影电视总局State Administration of Radio, Film and Television国家体育总局State Physical Cultural Administration国家统计局State Statistics Bureau国家工商行政管理局State Administration of Industry and Commerce新闻出版署Press and Publication Administration国家版权局State Copyright Bureau国家林业局State Forestry Bureau国家质量技术监督局State Bureau of Quality and Technical Supervision国家药品监督管理局State Drug Administration (SDA)国家知识产权局State Intellectual Property Office (SIPO)国家旅游局National Tourism Administration国家宗教事务局State Bureau of Religious Affairs国务院参事室Counsellors’ Office of the State Council国务院机关事务管理局Government Offices Administration of the State Council(4)国务院直属事业单位Institutions Directly under the State Council新华通讯社Xinhua News Agency中国科学院Chinese Academy of Sciences中国社会科学院Chinese Academy of Social Sciences中国工程院Chinese Academy of Engineering国务院发展研究中心Development Research Centre of the State Council国家行政学院National School of Administration中国地震局China Seismological Bureau中国气象局China Meteorological Bureau中国证券监督管理委员会China Securities Regulatory Commission (CSRS)(5)部委管理的国家局State Bureaux Administration by Ministration or Commission)国家粮食储备局(国家发展计划委员会) State Bureau of Grain Reserve (Under the State Development Planning Commission)国家国内贸易局State Bureau of Internal Trade国家煤炭工业局State Bureau of Coal Industry国家机械工业局State Bureau of Machine Building Industry国家冶金工业局State Bureau of Metallurgical Industry国家石油和化学工业局State Bureau of Petroleum and Chemical Industry国家轻工业局State Bureau of Light Industry国家纺织工业局State Bureau of Textile Industry国家建筑材料工业局State Bureau of Building Materials Industry国家烟草专卖局State Tobacco Monopoly Bureau国家有色金属工业局State Bureau of Nonferrous Metal Industry(以上由国家经贸委管理above are all under the State Economic and Trade Commission)国家外国专家局(人事部) State Bureau of Foreign Experts Affairs (under the Ministry of Personnel)国家海洋局(国土资源部) State Bureau of Oceanic Administration (under the Ministry of Land and Resources)国家测绘局(国土资源部) State Bureau of Surveying and Mapping (ditto)国家邮政局(信息产业部) State Post Bureau (under the Ministry of Information Industry)国家文物局(文化部) State Cultural Relics Bureau (under the Ministry of Culture)国家中医药管理局(卫生部) State Administration of Traditional Chinese Medicine (under the Ministry of Public Health)国家外汇管理局(中国人民银行总行) State Administration of F oreign Exchange (under the People’s Bank of China)国家出入境检验检疫局(海关总署) State Administration for Entry-Exit Inspection and Quarantine (under the General Administration of Customs)。

中国常用国家机构名称翻译

中国常用国家机构名称翻译

中国常用国家机构名称翻译China's State Organs1. 全国人民代表大会[National People's Congress (NPC)]主席团Presidium常务委员会Standing Committee办公厅General Office秘书处Secretariat代表资格审查委员会Credentials Committee提案审查委员会Motions Examination Committee民族委员会Ethnic Affairs Committee法律委员会Law Committee财政经济委员会Finance and Economy Committee外事委员会Foreign Affairs Committee教育、科学、文化和卫生委员会Education, Science, Culture and Public Health Committee内务司法委员会Committee for Internal and Judicial Affairs华侨委员会Overseas Chinese Affairs Committee法制工作委员会Commission of Legislative Affairs特定问题调查委员会Commission of Inquiry into Specific Questions宪法修改委员会Committee for Revision of the Constitution2. 中华人民共和国主席[President of the People's Republic of China]3. 中央军事委员会[Central Military Commission]4. 最高人民法院[Supreme People's Court]5. 最高人民检察院 [Supreme People's Procuratorate]6. 国务院[State Council](1)国务院部委Ministries and Commissions Directly under the State Council外交部Ministry of Foreign Affairs国防部Ministry of National Defence国家发展计划委员会State Development Planning Commission国家经济贸易委员会State Economic and Trade Commission教育部Ministry of Education科学技术部Ministry of Science and Technology国防科学技术工业委员会Commission of Science, Technology and Industry for National Defence国家民族事物委员会State Ethnic Affairs Commission公安部Ministry of Public Security监察部Ministry of Supervision民政部Ministry of Civil Affairs司法部Ministry of Justice财政部Ministry of Finance人事部Ministry of Personnel劳动和社会保障部Ministry of Labour and Social Security国土资源部Ministry of Land and Resources建设部Ministry of Construction铁道部Ministry of Railways交通部Ministry of Communications信息产业部Ministry of Information Industry水利部Ministry of Water Resources农业部Ministry of Agriculture对外贸易经济合作部Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation 文化部Ministry of Culture卫生部Ministry of Public Health国家计划生育委员会State Family Planning Commission中国人民银行People's Bank of China国家审计署State Auditing Administration(2)国务院办事机构Offices under the State Council国务院办公厅General Office of the State Council侨务办公室Office of Overseas Chinese Affairs港澳台办公室Hong Kong and Macao Affairs Office台湾事物办公室Taiwan Affairs Office法制办公室Office of Legislative Affairs经济体制改革办公室Office for Economic Restructuring国务院研究室Research Office of the State Council新闻办公室Information Office。

中国国家机关名称翻译

中国国家机关名称翻译

1. 全国⼈民代表⼤会 [National People's Congress (NPC)]主席团 Presidium常务委员会 Standing Committee办公厅General Office秘书处Secretariat代表资格审查委员会Credentials Committee提案审查委员会Motions Examination Committee民族委员会Ethnic Affairs Committee法律委员会Law Committee财政经济委员会Finance and Economy Committee外事委员会Foreign Affairs Committee教育、科学、⽂化和卫⽣委员会Education, Science, Culture and Public Health Committee内务司法委员会Committee for Internal and Judicial Affairs华侨委员会Overseas Chinese Affairs Committee法制⼯作委员会Commission of Legislative Affairs特定问题调查委员会Commission of Inquiry into Specific Questions宪法修改委员会Committee for Revision of the Constitution2. 中华⼈民共和国主席 [President of the People's Republic of China]3. 中央军事委员会 [Central Military Commission]4. ⼈民法院 [Supreme People's Court]5. ⼈民检察院 [Supreme People's Procuratorate]6. 国务院 [State Council](1) 国务院部委 Ministries and Commissions Directly under the State Council外交部Ministry of Foreign Affairs国防部Ministry of National Defence国家发展计划委员会State Development Planning Commission国家经济贸易委员会State Economic and Trade Commission教育部Ministry of Education科学技术部Ministry of Science and Technology国防科学技术⼯业委员会Commission of Science, Technology and Industry for National Defence 国家民族事物委员会State Ethnic Affairs Commission公安部Ministry of Public Security国家安全部Ministry of State Security监察部Ministry of Supervision民政部Ministry of Civil Affairs司法部Ministry of Justice财政部Ministry of Finance⼈事部Ministry of Personnel劳动和社会保障部Ministry of Labour and Social Security国⼟资源部Ministry of Land and Resources建设部Ministry of Construction铁道部Ministry of Railways交通部Ministry of Communications信息产业部Ministry of Information Industry⽔利部Ministry of Water Resources农业部Ministry of Agriculture对外贸易经济合作部Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation ⽂化部Ministry of Culture卫⽣部Ministry of Public Health国家计划⽣育委员会State Family Planning Commission中国⼈民银⾏People's Bank of China国家审计署State Auditing Administration(2) 国务院办事机构 Offices under the State Council国务院办公厅General Office of the State Council侨务办公室Office of Overseas Chinese Affairs港澳台办公室Hong Kong and Macao Affairs Office台湾事务办公室Taiwan Affairs Office法制办公室Office of Legislative Affairs经济体制改⾰办公室Office for Economic Restructuring国务院研究室Research Office of the State Council新闻办公室Information Office。

中国国家机构名称法语翻译1

中国国家机构名称法语翻译1

国务院Conseil des Affaires d’Etat总理 / 副总理Premier ministre / Vice-premier ministre总理办公室主任Directeur du Cabinet du Premier ministre总理秘书Secrétaire particulier du Premier ministre国务委员Conseiller d’Etat秘书长Secrétaire général国务院办公厅Direction générale du Conseil des Affaires d’Etat主任 / 副主任Chef / Chef adjoint de la Direction générale ...外交部ministère des Affaires étrangères部长 / 副部长Ministre / Vice-ministre de ...部长助理Ministre(-)assistant部长秘书Secrétaire particulier du ministre de ...部领导成员Membre du groupe dirigeant du ministère de ...国防部ministère de la Défense nationale国家发展和改⾰委员会Commission nationale du développement et de la réforme主任 / 副主任Président / Vice-président de la Commission ... ; Ministre / Vice-ministre chargé de ... 教育部ministère de l’Education科学技术部ministère de la Science et de la Technologie国防科学技术⼯业委员会Commission scientifique, technologique et industrielle de défense nationale 国家民族事务委员会Commission nationale des affaires ethniques公安部ministère de la Sécurité publique国家安全部ministère de la Sûreté de l’Etat监察部ministère de la Supervision民政部ministère des Affaires civiles司法部ministère de la Justice财政部ministère des Finances⼈事部ministère du Affaires du personnel劳动和社会保障部ministère du Travail et de la Protection sociale国⼟资源部ministère du Territoire et des Ressources建设部ministère de la Construction铁道部ministère des Chemins de Fer交通部ministère des Transports et Communications信息产业部ministère de l’Industrie informatique⽔利部ministère des Ressources en Eau农业部ministère de l’Agriculture商业部ministère du Commerce⽂化部ministère de la Culture卫⽣部ministère de la Santé国家⼈⼝和计划⽣育委员会Commission nationale de la population et de la planification familiale中国⼈民银⾏Banque populaire de Chine⾏长 / 副⾏长Gouverneur / Vice-gouverneur审计署Commission nationale des Comptes审计长 / 副审计长Président /Vice-président国有资产监督管理委员会Commission de contrôle et de gestion des biens publics海关总署Administration générale des douanes国家税务总局Administration nationale des affaires fiscales国家⼯商⾏政管理总局Administration nationale de l’industrie et du commerce国家质量监督检验检疫总局Administration générale du contrôle de la qualité, de l’inspection et de la quarantaine国家环境保护总局Administration nationale de l’environnement国家民⽤航空总局Administration générale de l’aviation civile国家⼴播电影电视总局Administration nationale de la radiodiffusion, du cinéma et de la télévision国家新闻出版总署(国家版权局)Administration générale de la presse et de l’édition (Bureau national des droits d’auteur)国家体育总局Administration générale de la culture physique et du sport国家统计局Bureau national des statistiques国家林业局Bureau national des forêts国家⾷品药品监督管理局Bureau national de contrôle des produits alimentaires et pharmaceutiques。

中国国家机构名称及职务翻译法语

中国国家机构名称及职务翻译法语

中国国家机构名称及职务翻译法语国务院Conseil des Affaires d’Etat总理/ 副总理Premier ministre / Vice-premier ministre总理办公室主任Directeur du Cabinet du Premier ministre总理秘书Secrétaire particulier du Premier ministre国务委员Conseiller d’Etat秘书长Secrétaire général国务院办公厅D irection générale du Conseil des Affaires d’Etat主任/ 副主任Chef / Chef adjoint de la Direction générale ...外交部ministère des Affaires étrangères部长/ 副部长Ministre / Vice-ministre de ...部长助理Ministre(-)assistant部长秘书Secrétaire particulier du ministre de ...部领导成员Membre du groupe dirigeant du ministère de ...国防部ministère de la Défense nationale国家发展和改革委员会Commission nationale du développement et de la réforme主任/ 副主任Président / Vice-président de la Commission ... ; Ministre / Vice-ministre chargé de ...教育部ministère de l’Education科学技术部ministère de la Science et de la Technologie国防科学技术工业委员会Commission scientifique, technologique et industrielle de défense nationale国家民族事务委员会Commission nationale des affaires ethniques公安部ministère de la Sécurité publique国家安全部ministère de la Sûreté de l’Etat监察部ministère de la Supervision民政部ministère des Affaires civiles司法部ministère de la Justice财政部ministère des Finances人事部ministère du Affaires du personnel劳动和社会保障部ministère du Travail et de la Protection sociale国土资源部ministère du Territoire et des Ressources建设部ministère de la Construction铁道部ministère des Chemins de Fer交通部ministère des Transports et Communications信息产业部ministère de l’Industrie informatiq ue水利部ministère des Ressources en Eau农业部ministère de l’Agriculture商业部ministère du Commerce文化部ministère de la Culture卫生部ministère de la Santé国家人口和计划生育委员会Commission nationale de la population et de la planification familiale中国人民银行Banque populaire de Chine行长/ 副行长Gouverneur / Vice-gouverneur审计署Commission nationale des Comptes审计长/ 副审计长Président /Vice-président国有资产监督管理委员会Commission de contrôle et de gestion des biens publics海关总署Administration générale des douanes国家税务总局Administration nationale des affaires fiscales国家工商行政管理总局Administration nationale de l’industrie et du commerce国家质量监督检验检疫总局Administration générale du contrôle de la qualité, de l’inspection et de la quarantaine国家环境保护总局Administration nationale de l’environnement国家民用航空总局Administration générale de l’aviation civile国家广播电影电视总局Administration nationale de la radiodiffusion, du cinéma et de la télévision国家新闻出版总署(国家版权局)Administration générale de la presse et de l’édition (Bureau national des droits d’auteur)国家体育总局Administration générale de la culture physique et du sport国家统计局Bureau national des statistiques国家林业局Bureau national des forêts国家食品药品监督管理局Bureau national de contrôle des produits alimentaires et pharmaceutiques国家安全生产监督管理局Bureau national de contrôle de la sécurité du travail国家知识产权局Bureau national de la propriété intellectuelle国家旅游局Administration nationale du Tourisme国家宗教事务局Bureau national des affaires religieuses国务院参事室Bureau des conseillers relevant du Conseil des Affaires d’Etat国务院机关事务管理局Bureau administratif des organismes du Conseil des Affaires d’Etat国务院侨务办公室Bureau du Conseil des Affaires d’Etat pour les affaires des Chinois d’outre-mer国务院港澳事务办公室Bureau des affaires de Hongkong et de Macao relevant du Conseil des Affaires d'Etat国务院法制办公室Bureau des affaires juridiques relevant du Conseil des Affaires d'Etat国务院研究室Bureau de hautes études du Conseil des Affaires d’Etat新华通讯社Agence de presse Xinhua (Chine nouvelle) ; Agence Xinhua中国科学院Académie des Sciences de Chine中国社会科学院Académie des Sciences sociales de Chine中国工程院Académie d’Ingénierie de Chine国务院发展研究中心Centre de recherches du Conseil des Affaires d’Etat sur le développement国家行政学院Ecole nationale d’Administration中国地震局Bureau sismologique de Chine中国气象局Bureau de météorologie de Chine中国银行业监督管理委员会Commission de supervision bancaire de Chine中国证券业监督管理委员会Commission de contrôle boursier de Chine中国保险监督管理委员会Commission de contrôle des assurances de Chine国家电力监管委员会Commission nationale de contrôle de l’électricité全国社会保障基金理事会Conseil d’administration national des fonds de protection sociale国家自然科学基金委员会Fondation nationale des sciences naturelles台湾事务办公室Bureau des affaires de Taiwan新闻办公室Bureau de l’Information防范和处理邪教问题办公室Bureau anti-secte国家档案局Bureau national des Archives司长/ 副司长Directeur général / Directeur général adjoint du Département ...局长/ 副局长Directeur général / Directeur général adjoint du Département ...主任/ 副主任Chef / Chef adjoint du Bureau ... ; du Service ... ; de la Section处长/ 副处长Directeur / Directeur adjoint du Service科长/ 副科长Chef / Chef adjoint de la Section科员Fonctionnaire省长/ 副省长Gouverneur / Vice-gouverneur de la Province …自治区主席/ 副主席Président / Vice-président de la Région autonome…市长/ 副市长Maire / Maire adjoint特别行政区行政长官(特首)Chef exécutif de la Région administrative spéciale …自治州州长/ 副州长Préfet / Préfet adjoint du Département autonome…厅长Directeur général de l'Administration …专员Chargé de mission县长/ 副县长Chef / Chef adjoint du District …(县属)局长/ 副局长Chef / C hef adjoint du Bureau … ; du Service ...中国共产党全国代表大会Congrès du Parti communiste chinois (PCC)代表Délégué au Congrès中国共产党中央委员会(中共中央)Comité central du Parti communiste chinois总书记Secrétaire général政治局常委Membre du Comité permanent du Bureau politique du CC du PCC政治局委员Membre du Bureau politique du CC du PCC政治局候补委员Membre suppléant du Bureau politique du CC du PCC书记处书记Membre du Secrétariat du CC du PCC中央委员Membre du CC du PCC中央候补委员Membre suppléant du CC du PCC中央纪律检查委员会(中纪委)Commission centrale de contrôle de la discipline中纪委书记/ 副书记Secrétaire / Secrétaire adjoint de la Commission centrale de contrôle de la discipline中纪委常委Membre du Comité permanent de la Commission centrale de contrôle de la discipline中国共产党中央军事委员会(中央军委)Commission militaire centrale du PCC中央军委主席/ 副主席Président / Vice-président de la Commission militaire centrale du PCC中央军委委员Membre de la Commission militaire centrale du PCC中共中央办公厅Direction générale du CC du PCC中办主任/ 副主任Chef / Chef adjoint de la Direction générale du CC du PCC中共中央对外联络部Département international du CC du PCC中共中央宣传部Département de la Communication du CC du PCC中共中央组织部Département de l’Organisation du CC du PCC部长/ 副部长Chef / Chef adjoint du Département ...秘书长Secrétaire général d u Département …外事办公室主任/ 副主任Directeur / Directeur adjoint du Bureau des affaires étrangères局长/ 副局长Directeur général / Directeur général adjoint du Bureau …处长/ 副处长Directeur / Directeur adjoint du Service…省委书记/ 副书记Secrétaire / Secrétaire adjoi nt du Comité du Parti pour la province …市委书记/ 副书记Secrétaire / Secrétaire adjoint du Comité du Parti pour la municipalité …党组书记Secrétaire du groupe dirigeant du Parti pour / à …。

国务院机构法语译名

国务院机构法语译名

国务院机构改革后部分单位新名称Ministères et organismes du Conseil des Affaires d’État 工业和信息化部Ministère de l'Industrie et de l'Informatisation交通运输部Ministère des Transports et Communications人力资源和社会保障部Ministère des Ressources humaines et de la Sécurité sociale环境保护部Ministère de la Protection de l'Environnement住房和城乡建设部Ministère du Logement et de la Construction urbaine et rurale 国家安全生产监督管理总局Administration générale de Contrôle de la Sécuritédu Travail国家预防腐败局Bureau national de la Prévention de la Corruption国家能源局Administration nationale de l’Énergie国家国防科技工业局Administration nationale des Sciences, Technologies et Industries pour la défense nationale国家公务员局Administration nationale de la Fonction publique中国民用航空局Administration de l’Aviation civi le de Chine国家航天局Administration nationale de l’Espace国家原子能机构Agence nationale de l’Énergie atomique国家语言文字工作委员会Commission nationale des Affaires linguistiques国家核安全局Administration nationale de la Sûreté nucléaire一、中华人民共和国国务院办公厅Direction générale du Conseil des Affaires d’État de la République populaire de Chine二、国务院组成部委中华人民共和国外交部Ministère des Affaires étrangères de la République populaire de Chine中华人民共和国国防部Ministère de la Défense nationale de la République populaire de Chine中华人民共和国国家发展计划委员会Commission d’État au Plan de Développement de la République populaire de Chine中华人民共和国国家经济贸易委员会Commission d’État pour l’Économie et le Commerce de la République populaire de Chine中华人民共和国教育部Ministère de l’&Eacu te;ducation de la République populaire de Chine中华人民共和国科学技术部Ministère de la Science et de la T echnologie de la République populaire de Chine中华人民共和国国防科学技术工业委员会Commission de la Science, de la Technologie et de l’Industriepour la Défense nationale de la République populaire de Chine中华人民共和国国家民族事务委员会Commission d’État pour les Affaires ethniques de la République populaire de Chine中华人民共和国公安部Ministère de la Sécurité publique de la République populaire de Chine中华人民共和国国家安全部Ministère de la S&ucir c;reté de l’État de la République populaire de Chine中华人民共和国监察部Ministère de la Supervision de la République populaire de Chine中华人民共和国民政部Ministère des Affaires civiles de la République populaire de Chine中华人民共和国司法部Ministère de la Justice de la République populaire de Chine中华人民共和国财政部Ministère des Finances de la République populaire de Chine中华人民共和国人事部Ministère du Personnel de la République populaire de Chine中华人民共和国劳动和社会保障部Ministère du Travail et de la Sécuritésociale de la République populaire de Chine中华人民共和国国土资源部Ministère des Ressources territoriales de la République populaire de Chine中华人民共和国建设部Ministère de la Construction de la République populaire de Chine中华人民共和国铁道部Ministère des Chemins de Fer de la République populaire deChine中华人民共和国交通部Ministère des Communications de la République populaire de Chine中华人民共和国信息产业部Ministère de l’Industrie de l’Information de la République populaire de Chine中华人民共和国水利部Ministère des Ressources en Eaux de la République populaire de Chine中华人民共和国农业部Ministère de l’Agriculture de la République populaire de Chine中华人民共和国对外贸易经济合作部Ministère du Commerce extérieur et de la Coopération économique de la République populaire de Chine中华人民共和国文化部Ministère de la Culture de la République populaire de Chine中华人民共和国卫生部Ministère de la Santé de la République populaire de Chine中华人民共和国国家计划生育委员会Commission d’État pour le Planning familial de la République populaire de Chine中国人民银行Banque populaire de Chine中华人民共和国审计署Commission nationale des Comptes de la République populaire de Chine三、国务院直属机构中华人民共和国海关总署Administration générale des Douanes de la République populaire de Chine国家税务总局Administration d’État des Affaires fiscales中华人民共和国国家工商行政管理总局Administration d’État de l’Industrie e t du Commerce de la République populaire de Chine中华人民共和国质量监督检验检疫总局(质量技术监督局和检验检疫局合并)Administration générale de l’Inspection de la Qualité, du Contrôle et de la Quarantaine de la République populaire de Chine(Administration générale de la République populaire de Chine pour l’Inspection de la Qualité, le Contrôle et la Quarantaine)国家环境保护总局Administration d’État pour la Protection de l’Environnement中国民用航空总局Administration générale de l’Aviation civile de Chine国家广播电影电视总局Administration d’État de la Radio, du Film et de la Télévision中华人民共和国新闻出版总署(中华人民共和国国家版权局)Administration d’État de la Presse et de la Publication de la République populaire de Chine (Bureau national des Droits d’Auteur de la République populaire de Chine)国家体育总局Administration générale du Sport中华人民共和国国家统计局Bureau national des Statistiques de la République populaire de Chine国家林业局Bureau national des Forêts国家药品监督管理局Administration d’État d es Produits pharmaceutiques (SDA)中华人民共和国国家知识产权局Bureau d’État de la Propriété intellectuelle de la République populaire de Chine (SIPO)中华人民共和国国家旅游局Administration nationale du Tourisme de la République populaire de Chine国家宗教事务局Bureau d’Ét at des Affaires religieuses国务院参事室Bureau des Conseillers du Conseil des Affaires d’État国务院机关事务管理局Bureau administratif des Organismes gouvernementaux du Conseil des Affaires d’État四、国务院办事机构国务院侨务办公室Bureau des Affaires des Ressortissants chinois du Conseil des Affaires d’État国务院台湾事务办公室Bureau des Affaires de Taiwan du Conseil des Affaires d’État国务院新闻办公室Bureau de l’Information du Conseil des Affaires d’État 国务院港澳事务办公室Bureau des Affaires de Hong Kong et de Macao du Conseil des Affaires d’État国务院法制办公室Bureau des Affaires législatives du Conseil des Affaires d’État国务院经济体制改革办公室Bureau pour la Restructuration économique du Conseil des Affaires d’État/Bureau du Conseil des Affaires d’État pour la Restructuration économique国务院研究室Bureau de Recherches du Conseil des Affaires d’État国务院信息化工作办公室Bureau de l’Informatisation du Conseil des Affairesd’État五、国务院直属事业单位新华通讯社Agence d’Informations Xinhua (ou Agence Chine Nouvelle, Agence Xinhua)中国科学院Académie des Sciences de Chine中国社会科学院Académie des Sciences sociales de Chine中国工程院Académie de l’Ingénierie de Chine国务院发展研究中心Centre de Recherches du Conseil des Affaires d’État sur le Développement (DRC)国家行政学院École na tionale de l’Administration de Chine (ENAC)中国地震局Bureau sismologique de Chine中国气象局Bureau de la Météorologie de Chine中国证券监督管理委员会Commission de Réglementation des V aleurs mobilières de Chine中国保险监督管理委员会Commission de Réglementation des Assurances de Chine全国社会保障基金理事会Caisse nationale de la Sécurité sociale国家自然科学基金委员会Fondation nationale pour les Sciences naturelles六、部委管理的国家局国家信访局Bureau national d’Accueil des Visites et Plaintes du Public国家粮食局Bureau national des Céréales国家安全生产监督管理局(国家煤矿安全监察局)Bureau d’État de la Sécurité du Travail (Bureau d’État de la Sécurité des Houilles)国家国内贸易局Bureau d’État du Commerce intérieur国家煤炭工业局Bureau d’État de l’Industrie charbonnière国家机械工业局Bureau d’État de l’Industrie mécanique国家冶金工业局Bureau d’État de l’Industrie métallurgique国家石油和化学工业局Bureau d’État des Industries pétrolière et chimique国家轻工业局Bureau d’État de l’Industrie légère国家纺织工业局Bureau d’État de l’Industrie textile国家建筑材料工业局Bureau d’État de l’Industrie des Matériaux de Construction国家烟草专卖局Régie nationale des Tabacs国家有色金属工业局Bureau d’État de l’Industrie des Métaux non ferreux国家外国专家局Bureau national des Affaires des Experts étrangers国家海洋局Bureau national des Affaires océaniques国家测绘局Bureau national de Topographie et de Cartographie国家邮政局Office national des Postes文物局Administration d’État du Patrimoine culturel国家中医药管理局Administration d’État de la Médecine traditionnelle chinoise国家外汇管理局Administration nationale des Changes国家档案局Bureau national des Archives国家保密局Bureau national de la Protection des Secrets d’État。

国内机构法语缩写词

国内机构法语缩写词

国内机构一、APN Assemblée populaire nationale全国人民代表大会(中华人民共和国主席)二、Conseil des Affaires d’Etat de la RPC(国务院总理)MAE Ministère des Affaires étrangères 外交部CEDR Commission D’Etat pour le Développement et de la Réforme发改委国家发展和改革委员会CNAE Commission nationale des Affaires ethniquesCommission D’Etat pour les Affaires ethniques国家民族事务委员会MOFCOM Ministère de Commerce商务部CNPPF Commission nationale de la Population et de la Planification familiale Commission D’Etat pour la Population et de la Planification familiale 国家人口和计划生育委员会ASC Accadémie des Sciences de Chine中国科学院Accadémie des Sciences sociales de Chine中国社会科学院ENAC Ecole nationale d’Administration de Chine国家行政学院三、CCPPC C Conférence consultat ive politique du Peuple chinois中国人民政治协商会议CN de la CCPPCC Comité nationale de la Conférence consultative politique du Peuple chinois 中国人民政治协商会议全国委员会Comités locaux (provincial, municipal, du district.....) de la CCPPCC(省、市、县.....)地方政协四、PCC Parti communiste chinois 中国共产党CC du PCC Comi té central du Parti communiste chinois中国共产党中央委员会Cong rès du PCC 中国共产党全国代表大会五、APL Armée populaire de Libération de Chine中国人民解放军DPG Département politique général de l’APL中国人民解放军总政治部DGI Département général de l’Intendance de l’APL中国人民解放军总后勤部CMC Commission militaire centrale du PCC 中国共产党中央军事委员会Commission militaire centrale de la RPC 中华人民共和国军事委员会六、中国民主党派(les parties et groupements démocratiques deChine)Comité révolutionnaire du Gou vernement de Chine 中国国民党革命委员会Ligue démocratique de Chine中国民主同盟Association pour la Construction démocratique de Chine中国民主建国党Association chinoise pour le Progrès de la Démocratie中国民主促进会Parti dmocratique paysan et ouvrier de Chine 中国农工民主党Partie Zhigongdang ; Zhi Gong Dang de Chine 致公党Société Jiu San ; (Jiusan ; du 3 Septembre) 九三学社Ligue pour l’autonomie démocratique de Taiwan台湾民主自治同盟。

国内机构法语缩写词

国内机构法语缩写词

国内机构法语缩写词国内机构⼀、APN Assemblée populaire nationale全国⼈民代表⼤会(中华⼈民共和国主席)⼆、Conseil des Affaires d’Etat de la RPC(国务院总理)MAE Ministère des Affaires étrangères 外交部CEDR Commission D’Etat pour le Développement et de la Réforme发改委国家发展和改⾰委员会CNAE Commission nationale des Affaires ethniquesCommission D’Etat pour les Affaires ethniques国家民族事务委员会MOFCOM Ministère de Commerce商务部CNPPF Commission nationale de la Population et de la Planification familiale Commission D’Etat pour la Population et de la Planification familiale 国家⼈⼝和计划⽣育委员会ASC Accadémie des Sciences de Chine中国科学院Accadémie des Sciences sociales de Chine中国社会科学院ENAC Ecole nationale d’Administration de Chine国家⾏政学院三、CCPPC C Conférence consultat ive politique du Peuple chinois中国⼈民政治协商会议CN de la CCPPCC Comité nationale de la Conférence consultative politique du Peuple chinois 中国⼈民政治协商会议全国委员会Comités locaux (provincial, municipal, du district.....) de la CCPPCC(省、市、县.....)地⽅政协四、PCC Parti communiste chinois 中国共产党CC du PCC Comi té central du Parti communiste chinois中国共产党中央委员会Cong rès du PCC 中国共产党全国代表⼤会五、APL Armée populaire de Libération de Chine中国⼈民解放军DPG Département politique général de l’APL中国⼈民解放军总政治部DGI Département général de l’Intendance de l’APL中国⼈民解放军总后勤部CMC Commission militaire centrale du PCC 中国共产党中央军事委员会Commission militaire centrale de la RPC 中华⼈民共和国军事委员会六、中国民主党派(les parties et groupements démocratiques deChine)Comité révolutionnaire du Gou vernement de Chine 中国国民党⾰命委员会Ligue démocratique de Chine中国民主同盟Association pour la Construction démocratique de Chine中国民主建国党Association chinoise pour le Progrès de laDémocratie中国民主促进会Parti dmocratique paysan et ouvrier de Chine 中国农⼯民主党Partie Zhigongdang ; Zhi Gong Dang de Chine 致公党Société Jiu San ; (Jiusan ; du 3 Septembre) 九三学社Ligue pour l’autonomie démocratique de Taiwan台湾民主⾃治同盟。

国家各机关名称翻译

国家各机关名称翻译
科学技术部Ministry of Science and Technology
国防科学技术工业委员会Commission of Science, Technology and Industry for National Defence
国家民族事物委员会State Ethnic Affairs Commission
财政部Ministry of Finance
人事部Ministry of Personnel
劳动和社会保障部Ministry of Labour and Social Security
国土资源部Ministry of Land and Resources
建设部Ministry of Construction
China's State Organs1. 全国人民代表大会 [National People's Congress (NPC)] 主席团 Presidium 常务委员会 Standing Committee 办公厅General Office 秘书处Secretariat 代...
China's State Organs
对外贸易经济合作部Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation
文化部Ministry of Culture
卫生部Ministry of Public Health
国家计划生育委员会State Family Planning Commission
1. 全国人民代表大会 [National People's Congress (NPC)]
主席团 Presidium
常务委员会 Standing Committee

中国国家机构及官职翻译法语

中国国家机构及官职翻译法语

一官衔副职名称的汉法互译-vice-和adjoint的差别在法语中表示副主任、副行长、副市长的时候,应该用«vice-»还是«adjoint»?两者有什么区别?中文的“副市长”译成法语,应是«vice-maire»还是«maire adjoint»?“副处长”译成法语是«vice-directeur»还是«directeur adjoint»?通常,在法语中称呼副主席、副总理、副主任、副行长、副市长等副职时,可以分别用«vice-»和«adjoint»表示,但应结合具体情况和约定俗成的潜规则处理。

换言之,法语«vice-»和«adjoint»用于表示官衔职称,既有相似之处,也有差别。

相似之处是,译成中文都可以用"副"表示。

然而,更要注意其差别,现详述之:1. 从词形看,法语«vice-»仅是一个词素(morphème),即一个叠加成分,不能独立存在或独立使用。

«vice-»只有与名词组合,才能成为一个单词,表达其叠加含义。

例:vice-consul (副领事)、vice-commissaire(副政委)。

而«adjoint»是独立存在的单词,其词性是名词,也可以是形容词。

例:chef ajoint(形容词)de l'État-major général(副总参谋长)、adjoint(名词)au Chef du Département de la Distribution(营销部主任助理)。

2. «vice-»与名词组合时,不管后者是阳性、阴性还是单数、复数,其自身永无性数变化。

[VIP专享]国家机关及职位名称法语

[VIP专享]国家机关及职位名称法语

Conseil des Affaires d’Etat总理/ 副总理Premier ministre / Vice-premier ministre总理办公室主任Directeur du Cabinet du Premier ministre总理秘书Secrétaire particulier du Premier ministre国务委员Conseiller d’Etat秘书长Secrétaire général国务院办公厅Direction générale du Conseil des Affaires d’Etat 主任/ 副主任Chef / Chef adjoint de la Direction générale ...外交部ministère des Affaires étrangères部长/ 副部长Ministre / Vice-ministre de ...Ministre(-)assistant部长秘书Secrétaire particulier du ministre de ...部领导成员Membre du groupe dirigeant du ministère de ...国防部ministère de la Défense nationale国家发展和改革委员会Commission nationale du développement et de la réforme主任/ 副主任Président / Vice-président de la Commission ... ; Ministre / Vice-ministre chargé de ...教育部ministère de l’Education科学技术部ministère de la Science et de la Technologie国防科学技术工业委员会Commission scientifique, technologique et industrielle de défense nationale 国家民族事务委员会Commission nationale des affaires ethniquesministère de la Sécurité publique国家安全部ministère de la S?reté de l’Etat监察部ministère de la Supervision民政部ministère des Affaires civiles司法部ministère de la Justice财政部ministère des Finances人事部ministère du Affaires du personnel劳动和社会保障部ministère du Travail et de la Protection sociale 国土资源部ministère du Territoire et des Ressources建设部ministère de la Constructionministère des Chemins de Fer交通部ministère des Transports et Communications信息产业部ministère de l’Industrie informatique水利部ministère des Ressources en Eau农业部ministère de l’Agriculture商业部ministère du Commerce文化部ministère de la Culture卫生部ministère de la Santé国家人口和计划生育委员会Commission nationale de la population et de la planification familiale 中国人民银行Banque populaire de Chine行长/ 副行长Gouverneur / Vice-gouverneur审计署Commission nationale des Comptes审计长/ 副审计长Président /Vice-président国有资产监督管理委员会Commission de contr?le et de gestion des biens publics海关总署Administration générale des douanes国家税务总局Administration nationale des affaires fiscales国家工商行政管理总局Administration nationale de l’industrie et du commerce国家质量监督检验检疫总局Administration générale du contr?le de la qualité, de l’inspection et de la quarantaine国家环境保护总局Administration nationale de l’environnement国家民用航空总局Administration générale de l’aviation civile国家广播电影电视总局Administration nationale de la radiodiffusion, du cinéma et de la télévisi on国家新闻出版总署(国家版权局)Administration générale de la presse et de l’édition (Bureau nationaldes droits d’auteur)国家体育总局Administration générale de la culture physique et du sport国家统计局Bureau national des statistiques国家林业局Bureau national des forêts国家食品药品监督管理局Bureau national de contr?le des produits alimentaires et pharmaceutiques 国家安全生产监督管理局Bureau national de contr?le de la sécurité du travail国家知识产权局Bureau national de la propriété intellectuelle国家旅游局Administration nationale du Tourisme国家宗教事务局Bureau national des affaires religieuses国务院参事室Bureau des conseillers relevant du Conseil des Affaires d’Etat国务院机关事务管理局Bureau administratif des organismes du Conseil des Affaires d’Etat国务院侨务办公室Bureau du Conseil des Affaires d’Etat pour les affaires des Chinois d’outre -mer国务院港澳事务办公室Bureau des affaires de Hongkong et de Macao relevant du Conseil des Affaires d''Etat国务院法制办公室Bureau des affaires juridiques relevant du Conseil des Affaires d''Etat国务院研究室Bureau de hautes études du Conseil des Affaires d’Etat新华通讯社Agence de presse Xinhua (Chine nouvelle) ; Agence Xinhua中国科学院Académie des Sciences de Chine中国社会科学院Académie des Sciences sociales de Chine中国工程院Académie d’Ingénierie de Chine国务院发展研究中心Centre de recherches du Conseil des Affaires d’Etat sur le développement 国家行政学院Ecole nationale d’Administration中国地震局Bureau sismologique de Chine中国气象局Bureau de météorologie de Chine中国银行业监督管理委员会Commission de supervision bancaire de Chine中国证券业监督管理委员会Commission de contr?le boursier de Chine中国保险监督管理委员会Commission de contr?le des assurances de Chine国家电力监管委员会Commission nationale de contr?le de l’électricité全国社会保障基金理事会Conseil d’administration national des fonds de protection sociale 国家自然科学基金委员会Fondation nationale des sciences naturelles台湾事务办公室Bureau des affaires de Taiwan新闻办公室Bureau de l’Information防范和处理邪教问题办公室Bureau anti-secte国家档案局Bureau national des Archives司长/ 副司长Directeur général / Directeur général adjoint du Département ...局长/ 副局长Directeur général / Directeur général adjoint du Département ...主任/ 副主任Chef / Chef adjoint du Bureau ... ; du Service ... ; de la Section 处长/ 副处长Directeur / Directeur adjoint du Service科长/ 副科长Chef / Chef adjoint de la Section科员Fonctionnaire省长/ 副省长Gouverneur / Vice-gouverneur de la Province …自治区主席/ 副主席Président / Vice-président de la Région autonome…市长/ 副市长Maire / Maire adjoint特别行政区行政长官(特首)Chef exécutif de la Région administrative spéciale …自治州州长/ 副州长Préfet / Préfet adjoint du Département autonome…厅长Directeur général de l''Administration …专员Chargé de mission县长/ 副县长Chef / Chef adjoint du District …(县属)局长/ 副局长Chef / Chef adjoint du Bureau … ; du Service ...全国人大Congrès National Populaire政协Conférence consultative politique中国共产党全国代表大会Congrès du Parti communiste chinois (PCC)代表Délégué au Congrès中国共产党中央委员会(中共中央)Comité central du Parti communiste chinois总书记Secrétaire général政治局常委Membre du Comité permanent du Bureau politique du CC du PCC 政治局委员Membre du Bureau politique du CC du PCC政治局候补委员Membre suppléant du Bureau politique du CC du PCC书记处书记Membre du Secrétariat du CC du PCC中央委员Membre du CC du PCC中央候补委员Membre suppléant du CC du PCC中央纪律检查委员会(中纪委)Commission centrale de contr?le de la discipline中纪委书记/ 副书记Secrétaire / Secrétaire adjoint de la Commission centrale de contr?le dela discipline中纪委常委Membre du Comité permanent de la Commission centrale de contr?le de la discipline中国共产党中央军事委员会(中央军委)Commission militaire centrale du PCC中央军委主席/ 副主席Président / Vice-président de la Commission militaire centrale du PCC中央军委委员Membre de la Commission militaire centrale du PCC中共中央办公厅Direction générale du CC du PCC中办主任/ 副主任Chef / Chef adjoint de la Direction générale du CC du PCC中共中央对外联络部Département international du CC du PCC中共中央宣传部Département de la Communication du CC du PCC中共中央组织部Département de l’Organisation du CC du PCC部长/ 副部长Chef / Chef adjoint du Département ...秘书长Secrétaire général du Département …外事办公室主任/ 副主任Directeur / Directeur adjoint du Bureau des affaires étrangères局长/ 副局长Directeur général / Directeur général adjoint du Bureau …处长/ 副处长Directeur / Directeur adjoint du Service…省委书记/ 副书记Secrétaire / Secrétaire adjoint du Comité du Parti pour la province …市委书记/ 副书记Secrétaire / Secrétaire adjoint du Comité du Parti pour la municipalité …党组书记Secrétaire du groupe dirigeant du Parti pour / à …。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中国国家机构名称法语翻译1
国务院
Conseil des Affaires d’Etat
总理 / 副总理
Premier ministre / Vice-premier ministre
总理办公室主任
Directeur du Cabinet du Premier ministre
总理秘书
Secrétaire particulier du Premier ministre
国务委员
Conseiller d’Etat
秘书长
Secrétaire général
国务院办公厅
Direction générale du Conseil des Affaires d’Etat
主任 / 副主任
Chef / Chef adjoint de la Direction générale ...
外交部
ministère des Affaires étrangères
部长 / 副部长
Ministre / Vice-ministre de ...
部长助理
Ministre(-)assistant
部长秘书
Secrétaire particulier du ministre de ...
部领导成员
Membre du groupe dirigeant du ministère de ...
国防部
ministère de la Défense nationale
国家发展和改革委员会
Commission nationale du développement et de la réforme
主任 / 副主任
Président / Vice-président de la Commission ... ; Ministre / Vice-ministre charg é de ...
教育部
ministère de l’Education
科学技术部
ministère de la Science et de la Technologie
国防科学技术工业委员会
Commission scientifique, technologique et industrielle de défense nationale 国家民族事务委员会
Commission nationale des affaires ethniques
公安部
ministère de la Sécurité publique
国家安全部
ministère de la S?reté de l’Etat
监察部
ministère de la Supervision
民政部
ministère des Affaires civiles
司法部
ministère de la Justice
财政部
ministère des Finances
人事部
ministère du Affaires du personnel
劳动和社会保障部
ministère du Travail et de la Protection sociale
国土资源部
ministère du Territoire et des Ressources
建设部
ministère de la Construction
铁道部
ministère des Chemins de Fer
交通部
ministère des Transports et Communications
信息产业部
ministère de l’Industrie informatique
水利部
ministère des Ressources en Eau
农业部
ministère de l’Agriculture
商业部
ministère du Commerce
文化部
ministère de la Culture
卫生部
ministère de la Santé
国家人口和计划生育委员会
Commission nationale de la population et de la planification familiale 中国人民银行
Banque populaire de Chine
行长 / 副行长
Gouverneur / Vice-gouverneur
审计署
Commission nationale des Comptes
审计长 / 副审计长
Président /Vice-président
国有资产监督管理委员会
Commission de contr?le et de gestion des biens publics
海关总署
Administration générale des douanes
国家税务总局
Administration nationale des affaires fiscales
国家工商行政管理总局
Administration nationale de l’industrie et du commerce
国家质量监督检验检疫总局
Administration générale du contr?le de la qualité, de l’inspection et de la quarantaine
国家环境保护总局
Administration nationale de l’environnement
国家民用航空总局
Administration générale de l’aviation civile
国家广播电影电视总局
Administration nationale de la radiodiffusion, du cinéma et de la télévision 国家新闻出版总署(国家版权局)
Administration générale de la presse et de l’édition (Bureau national des droits d’auteur)
国家体育总局
Administration générale de la culture physique et du sport
国家统计局
Bureau national des statistiques
国家林业局
Bureau national des forêts
国家食品药品监督管理局
Bureau national de contr?le des produits alimentaires et pharmaceutiques。

相关文档
最新文档