有趣的语言现象课件
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
• 反过来,汉语的全体否定结构,英语不用all,要用none或no one,不用both, 要用neither:
• 大家不会干得一个样子的=No one can do the same. • 大家都不是这样自私的=None are so selfish. • 他们俩都不聪明=Neither is clever.
• 三、结构方面的有趣现象
•
1)类似句辨异
•
2)不定式的常用结构
有趣的语言现象
4
• 一、汉英两种语言常见的矛盾现象 • 1)词汇意义矛盾 • 汉语的表兄弟姐妹男女有别,英语统称为cousin; • 汉语长幼有序,兄和弟、姐和妹分得很清,英语统称为brother和sister; • 英语的pupil和student在汉语中都可以称为学生; • 英语的Labourer专指体力劳动者,而worker则兼指体力劳动者和脑力劳动
有趣的语言现象
2
• 语用学是研究人们如何使用语言的学问,它的任务之一是,研究 人们使用语言时语言本身到底有些什么值得我们注意的事情。所 谓语言现象,就是语言在使用中表现出来的特点、规律,它的习 惯表达方式。我们学习英语,除了注意英语的表现,也要注意我 们天天使用和接触的汉语。所以我今天讲的也就包括了英语和汉 语中有趣的现象。在需要的场合我还对英-汉两种语言在使用中 的不同表现做一些对比。
有趣的语言现象
3
• 一、英汉两种语言常见的矛盾现象
•
1)词汇意义矛盾
•
2)形态和词的组合矛盾
•
3)句子结构矛盾
• 二、词义、词的变化和词与词结合的有趣现象
•
1)带种族歧视、性别歧视词语的废用和取代
•
2)缩略词语的大量出现
•
3)称谓的变化
•
4)词类混用现象
•
5) 修饰词语的有趣现象
•
6) 英语动词的时和体在使用中的新现象
有趣的语言现象
9
• 再如,汉语有复指成分,英语不能照套:
• 我们的隔壁邻居,她是我朋友的妻子,进来闲谈了一会儿。 (*Our next-door neighbour, she is my friend’s wife, dropped in for a chat)你说的那个人,他已经死了。(*The man you have just mentioned, he already died.)
• 汉语的午餐、晚餐不容混淆,英语虽有lunch和 supper之分,但 一天中最主要的一顿饭,不论是午餐或晚餐都叫dinner。
有趣的语言现象
6
• 2)形态和词的组合矛盾 • 英语语法中有冠词,汉语没有,这使我们观察语言现象时感到它不易捉摸(I
put the data into computer and ran the SPSS to analyze it); • 英语名词有可数与不可数,汉语的饼、面包,英语说成a cake和bread; • 汉语说许多沙、许多水,英语不说*many saLeabharlann Baiduds, *many waters;汉语说沙漠
者;但汉语里劳动者和工人并没有差别; • 汉语的黄昏指日落起至天黑,英语的evening指日落起至睡觉;
有趣的语言现象
5
• 汉语的上星期三指上周的星期三,英语的last Wednesday指最近 过去的星期三,可能在上周,也可能在本周。
• 汉语把书桌、饭桌统归桌子一类,但英语没有桌子这个笼统的类 别概念,要么是desk,要么是table;同样,汉语的笔是毛笔、钢 笔、铅笔的总称,英语要么是brush,要么是pen, 要么是pencil。
里的沙,湖里的水,英语这时偏偏要说the sands of the desert, the waters of the lake; • 汉语动词本身不表时间,只表动作,动作的时间要靠副词表示,如天天来, 今天来,今天来了,昨天来过了。英语动词既表时间又表进行方式(即动词 的时和体),如come, is coming,has come, came等。
有趣的语言现象
The Amazement of Language phenomena
外国语言学及应用语言学研究中心
有趣的语言现象
1
• 我今天讲的不是一个学术论题,而是一些我觉得有趣的语言现象。 学语言的,不管学外语还是学自己民族的语言,对我们平日所学、 所用的语言都应该十分敏感。一般人在使用或接触语言时,不会 太过于注意语言本身的表现,结果,一些有趣的、令人惊奇、诧 异的现象就感觉不出来,而被轻易地放过了。
• 汉语形容词可以直接作谓语,如门庭依旧,人面已非,英语不能只说The courtyard the same, but the faces different而必须加系词be的相应形式:is, are;
• 汉语的虽然…但是,因为…所以等连词,英语里找不到类似的合作关系,要 么although (though), 要么but;要么because,要么so。
• 英汉两种语言从词的意义变化、词与词的关系,直到结构方面都 有自己的特点,这些就是两种语言表现出来的不同的语言现象, 值得我们平时在学习时多加注意。
有趣的语言现象
8
• 3)句子结构矛盾 • 英语表示部分否定的结构,在词序排列上同汉语的全体否定结构相似:
• All teachers of English are not experienced teachers.这句话的意思却是:
不是所有英语教师都是有经验的教师。
• Both children are not clever=不是两个孩子都聪明 • Everyone cannot do that well=不是每个人都能做好这件事。
有趣的语言现象
7
• 汉语及物和不及物动词与英语不尽相同。汉语的听、看、谈是及物动词,英 语却是不及物:listen to, look at, talk about;另一方面,serve是及物动词, 如serve the people,汉语却是不及物,说成“为人民服务”;
• 汉语说这是我的一本书,英语不说*This is my a book,英语说the famous Canadian doctor,汉语要说加拿大著名医生,这是汉、英语的词语修饰规律 不同导致的差异。
• 大家不会干得一个样子的=No one can do the same. • 大家都不是这样自私的=None are so selfish. • 他们俩都不聪明=Neither is clever.
• 三、结构方面的有趣现象
•
1)类似句辨异
•
2)不定式的常用结构
有趣的语言现象
4
• 一、汉英两种语言常见的矛盾现象 • 1)词汇意义矛盾 • 汉语的表兄弟姐妹男女有别,英语统称为cousin; • 汉语长幼有序,兄和弟、姐和妹分得很清,英语统称为brother和sister; • 英语的pupil和student在汉语中都可以称为学生; • 英语的Labourer专指体力劳动者,而worker则兼指体力劳动者和脑力劳动
有趣的语言现象
2
• 语用学是研究人们如何使用语言的学问,它的任务之一是,研究 人们使用语言时语言本身到底有些什么值得我们注意的事情。所 谓语言现象,就是语言在使用中表现出来的特点、规律,它的习 惯表达方式。我们学习英语,除了注意英语的表现,也要注意我 们天天使用和接触的汉语。所以我今天讲的也就包括了英语和汉 语中有趣的现象。在需要的场合我还对英-汉两种语言在使用中 的不同表现做一些对比。
有趣的语言现象
3
• 一、英汉两种语言常见的矛盾现象
•
1)词汇意义矛盾
•
2)形态和词的组合矛盾
•
3)句子结构矛盾
• 二、词义、词的变化和词与词结合的有趣现象
•
1)带种族歧视、性别歧视词语的废用和取代
•
2)缩略词语的大量出现
•
3)称谓的变化
•
4)词类混用现象
•
5) 修饰词语的有趣现象
•
6) 英语动词的时和体在使用中的新现象
有趣的语言现象
9
• 再如,汉语有复指成分,英语不能照套:
• 我们的隔壁邻居,她是我朋友的妻子,进来闲谈了一会儿。 (*Our next-door neighbour, she is my friend’s wife, dropped in for a chat)你说的那个人,他已经死了。(*The man you have just mentioned, he already died.)
• 汉语的午餐、晚餐不容混淆,英语虽有lunch和 supper之分,但 一天中最主要的一顿饭,不论是午餐或晚餐都叫dinner。
有趣的语言现象
6
• 2)形态和词的组合矛盾 • 英语语法中有冠词,汉语没有,这使我们观察语言现象时感到它不易捉摸(I
put the data into computer and ran the SPSS to analyze it); • 英语名词有可数与不可数,汉语的饼、面包,英语说成a cake和bread; • 汉语说许多沙、许多水,英语不说*many saLeabharlann Baiduds, *many waters;汉语说沙漠
者;但汉语里劳动者和工人并没有差别; • 汉语的黄昏指日落起至天黑,英语的evening指日落起至睡觉;
有趣的语言现象
5
• 汉语的上星期三指上周的星期三,英语的last Wednesday指最近 过去的星期三,可能在上周,也可能在本周。
• 汉语把书桌、饭桌统归桌子一类,但英语没有桌子这个笼统的类 别概念,要么是desk,要么是table;同样,汉语的笔是毛笔、钢 笔、铅笔的总称,英语要么是brush,要么是pen, 要么是pencil。
里的沙,湖里的水,英语这时偏偏要说the sands of the desert, the waters of the lake; • 汉语动词本身不表时间,只表动作,动作的时间要靠副词表示,如天天来, 今天来,今天来了,昨天来过了。英语动词既表时间又表进行方式(即动词 的时和体),如come, is coming,has come, came等。
有趣的语言现象
The Amazement of Language phenomena
外国语言学及应用语言学研究中心
有趣的语言现象
1
• 我今天讲的不是一个学术论题,而是一些我觉得有趣的语言现象。 学语言的,不管学外语还是学自己民族的语言,对我们平日所学、 所用的语言都应该十分敏感。一般人在使用或接触语言时,不会 太过于注意语言本身的表现,结果,一些有趣的、令人惊奇、诧 异的现象就感觉不出来,而被轻易地放过了。
• 汉语形容词可以直接作谓语,如门庭依旧,人面已非,英语不能只说The courtyard the same, but the faces different而必须加系词be的相应形式:is, are;
• 汉语的虽然…但是,因为…所以等连词,英语里找不到类似的合作关系,要 么although (though), 要么but;要么because,要么so。
• 英汉两种语言从词的意义变化、词与词的关系,直到结构方面都 有自己的特点,这些就是两种语言表现出来的不同的语言现象, 值得我们平时在学习时多加注意。
有趣的语言现象
8
• 3)句子结构矛盾 • 英语表示部分否定的结构,在词序排列上同汉语的全体否定结构相似:
• All teachers of English are not experienced teachers.这句话的意思却是:
不是所有英语教师都是有经验的教师。
• Both children are not clever=不是两个孩子都聪明 • Everyone cannot do that well=不是每个人都能做好这件事。
有趣的语言现象
7
• 汉语及物和不及物动词与英语不尽相同。汉语的听、看、谈是及物动词,英 语却是不及物:listen to, look at, talk about;另一方面,serve是及物动词, 如serve the people,汉语却是不及物,说成“为人民服务”;
• 汉语说这是我的一本书,英语不说*This is my a book,英语说the famous Canadian doctor,汉语要说加拿大著名医生,这是汉、英语的词语修饰规律 不同导致的差异。