第十二讲商务信函的翻译

合集下载

商务信函翻译

商务信函翻译

(3)多用套语 )
• 收到对方来函时用: • We are in receipt of your letter/ We acknowledge receipt of your letter/ We admit receipt of your letter 贵函敬悉/贵函收悉 • 表示通知对方时: • We are pleased to inform you… 特此奉告 • Notice is hereby given that… 特此函告
• 货款必须用以我方为受益人而开立的、不 可撤销的即期信用证支付。 • Payment shall be made by irrevocable L/C at sight to be opened in our favour.
• • • •
CIF (cost, freight and insurance) 到岸价 FOB(free on board) 离岸价 CFR (cost and freight) 成本加运费 proforma invoice 形式发票
2. 语法及其翻译
(1)句法完整,多用复杂句 )句法完整,
• In order to enable us to capture a part of the market for you, we sincerely hope that you will make us a further concession, for example, a discount of 15% instead of 10% as you planned to give us on an order worth approximately US$ 10,000. • 为使我方替贵方打开一片市场,真诚希望 贵方给予我方更多优惠,譬如, 按贵方计 划,订单总值约10000美元,给予我方15% 的折扣,而非10%。

商务信函的翻译

商务信函的翻译
商务信函多使用书面语
ad valorem duty 从价关税
at sight
即期
bona fide holder (汇票等) 善意持票人
force majeure 不可抗力
pro forma invoice 形式发票
商务信函的词汇特征
价格术语
CIF; FOB; CFR 支付与结算 L/C 信用证; D/P 付款交单; D/A 承兑交单 ; B/C 托收票据; 运输 B/L 提单 LCL拼箱货 FCL 整箱货
很高兴地通知贵方, 我方的供货商已经同意提前发货 给贵方。
商务信函的词汇特征
After careful consideration, we regret to say that we cannot but decline the said order.
经过认真考虑,很遗憾,我方不得不谢绝贵方的上述 订单。
3.我们收到您4月30日第M8301号来函。
We are in receipt of your letter Ref. M8301 dated the 30th April. 4. 我们收到贵方上月1日来函及附件。
We acknowledge the receipt of your letter of the 1st ultimo with the enclosure.
7.收到贵方7月31日来函及所签回的售货确认书21850 号一份。
We are in possession of your letter of the 31st July enclosing a counter— signed copy of our S/C No.21850.

商务信函翻译

商务信函翻译

商务信函翻译1. As this is your trial order, we quote you as follows.由于这次贵方下的是试单,特报价如下。

2. Each shipment should be effected at two month intervals.每批货物装运须间隔两个月。

3. This was occasioned by a serious breakdown in our supplier’s machinery.这是由于我方供货商的机器发生严重故障造成的。

4. We’d like to inform you that you counter sample will be sent to you by DHL by the end of this month. Please confirm it ASAP so that we can start mass production.兹通知贵方,我方回样将于本月末用特快专递寄给贵方,请尽快予以确认,以便我方开始批量生产。

5. Payment will be made by a 100% confirmed, irrevocable L/C.付款方式为100%保兑不可撤销信用证。

1. We learn through the Commercial Counselor’s Office of our Embassy in your country that you are interested in Chinese made toy animals. Enclosed are our illustrated catalogue and pricelist for your study.2. We are willing to enter into business relations with your firm on the basis of equality and mutual benefit, and to exchange what one has with what one needs.3. Since we specialize in the export of Chinese arts and crafts, we would be pleased to trade with you in this line.4. Our company is contacting you in hopes of importing high technology data processors at competitive prices.5. We have a long experience in the import and export trade and a wide knowledge of commodities as well as of the best sources of supply of these materials.我们随信附上有关目前主要销售产品的带图解说明目录。

PPT-商务信函的翻译

PPT-商务信函的翻译

礼貌原则
• I should be pleased to discuss the building with you in greater detail if you would suggest a time convenient to you.(以虚拟语气和礼貌用语表示请求) 您若时间方便,我愿同您讨论该建筑的更多细节。 • I would be glad if you would clear this balance as soon as possible.(以虚拟语气表示委婉催促) 如您能尽快结清欠款,我将不胜感激。
翻译技巧—惯用语3
• You will not be pressed to do… ……与否,悉听尊便 • We send you 兹寄上 • We would very much appreciate it if you could… 若贵 方……,我方将感激不尽 • We are/I am writing concerning… 今来函有关…… • Your early replay will be appreciated 即复为盼 • You are requested to kindly look into the matter 敬希查 明 • It is gratifying to note that… 欣悉……
体谅原则
• Your approval and instruction to the Maintenance Office to do the repairs will be highly appreciated.(以陈述句 和“您为重”视角表示请求) 敬请惠准,拨交维修部门进行修理。 • Isn’t it time you put your business on the Web?(以 否定疑问句提出建议)

商务信函的翻译ppt课件

商务信函的翻译ppt课件
Your immediate confirmation of our offer is anticipated.
Yours faithfully,
精选编辑ppt
17
敬启者:
鉴于贵公司9月12日来函询购真空吸尘器,
我们现提供32000台“明月”牌真空吸尘器,每台22美
元,CIF温哥华价,2003年11月装船。我们要求以即
精选编辑ppt
16
Dear Sirs,
Referring to your letter of September 12 enquiring for our vacuum cleaner, we are offering you 32,000 “Bright Moon” Brand vacuum cleaners, at USD 22 per piece CIF Vancouver for shipment in November,2003. Payment is to be made by D/P at sight and we hope that it will be acceptable to you. The offer is firm, subject to your reply to us within 5 days.
欢迎贵方今天的传真询盘并感谢贵方对我方产品感兴 趣。
Much to our delight, our manufacturers have agreed to advance their delivery to you.
很高兴地通知贵方, 我方的供货商已经同意提前发货给贵方。精选编辑ppt
3
4. 希望收到贵方关于进一步消息的回信。
We hope to receive your information by return

12-商务信函的汉英翻译

12-商务信函的汉英翻译
正确correctness简练conciseness清楚clearness完整completeness具体concreteness礼貌courtesy体谅consideration一在语气上要以收函人为中心礼貌而且友好虽然写信者必须陈述自己的观点立场但语气常显得很考虑对方很尊敬对方尽量多用一些直接和肯定的语气而避免使用否定句等这都体现了其语言追求礼貌尊敬的特点
例如:




John Wanamaker 68 Fifth Street Philadelphia 11 U.S.A
美国费城第十一邮区第五大街68号 约翰· 华纳麦克先生

商务信函的翻译技巧



2、遵循“忠实,通顺”的翻译标准 首先,应当准确、忠实地再现原文信函的思想内容及风格特 征。准确达意、简洁明了是英文商务信函的基本特征,因此, 合格的译文也理应具备这些特征; 其次,由于商业信函与商业贸易业务往来有关,必然牵涉到 很多的商务术语,因而在翻译时尽量按照译文习惯使用的术 语来进行表达。例如: “I have the honor to notify you that we have commenced a business as commission agents for British goods.” 原译为: “我很荣幸地告知你我们已经开始了一项业务,来作为英国 货物的代理”。这句的翻译绝对忠实于原文,但却不能够达 到通顺的要求,让人读起来感到特别生硬,须调整语序译为: “我们已经开始了经营代销英国货物的业务,特此通告。”


三、在内容表达上要言简意赅,能够传达足够 信息且能够做到机智的表达。
商务信函通常是直接简练,开门见山,忌过分 修饰。一般根据写信者所要表达的中心思想分 段。正文每段的文字不会过长,尤其是开头和 结尾,更常以简短为宜。 例 1: “By this letter we would ask you to consider our proposal.”就不如”Please consider our proposal.” 简洁。

第十二讲商务信函的翻译

第十二讲商务信函的翻译

29
a. 非常遗憾地通知贵方, 我方订购的装 饰品抵达时破损严重. b.你方未能按规定时间发货,给我们带 来了极大的不便。
30
Labels Pty Ltd.
Canterbury 8633, New Zealand
Tel: 04-4721388 E-mail: Labels@
24
c.
可以肯定地说,我方价格是相当合理 的,质量与我方产品相同的供货商不可 能报比我方更低的价格.
d.
We regret that it is impossible to accept your counter-offer, even to meet you half way, because the price of raw material had advanced by 20% and we shall shortly be issuing an advanced price list.
Opening Sentence(s)
Main Body
主旨段落 结尾语
2
Closing Sentence(s)
Complementary Close客套结束语 Signature Signature 签名(手签) 签名(打印)
Identification Mark 主办人代号 Enclosure Notation 附件注明 Postscript 附笔
15
本公司专营电子产品的出口,我们 的产品在许多国家都很畅销。 d) 在家用电器领域,本公司被视为我 国的主要制造商之一。
c)
16
c)
This company specializes in exporting electronic products, which sell well in various countries.

《商务信函的翻译》PPT课件

《商务信函的翻译》PPT课件

敬启者: 承蒙贵方对我们的烟花感兴趣,十分感谢。
兹复贵方11月15日询价函,我们非常抱歉地奉 告,我们不泄露我方任何销售情况。我们希望 这不会给贵方带来很多不便。
敬上
16
2 商务信函的翻译要点
2.1 商务英语信函翻译的原则 2.2 商务英语信函翻译的注
意事项
17
2.1 商务英语信函翻译的原则—准确规 范,功能对等
3
例如:
We are pleased to advise you that your order NO.105 has been dispatched in accordance with your instruction.
我们很高兴地通知你们:第105号 订单货物已遵照你方指示运出。
4
1.1.1 用词规范正式
19
Would you let us know your terms of payment? 能否告知贵方付款条件? We should be grateful/pleased if you would give us further details of Chinese leather shoes. 如能告知中国皮鞋的 详情,将不胜感激。 Please inform us how soon you can make delivery. 请告知何时能交货。
11
(3)行话:长期的函电交往使人们在使用术语上 形成共识,本来意义差异很大的词汇在特定的 语境中所表达的内涵和外延却非常相似。 Offer, quotation表示“报价,发盘” Pamphlet, brochure, booklet, sales literature 表 示商家用于宣传介绍自己公司或产品的“说明 材料” Shipment和consignment 表示“所发出的货物 ” Financial standing/ reputation/ condition/ position 用于表示公司的“资信财务情况” Fulfill/complete/execute an order用于表示“执 行订单” A draft contract或a specimen contract 表示“合 同样本”

《商务信函翻译》PPT课件

《商务信函翻译》PPT课件
我们目前给其他地区代理商装运货物总值5%的佣金,此佣金按月支付。如果我 们给你相同的条件,希望您满意。
2020/11/7
Business English Translation
13
商务信函的写作原则
例6:
Thank you for your letter dated August 2, 2006, enquiring about the title mentioned above. We are pleased to say that this title is in stock and will reserve a copy for you until August 31.
I will appreciate your letting me know whether you will be able to come.
Yours faithfully,
尊敬的先生/小姐, 杰克巴伦先生,我们的人事主任,让我向你申请会计
职位表示感谢,并请你于7月5日星期五的下午两点半来见 他。
您2006年8月2日询问上款书籍的信函业已收到。谨此说明我们有此书现货, 且可为您保留一本至8月31日。
2020/11/7
Business English Translation
14
商务信函的写作原则
例7:
We are happy to inform you that the swimsuits which you ordered have been shipped on SS Everspring due to sail from Keelung on May 13 and due to arrive in New York on July 1, 2006.

商务信函翻译

商务信函翻译
译文:
敝公司迫切需要这批电脑,以提高 行政运作效率,但贵方的交货延误 给我方带来了诸多不便。
当初商谈交货日期时,贵方承诺12 月2日之前交货。然而,这批货物 现已逾期两周,贵方却迟迟没有告 知 我 方 确 切 的 交 货 日 期 。 敝公司迫切需要这批电脑,以 提高行政运作效率,但贵方的交货 延误给我方带来了诸多不便。
译文:
然而,这批货物现已逾期两周, 贵方却迟迟没有告知我方确切的 交货日期。
We urgently need these computers to upgrade the administrative functioning of our offices, and…
we:指我们公司 敝公司。“敝”,谦称 ,用于称与自己有关的事物如:敝校、敝 舍 urgently: adv. 迫切地;紧急地; upgrade: vt.;提升;提高;改良 administrative functioning:行政运作
Made by ——Claire
When we discussed delivery dates, you assured us that you could deliver by December 2. when: 当……时;那时 当初 delivery dates: 交货日期 you: 你;你们 贵方 assure: vt. 承诺,担保;使确信 by: prep. 被;经由;在……之前
…your slowness is causing a great deal of inconvenience. slowness: n.迟钝;缓慢 延误 a great deal of: 许多;大量 诸多
We urgently need these computers to upgrade the administrative functioning of our offices, and your slowness is causing a great deal of inconvenience.

商务信函的翻译完整版

商务信函的翻译完整版

四、商务信函的文体特点及翻译 1.词汇特点及其翻译
(1)用词庄重规范 例1:We are sending you herewith our quotation sheet for cotton tablecloth Article Nos.510 and 514. The respective quantities available for prompt shipment are indicated therein.
• (二)功能: 具有信息功能和祈使功能。商
务信函主要用来向商务伙伴提供有关公司、 产品规格、性能、价格、付款、装运、保 险等方面的信息,所以商务信函的信息功 能不可忽视。同时,商务信函在提供有关 信息的同时,主要促成对方采取行动,如 购买产品、装运产品、支付货款等,所以 商务信函具有祈使功能。
商务信函的翻译
In reply to your enquiry of June 7, 2009, I respectfully offer my latest quotation herewith.
兹回复贵方1999年6月7日来函, 特随函奉 上我方最新报价。
(3) 用词准确专业
例1:The credit shall be payable against presentation of draft drawn on the opening bank and the shipping documents specified in Article 13 hereof.
商务信函的翻译
一、商务信函的定义与功能 (一)定义: 商务信函属于应用文体,是指商务往来中
的信件,是“人们互相联系,彼此交往、交 流思想、沟通信息、洽谈事物所使用的一种 应用文”。商务信函既有一般公务信函的性 质,又兼有一般书信的特点。但总体上,商 务信函要求特别准确和规范。

商务信函汉英翻译

商务信函汉英翻译

❖ We confirm that we have sent you a firm offer by telegraph and it is subject to your reply reaching us by October 10.
√❖ We confirm having cabled you a firm offer subject
English College
Seven “C”
外贸信函基本原则
❖ 1、Courtesy 礼貌 ❖ 2、Consideration 体谅 ❖ 3、Completeness 完整 ❖ 4、Clarity 清楚 ❖ 5、Conciseness 简ectness 正确
❖ In order to enable us to capture a part of the market for you, we sincerely hope that you will make us a further concession, for example, a discount of 15% instead of 10% as you planned to give us on an order worth approximately US$ 10,000.
catalogue. ❖7.承蒙早日回复,不胜感激。 ❖Your early reply is highly appreciated.
Saturday, April 11, 2020
English College
❖8. 我们高兴地通知你们:第105号订单货物已遵照你方 指示运出。
❖We are pleased to advise you that your order No.105 has been dispatched in accordance with your instruction.

商务信函翻译

商务信函翻译

Samples 1: Blocked Letter Style
Oriental Horizons Inc. 48 E. Mai Street Ramsey, NJ 07446 U.S.A. 25 April 2003
寄信人地址
也可居中
日期
Ningbo Textiles Import & Export Corp. 207 Kaiming St. Ningbo Zhejiang P.R. China Dear Sir or Madam: Re: Chinese Textiles
商务信函翻译
Business Letter Translation
商务信函(business letters) 商务信函涉及商务活动的各个环节,贯穿商务 活动的始终,内容广泛,通常包括建立业务关系 (establish business relationship)、产品推销、资 信 查 询 (financial and credit standing ) 、 询 盘 (inquiry) 、发盘 (offer) 、还盘 (counter-offer) 、受 盘(acceptance),订购(order)、支付(payment)、订 立合同 (placing orders) 、保险 (insurance) 、装运 通知(shipping advice )、索赔(claim) 和邀请致谢 等方面。
(1) export list 出口清单 (2) commodities fair商品展览会 (3) non-firm offer 虚盘 (4) force majeure 不可抗力 (5) documentary L/C 跟单信用证 (6) port of shipment 装货港 (7) bill of exchange 汇票 (8) trial order试定货 (9) bid 递盘 (10) insurance policy保险单

《商务信函汉译英》PPT课件

《商务信函汉译英》PPT课件

精选PPT
12
从中国驻美国大使馆商务参赞处获悉,贵公司是信誉卓 著的轻工产品进口商,我公司系国有单位,以经营轻 工产品为主,现寄去商品目录和价目表,用以向贵公 司毛遂自荐。
We learned your name and address from the Commercial Counselor’s office of the Embassy of the People’s Republic of China to your country. The high reputation, which you are enjoying as a light industrial products importer, has made us eager to enter into business relations with you. Accordingly, we, as a state-owned corporation dealing exclusively in light industrial products, now introduce ourselves to you by sending you our catalogs and price-lists.
been importers of shoes for many years. At present, we are interested in extending our
range and would appreciate your catalogues and quotations. If your prices are
• 相信贵方会按期发货,因迟误势必给我 们造成很大不便和经济损失。
• We trust you will see to it that the order is shipped within the stipulated time, as any delay would cause us no little inconvenience and financial loss.

商务信函的翻译PPT课件

商务信函的翻译PPT课件

Contents
1
Introduction
2
Lead-in
3 Methods and Techniques
4 Useful Words and Expressions
5 Complementary Reading
6
Notes
7
Practice
8
Classic Transluction
N. body
ANSWER A B C D E F G H I J K L M N
Section 2 Lead-in
1 将下列缩行式的商务信函的横线处填写代表该位置相关要素
3
1._信__头_____
4
2._查__阅__编__号_
5._信__内__名__称_和__地__址____
5
6._请__某__人__亲_阅__/_办_理____
2
3 4
? 商务信函
5 6 7
? Business Letters
商务信函涉及商务活动的环节
8
Business letters
• 商务信函是公司、企业间 商务往来最重要的沟通手 段。
• 中、英商务信函在格式、 措辞方面都有着不同程度 的差异。
? Section 1 Introduction
2
英语商务信函的构成
应该礼貌 (Courtesy)
5
直接简练 (Directness & Conciseness)
6
准确清楚 (Precision & Clarity)
7
ANSWER A B C D
8
二、称呼与结尾礼辞
• 称呼 (Salutation)
• “Dear …, /:” = “亲爱的……:”?
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
商务信函的翻译
1
Layout of a Business Letter
Letterhead
Reference Number 编号 Date
Inside Address 封内地址
Attention Line Salutation Subject Line
指定收信人姓名 称呼 事由/主题
Opening Sentence(s) 开头语
6
➢ 我们是一家国营公司,专门经营地毯出口 业务。我们能接受顾客的来样定货,来样 中可具体需要产品的花样图案,规格及包 装装潢的要求。
7
➢ We are a state-owned company dealing specially with the export of carpets. We are in a position to accept orders according to the customer's samples. In the customer's samples, request about the assorted pattern, specification and package of the needed goods can be indicated particularly.
b) Our company has been in this line of business for many years and enjoys high international prestige.
14
a. 我们的产品质量一流,我们 的客户一直把本公司视为最可 信赖的公司。 b. 本公司经营这项业务已多年, 并享有很高的国际信誉。
8
➢ 为使你方对我各类地毯有大致的了解,我 们另航寄最新的目录供参考。如果你方对 产品有兴趣,请尽快通知我方。一收到你 方具体询盘,即寄送报价单和样本。
➢ 盼早复。
9
➢ In order to give you a general idea of various kinds of the carpets we are handling, we are airmailing you under separate cover our latest catalogue for your reference. Please let us know immediately if you are interested in our products. We will send you our price list and sample to you as soon as we receive your specific inquiry.
5
➢ RE:carpets ➢ We have your name and address from the
Chinese Embassy in Pakistan. We take this opportunity to write to you with a view to set up friend business relations with you.
12
➢ 我们从我们的商会处得知你们的名字 的地址,我们的商会介绍说,你们有 意就各种商品建立进出口的贸易关系。
13
➢ B. 自我推荐
a) Our products are of very good quality and our firm is always regarded by our customers as the most reliable one.
11
a. 我们希望与您建立业务往来。 b. 特致函询问能否与贵公司建立业
务关系。
C .Your name and address have been secured (got) from our chamber of commerce who says you are interested in forming import and export connections for various commodities.
Main Body
主旨段落
Closing Sentence(s) 结尾语
2
Complementary Close客套结束语
Signature Signature
签名(手签) 签名(打印)源自Identification Mark 主办人代号
Enclosure Notation 附件注明
Postscript 附笔
➢ We look forward to your early reply.
10
商务信函习惯用语
1. 起始用语 : A. 建立贸易关系 a) Please allow us to express our
hope of opening an account with you. b) We are writing to enquire whether we could establish business relations with you.
➢ 为使你方对我各类地毯有大致的了解,我们另航 寄最新的目录供参考。如果你方对产品有兴趣, 请尽快通知我方。一收到你方具体询盘,即寄送 报价单和样本。
➢ 盼早复。
4
➢ —Homework——————: ➢ 地毯 ➢ 我们从我驻巴基斯坦使馆处得悉贵公司的名称
和地址,现借此机会与你方通信,意在建立友 好业务关系。
15
➢ c) 本公司专营电子产品的出口,我们 的产品在许多国家都很畅销。
➢ d) 在家用电器领域,本公司被视为我 国的主要制造商之一。
16
➢ c) This company specializes in exporting electronic products, which sell well in various countries.
Carbon Copy Notation 副本注明
3
➢ —Homework——————: ➢ 地毯 ➢ 我们从我驻巴基斯坦使馆处得悉贵公司的名称和
地址,现借此机会与你方通信,意在建立友好业 务关系。
➢ 我们是一家国营公司,专门经营地毯出口业务。 我们能接受顾客的来样定货,来样中可具体需要 产品的花样图案,规格及包装装潢的要求。
相关文档
最新文档