湖心亭看雪批注

合集下载

张岱湖心亭看雪原文及翻译注释赏析

张岱湖心亭看雪原文及翻译注释赏析

张岱湖心亭看雪翻译注释赏析张岱湖心亭看雪原文及翻译注释赏析《湖心亭看雪》选自《陶庵梦忆》,是明末清初文学家张岱的代表作,堪称古今描写西湖“最漂亮的文章”,以下是小编准备的一些张岱湖心亭看雪翻译注释赏析,仅供参考。

张岱湖心亭看雪崇祯五年十二月,余住西湖。

大雪三日,湖中人鸟声俱绝。

是日更定,余拿一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。

雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白。

湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥、舟中人两三粒而已。

到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸。

见余,大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同饮。

余强饮三大白而别。

问其姓氏,是金陵人,客此。

及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者!”张岱湖心亭看雪【译文】崇祯五年十二月,我在杭州西湖。

下了三天大雪,湖中游人全无,连鸟声也都听不见了。

这一天天刚刚亮,我划着一只小船,穿着皮袍,带着火炉,一个人去湖心亭欣赏雪景。

树挂晶莹,白气弥漫,天、云、山、水,上上下下一片雪白。

湖上能见到的影子,只有西湖长堤一道淡淡的痕迹,湖心亭是一片白中的一点,和我的船像一片漂在湖中的草叶,船上的人像两三粒小小的芥子,唯此而已。

到了湖心亭上,已经有两个人铺着毡席,对坐在那儿,一个小仆人烧着酒炉,炉上的酒正在沸腾。

那两个人看见我,十分惊喜地说:“湖中哪能还有这样赏雪的痴情人!”拉着我一同喝酒。

我勉强喝了三大杯就告别。

问他们的姓名,原是金陵人在此地作客。

我走上自己船的时候,替我驾船的人喃喃自语地说:“不要说先生痴,还有像你一样痴的人。

”张岱湖心亭看雪【注释】1.湖心亭:杭州西湖的湖心亭,在外湖中央一个小小的绿洲上,与三潭印月、阮公墩鼎足相对,成一个品字形。

从前叫湖心寺,明弘治间被毁,明嘉靖三十一年(1552年)重建,后又再修。

2.崇祯五年:为公元1632年。

崇祯,明思宗朱由检的年号。

3.俱:都。

绝:无。

4.是日:这一天。

更定:亦叫定更。

古时一夜分五更,每更两小时。

初中语文《湖心亭看雪》全文翻译注释及赏析

初中语文《湖心亭看雪》全文翻译注释及赏析

初中语文《湖心亭看雪》全文翻译注释及赏析初中语文《湖心亭看雪》全文翻译注释及赏析湖心亭看雪(张岱)崇五年十二月,余住西湖。

大雪三日,湖中人鸟声俱绝。

是日更定矣,余挐一小舟,拥衣炉火,独往湖心亭看雪。

雾凇,天与云与山与水,上下一白。

湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥、舟中人两三粒而已。

(余挐一作:余拏)到亭上,有两人铺对坐,一童子烧酒炉正沸。

见余,大喜曰:“湖中焉得更有此人?”拉余同饮。

余强饮三大白而别。

问其姓氏,是金陵人,客此。

及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者!”译文崇五年(公元1632年)十二月,我住在西湖边。

大雪接连下了多天,湖中的行人、飞鸟的声音都消失了。

这一天晚上八点左右,我乘着一叶小舟,穿着毛皮衣,带着火炉,独自前往湖心亭看雪。

(湖面上)冰花一片弥漫,天和云和山和水,上上下下全都是白茫茫的。

湖上的影子,只有淡淡的一道长堤的痕迹,一点湖心亭的轮廓,和我的一叶像小草一样微小的舟,舟中的两三粒人影罢了。

到了湖心亭上,看见有两个人铺好子,相对而坐,一个小孩正把酒炉(里的酒)烧得滚沸。

(他们)看见我,非常高兴地说:“想不到在湖中还会有您这样的人!”(他们)拉着我一同饮酒。

我尽力喝了三大杯酒,然后和他们道别。

(我)问他们的姓氏,(得知他们)是南京人,在此地客居。

等到了下船的时候,船夫喃喃地说:“不要说相公您痴迷,还有像相公您一样痴迷的人啊!”注释俱:都。

绝:消失。

崇五年:公元1632年。

崇,是明思宗朱由检的年号(1628-1644)。

是日更(gēng)定:是,代词,这。

更定:指初更以后。

晚上八点左右。

定,完了,结束。

余:第一人称代词,我。

独:独自。

拏(ná):同“”,牵引。

撑(船)。

一作“挐”。

拥(cuì)衣炉火:穿着细毛皮衣,带着火炉。

衣,细毛皮衣。

,鸟兽的细毛。

雾凇:冰花一片弥漫。

雾,从天上下罩湖面的云气。

凇,从湖面蒸发的水汽。

,白气弥漫的样子。

曾巩《冬夜即事诗》自注:“齐寒甚,夜气如雾,凝于水上,旦视如雪,日出飘满阶庭,齐人谓之雾凇。

湖心亭看雪文言文翻译及注释

湖心亭看雪文言文翻译及注释

湖心亭看雪文言文翻译及注释《湖心亭看雪》是明末清初文学家张岱的代表作,选自《陶庵梦忆》卷三。

文章以精炼的笔墨,记叙了作者自己湖心亭看雪的经过,描绘了所看到的幽静深远、洁白广阔的雪景图,表现了作者孤独寂寞的心境和淡淡的愁绪。

湖心亭看雪文言文翻译及注释是如何呢?本文是店铺整理的湖心亭看雪文言文翻译及注释资料,仅供参考。

湖心亭看雪文言文原文湖心亭看雪作者:张岱出处:《陶庵梦忆》崇祯五年十二月,余在西湖。

大雪三日,湖中人鸟声俱绝。

是日更(gēng)定矣,余挐(ráo)一小船,拥毳(cuì)衣炉火,独往湖心亭看雪。

雾凇(sōng)沆砀(hàngdàng),天与云与山与水,上下一白。

湖上影子,惟长堤一痕,湖心亭一点,与余舟一芥(jiè),舟中人两三粒而已。

到亭上,有两人铺毡(zhān)对坐,一童子烧酒炉正沸。

见余,大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同饮。

余强(qiǎng)饮三大白而别,问其姓氏,是金陵(líng)人,客此。

及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更(gèng)有痴似相公者!”湖心亭看雪文言文注释1.本文选自《陶庵梦忆》张岱(1597-1679),字宗子,又字石公,号陶庵,又号蝶庵居士,明末清初山阴(浙江绍兴)人。

原居杭州。

出身仕宦世家,少时为富贵公子,爱繁华,好山水,晓音乐、戏曲,明亡后不仕,入山著书以终。

著有《陶庵梦忆》《西湖梦寻》《琅嬛文集》《三不朽图赞》《夜航船》《白洋潮》等绝代文学名著。

2.【崇祯五年】公元1632年。

崇祯,明思宗朱由检年号(1628-1644)。

3.【是日更定】是:代词,这。

更定:指初更以后,晚上八点左右.更,古代夜间计时,一夜分为五更,每更大约两小时。

定,完了,结束。

4.【挐(ráo)】即“桡”,撑(船)。

5.【拥毳〔cuì〕衣炉火】穿着皮毛衣,带着火炉乘船。

毳衣,用毛皮制成的衣服。

湖心亭看雪 注释

湖心亭看雪 注释

湖心亭看雪注释一、原文崇祯五年十二月,余住西湖。

大雪三日,湖中人鸟声俱绝。

是日更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。

雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白。

湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥、舟中人两三粒而已。

到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸。

见余,大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同饮。

余强饮三大白而别。

问其姓氏,是金陵人,客此。

及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者!”二、注释1. 崇祯五年:公元1632年。

崇祯,是明思宗朱由检的年号(1628 - 1644)。

2. 俱:都。

3. 绝:消失。

4. 是日更(gēng)定:是,代词,这。

更定:指初更以后。

晚上八点左右。

古时一夜分为五更,每更约两小时。

5. 余拏(ná)一小舟:拏,撑(船)。

6. 拥毳(cuì)衣炉火:穿着细毛皮衣,带着火炉。

毳衣,细毛皮衣。

毳,鸟兽的细毛。

7. 雾凇沆砀(hàng dàng):冰花一片弥漫。

雾凇,天气寒冷时,雾冻结在树木的枝叶上形成的白色松散冰晶。

沆砀,白气弥漫的样子。

8. 长堤一痕:形容西湖长堤在雪中只隐隐露出一道痕迹。

9. 一芥(jiè):一棵小草。

芥,小草,这里比喻船非常微小。

10. 焉得更有此人:哪能还有这样的人呢!焉得,哪能。

更,还。

11. 强(qiǎng)饮:尽力喝。

强,尽力。

12. 大白:大酒杯。

白,古人罚酒时用的酒杯,这里指酒杯。

13. 客此:客居此地。

14. 舟子:船夫。

15. 相公:旧时对士人的尊称。

《湖心亭看雪》文中词语注释

《湖心亭看雪》文中词语注释

《湖心亭看雪》文中词语注释《湖心亭看雪》文中词语注释《湖心亭看雪》是明末清初张岱的代表作,描绘了所看到洁白广阔的雪景图,表现了作者孤独寂寞的心境。

1、崇祯五年:公元1632年。

崇祯,是明思宗朱由检的年号(1628-1644)。

2、俱:都。

3、绝:消失。

4、是日更(gēng)定:是,代词,这。

更定:指初更以后。

晚上八点左右。

定,开始。

5、余:第一人称代词,我。

6、拏:通“桡”,撑(船)。

7、拥毳(cuì)衣炉火:穿着细毛皮衣,带着火炉。

毳衣:细毛皮衣。

毳:鸟兽的细毛。

8、雾凇沆砀:冰花一片弥漫。

雾,从天上下罩湖面的云气。

凇,从湖面蒸发的水汽。

沆砀,白气弥漫的样子。

曾巩《冬夜即事诗》自注:“齐寒甚,夜气如雾,凝于水上,旦视如雪,日出飘满阶庭,齐人谓之雾凇。

9、上下一白:上上下下全白。

一白,全白。

一,全或都,一概。

10、惟:只有。

11、长堤一痕:形容西湖长堤在雪中只隐隐露出一道痕迹。

堤,沿河或沿海的防水建筑物。

这里指苏堤。

一,数词。

痕,痕迹。

12、一芥:一棵小草。

芥,小草,比喻轻微纤细的事物;(像小草一样微小)。

13、而已:罢了。

14、毡:毛毯。

15、焉得更有此人:意思是:想不到还会有这样的人。

焉得,哪能。

更,还。

16、拉:邀请。

17、强(qiǎng)饮:尽情喝。

强,尽力,勉力,竭力。

一说,高兴地,兴奋地。

18、大白:大酒杯。

白;古人罚酒时用的酒杯,也泛指一般的酒杯,这里的意思是三杯酒。

19、客此:客,做客,名词作动词。

在此地客居。

20、及:等到。

21、舟子:船夫。

22、喃喃:低声嘟哝。

23、莫:不要。

24、相公:原意是对宰相的尊称,后转为对年轻人的敬称及对士人的尊称。

25、更:还。

26、痴似:痴于,痴过。

痴,特有的感受,来展示他钟情山水,淡泊孤寂的独特个性,本文为痴迷的意思。

原文赏析开头二句点明时间、地点。

张岱文集中凡纪昔年游踪之作,大多标明朝纪年,以示不忘故国。

这里标“祟侦五年”,也是如此。

《湖心亭看雪》笔记

《湖心亭看雪》笔记

班别:__________ 姓名:____________ 学号:______湖心亭看雪张岱崇祯五年十二月,余住西湖。

大雪三日,湖中人鸟声俱绝..。

是.日更.定矣,余拏.(ná)一小舟,拥毳..(cuì)衣炉火,独往湖心亭看雪。

雾凇沆(hàng)砀(dàng),天与云与山与水,上下一白..,湖上影子,惟.长堤一.痕、湖心亭一点、与余舟一芥、舟中人两三粒而已。

大雪:下大雪。

俱:全、都。

绝:消失。

是:指示代词,这。

更:古代夜间计时单位,一夜分为五更,每更约两小时。

拏:撑(船)。

拥:裹、围。

毳:鸟兽的细毛。

雾凇:天气寒冷时,雾冻结在树上的枝叶上形成的白色松散冰晶。

沆砀:白汽弥漫的样子。

一:全。

白:白色。

惟:只有。

一:数量词。

崇祯五年十二月,我住在西湖。

接连下了三天的大雪,湖中行人、飞鸟的声音都消失了。

这一天晚上初更时,我划着一叶扁舟,穿着毛皮衣服,带着火炉,独自前往湖心亭看雪。

(湖上)弥漫着水汽凝成的冰花,天与云与山与水,浑然一体,白茫茫一片。

湖上(比较清晰的)影子,只有(淡淡的)一道长堤的痕迹,一点湖心亭的轮廓,和我的一叶小舟,舟中的两三粒人影罢了到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸。

见余大喜曰:“湖中焉得更.有此人!”拉余同饮。

余强.饮三大白.而别。

问其姓氏,是.金陵人,客.此。

及.下船,舟子..者。

”..喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公焉得:哪能。

更:还。

强:尽力。

白:古人罚酒时用的酒杯。

是:判断动词。

客:客居。

及:等到。

舟子:船夫。

相公:旧时对士人的尊称。

到了亭子上,看见有两个人已铺好了毡子,相对而坐,一个童子正把酒炉里的酒烧得滚沸。

(他们)看见我,非常高兴地说:“在湖中怎么还能碰上(您)这样(有闲情雅致)的人呢!”拉着我一同饮酒。

我尽力饮了三大杯,然后(和他们)道别。

问他们的姓氏,得知他们是金陵人,在此地客居。

等到(回来时)下了船,船夫嘟哝道:“不要说相公您痴,还有像您一样痴的人呢!”。

《湖心亭看雪》翻译及字词注解

《湖心亭看雪》翻译及字词注解

《湖心亭看雪》翻译及字词注解《湖心亭看雪》翻译及字词注解《湖心亭看雪》是明末清初文学家张岱创作的一篇散文。

此文记叙了作者自己湖心亭看雪的经过,描绘了所看到的幽静深远、洁白广阔的雪景图,体现了作者的故国之思。

以下是小编为大家收集的《湖心亭看雪》翻译及字词注解,仅供参考,欢迎大家阅读。

原文湖心亭看雪(张岱)崇祯五年十二月,余住西湖。

大雪三日,湖中人鸟声俱绝。

是日更定矣,余挐一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。

雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白。

湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥、舟中人两三粒而已。

(余挐一作:余拏)到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸。

见余,大喜曰:“湖中焉得更有此人?”拉余同饮。

余强饮三大白而别。

问其姓氏,是金陵人,客此。

及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者!”翻译崇祯五年(公元1632年)十二月,我住在西湖边。

大雪接连下了多天,湖中的行人、飞鸟的声音都消失了。

这一天晚上八点左右,我乘着一叶小舟,穿着毛皮衣,带着火炉,独自前往湖心亭看雪。

(湖面上)冰花一片弥漫,天和云和山和水,上上下下全都是白茫茫的。

湖上的影子,只有淡淡的一道长堤的痕迹,一点湖心亭的轮廓,和我的一叶像小草一样微小的舟,舟中的两三粒人影罢了。

到了湖心亭上,看见有两个人铺好毡子,相对而坐,一个小孩正把酒炉(里的酒)烧得滚沸。

(他们)看见我,非常高兴地说:“想不到在湖中还会有您这样的人!”(他们)拉着我一同饮酒。

我尽力喝了三大杯酒,然后和他们道别。

(我)问他们的姓氏,(得知他们)是南京人,在此地客居。

等到了下船的时候,船夫喃喃地说:“不要说相公您痴迷,还有像相公您一样痴迷的人啊!”字词注解俱:都。

绝:消失。

崇祯五年:公元1632年。

崇祯,是明思宗朱由检的年号(1628-1644)。

是日更(gēng)定:是,代词,这。

更定:指初更以后。

晚上八点左右。

定,完了,结束。

余:第一人称代词,我。

独:独自。

《湖心亭看雪》原文及注释

《湖心亭看雪》原文及注释

《湖心亭看雪》原文及注释【原文】《湖心亭看雪》明·张岱崇祯五年十二月,余住西湖。

大雪三日,湖中人鸟声俱绝。

是日更定,余拿一小舟,拥毳衣炉火独往湖心亭看雪。

雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白。

湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥、舟中人两三粒而已。

到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸。

见余,大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同饮。

余强饮三大白而别。

问其姓氏,是金陵人,客此。

及下船,舟子喃曰:"莫说相公痴,更有痴似相公者!"【译文】崇祯五年十二月,我在杭州西湖。

下了三天大雪,湖中游人全无,连鸟声也都听不见了。

这一天天刚刚亮,我划着一只小船,穿着皮袍,带着火炉,一个人去湖心亭欣赏雪景。

树挂晶莹,白气弥漫天、云、山、水,上上下下一片雪白。

湖上能见到的影子,只有西湖长堤一道淡淡的痕迹,湖心亭是片白中的一点,和我的船像一片漂在湖中的草叶,船上的人像两三粒小小的芥子,唯此而已。

到了湖心亭上,已经有两个人铺着毡席,对坐在那儿,一个小仆人烧着酒炉,炉上的酒正在沸腾,那两个人看见我,十分惊喜地说:“湖中哪能还有这样赏雪的痴情人!”拉着我一同喝酒。

我勉强喝了三大杯就告别。

问他们的姓名,原是金陵人在此地作客。

我走上自己船的时候,替我驾船的人喃喃自语地说:“不要说先生痴,还有像你一样痴的人。

【注释】1)崇祯五年:公元1632年。

崇祯,是明思宗朱由检的年号(1628-1644)2)俱:都。

3)绝:消失。

4)是日更(gēng)定:是,代词,这。

更定:指初更以后。

晚上八点左右。

定:停止,结束。

5)余:第一人称代词,我。

6)孥:通“桡”,撑(船)。

7)拥毳(cui)衣炉火:穿着细毛皮衣,带着火炉。

衣:细毛皮衣。

:鸟兽的细毛8)雾凇沆砀:冰花一片弥漫。

雾,从天上下置湖面的云气。

凇,从湖面蒸发的水汽。

沆砀白气弥漫的样子。

曾巩《冬夜即事诗》自注:“齐寒甚,夜气如雾,凝于水上,旦视如雪,日出飘满阶庭,齐人谓之雾松。

《湖心亭看雪》字词注释及翻译

《湖心亭看雪》字词注释及翻译

《湖心亭看雪》字词注释及翻译《湖心亭看雪》字词注释及翻译张岱,一名维城,字宗子,又字石公,号陶庵、陶庵老人、蝶庵、古剑老人、古剑陶庵、古剑陶庵老人、古剑蝶庵老人,晚年号六休居士,浙江山阴(今浙江绍兴)人,祖籍四川绵竹(故自称“蜀人”)[1-2],明清之际史学家、文学家。

下面是小编带来的《湖心亭看雪》字词注释及翻译,希望对你有帮助。

湖心亭看雪(张岱)崇祯五年十二月,余住西湖。

大雪三日,湖中人鸟声俱绝。

是日更定矣,余挐一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。

雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白。

湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥、舟中人两三粒而已。

(余挐一作:余拏)到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸。

见余,大喜曰:“湖中焉得更有此人?”拉余同饮。

余强饮三大白而别。

问其姓氏,是金陵人,客此。

及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者!”字词注释俱:都。

绝:消失。

崇祯五年:公元1632年。

崇祯,是明思宗朱由检的年号(1628-1644)。

是日更(gēng)定:是,代词,这。

更定:指初更以后。

晚上八点左右。

定,完了,结束。

余:第一人称代词,我。

独:独自。

拏(ná):同“桡”,牵引。

撑(船)。

一作“挐”。

拥毳(cuì)衣炉火:穿着细毛皮衣,带着火炉。

毳衣,细毛皮衣。

毳,鸟兽的细毛。

雾凇沆砀:冰花一片弥漫。

雾,从天上下罩湖面的云气。

凇,从湖面蒸发的水汽。

沆砀,白气弥漫的样子。

曾巩《冬夜即事诗》自注:“齐寒甚,夜气如雾,凝于水上,旦视如雪,日出飘满阶庭,齐人谓之雾凇。

上下一白:上上下下全白。

一白,全白。

一,全或都,一概。

惟:只有。

长堤一痕:形容西湖长堤在雪中只隐隐露出一道痕迹。

堤,沿河或沿海的防水建筑物。

这里指苏堤。

一,数词。

痕,痕迹。

一芥:一棵小草。

芥,小草,比喻轻微纤细的事物。

而已:罢了。

焉得更有此人:意思是:想不到还会有这样的人。

焉得,哪能。

更,还。

拉:邀请。

强(qiǎng)饮:尽情喝。

湖心亭看雪批注

湖心亭看雪批注

湖心亭看雪批注湖心亭,是位于中国苏州的一个著名景点,坐落于拙政园内。

它是一个传统的亭阁建筑,位于湖中央的一座小岛上。

湖心亭四周是湖水环绕,亭中可以俯瞰整个湖景。

而在冬季,湖心亭看雪更是一幅美不胜收的景象。

湖心亭看雪,以其独特的美景吸引了众多游客和文人墨客前来观赏。

下面对《湖心亭看雪》这首诗进行批注,带领读者更好地理解其中的意境和意义。

漫步湖心亭,看雪花飞舞。

湖水凝结冰,玉壶藏碧虚。

首句"漫步湖心亭,看雪花飞舞",表达了作者在湖心亭漫步并观赏雪景的场景。

诗人通过"漫步"一词,给人以缓慢自在的感觉;"湖心亭"则是具体的地点,营造出一种置身其中的视觉感受;"看雪花飞舞"则通过形象描绘,将眼前雪花的美丽展现出来。

整句诗境描写细腻,展现了湖心亭独特的雪景美景。

"湖水凝结冰,玉壶藏碧虚"这两句则更多地展示了湖心亭雪景的意境。

"湖水凝结冰"这一形象描写,使读者感受到湖面被雪所覆盖,水变成冰的景象;"玉壶藏碧虚"则引用了佛家禅宗的词汇,语意深远。

"玉壶"指的是佛家称呼心灵净土的词汇,"碧虚"意为清净无垢之境。

通过这样的描绘,作者将湖心亭看雪的景色与禅宗的境界相结合,使诗意更加升华。

芦花风带雪,松枝上挂霜。

湖心亭景色,世上难觅堪。

这两句则继续描绘了湖心亭雪景的奇妙之处。

"芦花风带雪,松枝上挂霜"通过使用芦花、松枝等具体形象的描写手法,将湖心亭雪景的变幻多姿展现在读者眼前,突出了自然景色的壮美。

"湖心亭景色,世上难觅堪"这句则表达了作者认为湖心亭的景色是如此独特而难以寻觅的,其景色之美难以用言语表达。

白雪压枝头,皑皑满湖面。

湖心亭之景,让人心荡漾。

"白雪压枝头,皑皑满湖面"这句则强调了湖心亭雪景的壮丽景象。

《湖心亭看雪》注释

《湖心亭看雪》注释

《湖心亭看雪》注释《湖心亭看雪》注释注释是指解释字句的文字,也指用文字解释字句。

可以是文字符号图片等多种形式。

以下是小编精心整理的《湖心亭看雪》注释,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

《湖心亭看雪》朝代:明代作者:张岱原文:崇祯五年十二月,余住西湖。

大雪三日,湖中人鸟声俱绝。

是日更定矣,余挐一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。

雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白。

湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥、舟中人两三粒而已。

到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸。

见余,大喜曰:“湖中焉得更有此人?”拉余同饮。

余强饮三大白而别。

问其姓氏,是金陵人,客此。

及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者!”注释俱:都。

绝:消失。

崇祯五年:公元1632年。

崇祯,是明思宗朱由检的年号(1628-1644)。

是日更(gēng)定:是,代词,这。

更定:指初更以后。

晚上八点左右。

定,完了,结束。

余:第一人称代词,我。

独:独自。

拏(ná):同“桡”,牵引。

撑(船)。

一作“挐”。

拥毳(cuì)衣炉火:穿着细毛皮衣,带着火炉。

毳衣,细毛皮衣。

毳,鸟兽的细毛。

雾凇沆砀:冰花一片弥漫。

雾,从天上下罩湖面的云气。

凇,从湖面蒸发的水汽。

沆砀,白气弥漫的样子。

曾巩《冬夜即事诗》自注:“齐寒甚,夜气如雾,凝于水上,旦视如雪,日出飘满阶庭,齐人谓之雾凇。

上下一白:上上下下全白。

一白,全白。

一,全或都,一概。

惟:只有。

长堤一痕:形容西湖长堤在雪中只隐隐露出一道痕迹。

堤,沿河或沿海的防水建筑物。

这里指苏堤。

一,数词。

痕,痕迹。

一芥:一棵小草。

芥,小草,比喻轻微纤细的事物。

而已:罢了。

焉得更有此人:意思是:想不到还会有这样的人。

焉得,哪能。

更,还。

拉:邀请。

强(qiǎng)饮:尽情喝。

强,尽力,勉力,竭力。

一说,高兴地,兴奋地。

大白:大酒杯。

白;古人罚酒时用的酒杯,也泛指一般的酒杯,这里的意思是三杯酒。

张岱《湖心亭看雪》原文注释翻译及鉴赏

张岱《湖心亭看雪》原文注释翻译及鉴赏

张岱《湖心亭看雪》原文注释翻译及鉴赏(明)张岱原文崇五年十二月,余住西湖。

大雪三日,湖中人鸟声俱绝。

是日更定矣,余挐一小舟,拥衣炉火,独往湖心亭看雪。

雾凇,天与云与山与水,上下一白。

湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥、舟中人两三粒而已。

(余挐一作:余拏)到亭上,有两人铺对坐,一童子烧酒炉正沸。

见余,大喜曰:“湖中焉得更有此人?”拉余同饮。

余强饮三大白而别。

问其姓氏,是金陵人,客此。

及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者!”注释俱:都。

绝:消失。

崇五年:公元1632年。

崇,是明思宗朱由检的年号(1628-1644)。

是日更(gēng)定:是,代词,这。

更定:指初更以后。

晚上八点左右。

定,完了,结束。

余:第一人称代词,我。

独:独自。

拏(ná):同“”,牵引。

撑(船)。

一作“挐”。

拥(cuì)衣炉火:穿着细毛皮衣,带着火炉。

衣,细毛皮衣。

,鸟兽的细毛。

雾凇:冰花一片弥漫。

雾,从天上下罩湖面的云气。

凇,从湖面蒸发的水汽。

,白气弥漫的样子。

曾巩《冬夜即事诗》自注:“齐寒甚,夜气如雾,凝于水上,旦视如雪,日出飘满阶庭,齐人谓之雾凇。

上下一白:上上下下全白。

一白,全白。

一,全或都,一。

惟:只有。

长堤一痕:形容西湖长堤在雪中只隐隐露出一道痕迹。

堤,沿河或沿海的防水建筑物。

这里指苏堤。

一,数词。

痕,痕迹。

一芥:一棵小草。

芥,小草,比喻轻微纤细的事物。

而已:罢了。

焉得更有此人:意思是:想不到还会有这样的人。

焉得,哪能。

更,还。

拉:邀请。

强(qiǎng)饮:尽情喝。

强,尽力,勉力,竭力。

一说,高兴地,兴奋地。

大白:大酒杯。

白;古人罚酒时用的酒杯,也泛指一般的酒杯,这里的意思是三杯酒。

而:表承接,然后。

是:表判断。

客此:客,做客,名词作动词。

在此地客居。

及:等到。

舟子:船夫。

喃喃:低声嘟哝莫:不要。

相公:原意是对宰相的尊称,后转为对年轻人的敬称及对士人的尊称。

更:还。

痴似:痴于,痴过。

《湖心亭看雪》译文及注释

《湖心亭看雪》译文及注释

《湖心亭看雪》译文及注释《湖心亭看雪》是明末清初文学家张岱的代表作,选自《陶庵梦忆》卷三。

文章以精炼的笔墨,记叙了作者自己湖心亭看雪的经过,描绘了所看到的幽静深远、洁白广阔的雪景图,表现了作者孤独寂寞的心境和淡淡的愁绪。

那么《湖心亭看雪》译文及注释是怎样的呢,以下仅供参考!原文崇祯五年十二月,余住西湖。

大雪三日,湖中人鸟声俱绝。

是日更定矣,余??一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。

雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白。

湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥、舟中人两三粒而已。

(余??一作:余??)到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸。

见余,大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同饮。

余强饮三大白而别。

问其姓氏,是金陵人,客此。

及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者!”译文崇祯五年(公元1632年)十二月,我住在西湖边。

大雪接连下了多天,湖中的行人、飞鸟的声音都消失了。

这一天晚上八点左右,我撑着一叶小舟,穿着毛皮衣,带着火炉,独自前往湖心亭看雪。

(湖面上)*花一片弥漫,天和云和山和水,天光湖*全是白皑皑的。

湖上的影子,只有一道长堤的痕迹,一点湖心亭的轮廓,和我的一叶小舟,舟中的两三粒人影罢了。

到了湖心亭上,看见有两个人铺好毡子,相对而坐,一个小孩正把酒炉(里的酒)烧得滚沸。

(他们)看见我,非常高兴地说:“想不到在湖中还会有您这样的人!”(他们)拉着我一同饮酒。

我尽情的喝了三大杯酒,然后和他们道别。

(我)问他们的姓氏,(得知他们)是南京人,在此地客居。

等到了下船的时候,船夫喃喃地说:“不要说相公您痴,还有像相公您一样痴的人啊!”注释1、崇祯五年:公元1632年。

崇祯,是明思宗朱由检的年号(1628-1644)。

2、俱:都。

3、绝:消失。

4、是日更(gēng)定:是,代词,这。

更定:指初更以后。

晚上八点左右。

定,开始。

5、余:第一人称代词,我。

6、??:通“桡”,撑(船)。

7、拥毳(cuì)衣炉火:穿着细毛皮衣,带着火炉。

《湖心亭看雪》作者生平及原文注释

《湖心亭看雪》作者生平及原文注释

《湖心亭看雪》作者生平及原文注释导语:《湖心亭看雪》选自《陶庵梦忆》是明末清初文学家张岱的代表作。

张岱(1597年—1679年),明末清初散文家,字宗子,又字石公,号陶庵,别号蝶庵居士,山阴(今浙江绍兴)人,是公认的散文大家,文笔清新,时杂诙谐,作品多写山水景物、日常琐事,有些作品表现了明亡后的怀旧感伤情绪。

下面是小编整理的《湖心亭看雪》的原文摘录及注释,欢迎大家学习。

作者生平张岱(1597-1679年),又名维城,字宗子、又字石公,号陶庵、又号蝶庵居士,山阴(今浙江绍兴)人,侨寓杭州。

张岱是明末清初的一位散文家、史学家,还是一位精于茶艺鉴赏的行家,他爱繁华,好山水,晓音乐,戏曲,明亡后不仕,入山著书以终.有《陶庵梦忆》《西湖梦寻》等。

著有百科全书《夜航船》本文选自《陶庵梦忆》。

张岱出身于累代仁宦之家,早年曾漫游苏、浙、鲁、皖等省,阅历广泛。

他家经三代积累,聚集有大量明朝史料,读书颇丰,他32岁那年起就得用家藏资料编写记传体的明史。

明亡后披发入山,安贫著书。

张岱的兴趣广泛,平时非常注意社会上的各种人物、动态、人民生活、风俗习惯,以至饮食、蔬果等许多方面。

这些往往为旧时代正宗文人所不屑,而他却偏有欣赏、记录的兴趣与勇气。

他写过一篇《自为墓志铭》,非常坦率的承认自己少为“纫子弟,极爱繁华”,称自己为“茶淫桔虐”。

张岱品茶鉴水之精到,《陶庵梦忆》中“闵老子茶”一节赢余得极为生动:余曰:“香朴烈,味甚浑厚,此春茶耶!向瀹者的是秋采。

”汶水大笑曰:“予年七十,精赏鉴者无客比。

”遂定交。

张岱不愧为辨茶识水的行家。

张岱精于品茶,还悉心改制家乡的日铸茶,创制出一种“兰雪茶”。

“日铸雪芽”在宋朝已列为贡品,有“越州日铸茶,为江南第一”之誉。

然而到了明代,由于安徽休宁松萝茶,制法精妙,名噪一时,盖过一时,美国过日铸。

张岱“遂募歙人入日铸”,一如松萝制法,采用法、掏法、挪法、撒法、扇法、炒法、焙法、藏法。

进而他又探究泉水,发现“他泉瀹之,香气不出,煮禊泉,投以小罐,则香太浓服,杂入茉莉,再三较量,用敞口瓷瓯淡放之,候其冷,以旋滚汤冲泻之,色如竹箨方解,绿粉初匀,又如山窗初曙,透纸黎光。

专题20《湖心亭看雪》文学常识+重点注释+重点译句+课后问题+中考预测

专题20《湖心亭看雪》文学常识+重点注释+重点译句+课后问题+中考预测

专题20 课内重点文言文篇——《湖心亭看雪》考点:文学常识张岱(1597一1689),字宗子,号陶庵,山阴(今浙江绍兴)人,明末清初文学家。

著有《陶庵梦忆》《西湖梦寻》等。

本文选自《陶庵梦忆》卷三。

考点:课后注释(1)[更定]晚上八时左右。

更,古代夜间的计时单位,一夜分为五更,每更约两小时。

旧时每晚八时左右,打鼓报告初更开始,称为“定更”。

(2)[拏]撑(船)。

(3)[拥毳衣炉火]裹着裘皮衣服,围着火炉。

(4)[拥]裹、围。

(5)[毳]鸟兽的细毛。

(6)[雾凇沆砀]冰花周围弥漫着白汽。

(7)[雾凇]天气寒冷时,雾冻结在树木的枝叶上形成的白色松散冰晶。

(8)[沆砀]白汽弥漫的样子。

(9)[长堤一痕]指西湖长堤在雪中隐隐露出一道痕迹。

(10)[焉得更有此人]哪能还有这样的人呢!意思是想不到还会有这样的人。

(11)[焉得]哪能。

(12)[更]还。

(13)[三大白]三大杯酒。

(14)[白]古人罚酒时用的酒杯。

(15)[客此]客居此地。

(16)[舟子]船夫。

(17)[相公]旧时对士人的尊称。

考点:重点译句(1)大雪三日,湖中人鸟声俱绝。

【答案】大雪接连下了多日,湖中游人全无,连飞鸟的声音都消失了。

(2)是日更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。

【答案】这天初更时分,我撑着一叶小舟,裹着细毛皮衣,围着火炉,独自前往湖心亭看雪。

(3)雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白。

【答案】湖面上冰花一片弥漫,天与云与山与水,浑然一体,白茫茫一片。

(4)湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥、舟中人两三粒而已。

【答案】湖上的影子,只有一道长堤的痕迹,一点湖心亭的轮廓,和我的一叶小舟,舟中的两三粒人影罢了。

(5)到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸。

【答案】到了湖心亭上,看见有两人铺好毡子,相对而坐,一个童子正把酒炉里的酒烧得滚沸。

(6)见余大喜曰:“湖中焉得更有此人!”【答案】想不到在湖中还会有您这样有闲情逸致的人!(7)莫说相公痴,更有痴似相公者。

湖心亭看雪批注

湖心亭看雪批注

湖心亭看雪批注
湖心亭看雪是唐代文学家柳宗元的一篇诗作。

该诗以描绘湖心亭中观雪的景象为主题,以写实的手法为读者展示了一个动态、生动的冬日雪景。

以下是对该诗的批注:
1. 标点符号运用得当:诗中的标点符号使用合理,能够帮助读者正确理解诗句的含义和停顿的位置。

2. 用词精确:柳宗元运用了恰当的词汇来描绘湖心亭看雪的景象,如“寒盟”、“动干戈”等词语,能够准确地表达出冬雪的寒
冷和壮丽。

3. 描写细腻:柳宗元通过生动的描写,展现了湖心亭中观雪的场景。

例如,“雪满鸦栖鸟”描绘了雪覆盖的景象,“野径雪浓莫”则生动地展示了雪的厚度。

4. 对比鲜明:在描写湖心亭看雪的同时,柳宗元还巧妙地通过对比增强了诗的韵味。

如“飞盖去花无影”与“飞盖落花堆满径”
之间的对比,通过雪的存在突出了花的美丽。

5. 表现情感:这首诗通过对雪景的描写,表达了作者内心深处的情感。

雪被描述为“君山一夜雪”,给人一种纯洁和宁静的感觉,同时通过对自然景色的赞美,表达了作者对大自然的热爱与敬畏。

总之,湖心亭看雪是一首充满情感和文学艺术的诗歌作品,通
过精确的用词和细腻的描写,展示了寒冷、壮丽的冬日雪景,同时传达了作者对自然的热爱与敬仰。

湖心亭看雪批注

湖心亭看雪批注

湖心亭看雪批注湖心亭是古代建筑中常见的一种亭子,一般建在湖泊的中央或者靠近湖心,因此得名。

湖心亭有着丰富的历史故事和浓厚的文化氛围,是中国园林建筑中的瑰宝之一。

而湖心亭看雪更是一种特别的景观,在冬日的寒冷季节,人们会去湖心亭观赏雪景,这给人们带来了美的享受和情感上的寄托。

下面是对湖心亭看雪的批注。

湖心亭位于湖边,其开放的扇形窗口使人可以将外界景观尽收眼底。

在白茫茫的雪地中,湖心亭成为了一个独特而优美的风景。

批注者认为,湖心亭看雪的景观与亭子本身的设计相得益彰,突出了亭子与雪地的对比,使得观赏者能够亲身感受到雪地与亭子相互辉映的美丽景象。

湖心亭看雪所展现出的美景不仅仅是湖泊和亭子的结合,还有亭中的人们。

批注者观察到,在湖心亭的扇形窗口前,人们纷纷驻足观赏。

有的人手捧热茶,有的人拿着相机记录下这美妙的瞬间。

批注者认为,亭中的人们与雪地相映成趣,人与自然的融合使得湖心亭看雪成为了一幅活生生的画卷。

湖心亭看雪的景象也让批注者想起了古人的诗词。

在如此美丽的环境中,古人常常会流连忘返,留下了许多脍炙人口的佳句。

批注者认为,在湖心亭看雪的过程中,不妨回忆古人的诗词,让自己更好地融入这一美景中。

同时,批注者建议将这些诗词记录下来,与他人分享这份美的情感。

湖心亭看雪是一种充满灵性和寄托情感的活动,批注者认为,在湖心亭看雪时,可以放下杂念,与自然亲近。

批注者建议,可以选择一个安静舒适的位置,坐下来,沐浴在飘雪之中,感受大自然赋予的美丽。

同时,批注者提醒大家要注意保暖,避免在寒冷的环境中受凉。

总的来说,湖心亭看雪是一种极具观赏价值的活动,它不仅展现了自然的美丽,也透露出人们对美好生活的向往。

批注者希望,无论是在湖心亭看雪还是其他美景观赏的过程中,人们都能用心去感受,珍惜这些美好时刻。

湖心亭看雪批注

湖心亭看雪批注

湖心亭看雪批注湖心亭是苏州著名的风景名胜,每逢冬日,湖心亭周围的湖面上都会铺上一层洁白的雪花。

人们纷纷前来观赏,感受雪的纯洁与湖心亭的美景。

本文将通过对湖心亭看雪的批注,展示出雪景的美丽所在。

湖心亭作为苏州园林的代表之一,其建筑风格和景致独具特色。

文中将通过详细的描述,让读者仿佛置身于湖心亭之中,感受到雪花飘飘的神秘感。

首先,在批注中我将强调湖心亭的建筑特点。

湖心亭建于湖心的小岛上,四周是池水环绕。

批注中会提及湖心亭的建筑风格,如廊柱、斗栱等,以及有关苏州园林的特色建筑元素。

读者可以了解到湖心亭的独特之处。

其次,在批注中我将重点描述雪花的形态和飘逸之美。

雪花是冬天最美丽的天然艺术品,每一片雪花都有独特的形状和纹路。

批注中会详细描述雪花的形状、颜色和飘舞的姿态,使读者能够感受到雪花的纯洁和美丽。

此外,在批注中我还会强调湖心亭看雪的意境。

湖心亭是一个宁静而幽雅的地方,对于喜欢寻找宁静与美的人来说,湖心亭是一个理想的去处。

在批注中会描绘湖心亭中雪景与湖心亭的结合,增强读者对景色的沉浸感。

值得一提的是,批注中会使用适当的修辞手法,增加文章的艺术效果。

比如借助对比手法,将湖心亭作为静谧之地和飘飘洒洒的雪花形成鲜明的对比。

同时,还会使用拟人手法,将雪花拟人为舞者,舞动着优美的姿态。

在批注中,还会加入一些文化内涵。

苏州园林作为中国园林艺术的珍贵瑰宝,在批注中会简要介绍苏州园林的历史和文化背景。

此外,批注中还会引用相关的文学典故或诗句,增强文章的艺术性。

总的来说,湖心亭看雪批注将通过详细的描述和修辞手法的运用,让读者能够充分感受到湖心亭看雪的美丽与意境。

通过本文的批注,读者能够更加深入地了解湖心亭和雪景的魅力,体验到冬日里的宁静与美好。

(以上文章为虚构内容,仅供参考)。

湖心亭看雪注释张岱

湖心亭看雪注释张岱

湖心亭看雪注释张岱湖心亭看雪注释张岱湖心亭巧遇虽是叙事,但重在抒情,流露出了孤高自赏和消极避世的情调。

湖心亭看雪崇祯(chóng zhēn)五年①十二月,余住西湖。

大雪三日,湖中人鸟声俱绝。

是日更(gēng)定②矣,余挐(ráo)③一小舟,拥毳(cuì)衣炉火④,独往湖心亭看雪。

雾凇沆砀(sōng hàng dàng)⑤,天与云与山与水,上下一白。

湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥、舟中人两三粒而已。

到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸。

见余,大喜曰:“湖中焉得⑥更有此人!”拉余同饮。

余强(qiǎng)饮三大白⑦而别,问其姓氏,是金陵人,客此。

及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公⑧痴,更有痴似相公者!”【注释】①崇祯五年:公元1632年。

崇祯,明思宗朱由检年号(1628-1644)。

②更定:指初更以后,晚上8点左右。

更:旧时一夜分为五更,每更的大约2小时。

③挐:通“桡”,撑(船),划(船)。

一作“拏”。

④拥毳衣炉火:穿着皮毛衣,带着火炉乘船。

毳衣,用皮毛制成的衣服。

毳,鸟兽的细毛。

⑤雾凇沆砀:形容雪夜寒气弥漫。

雾凇,云、水气;雾是从天空下罩湖面的云气,凇是从湖面上蒸发的水汽,雾凇,水汽凝成的冰花。

曾巩《冬夜即事诗》自注:“齐寒甚,夜气如雾,凝于水上,旦视如雪,日出飘满阶庭,齐人谓之雾凇。

”沆砀,白气弥漫的样子。

沆,形容大水⑥焉得,哪能。

更、还。

⑦白:古人罚酒时用的酒杯,这里指小白玉酒杯。

⑧相公:旧时对士人的尊称。

【扩展:赏析】西湖风光,以温媚俏丽为特色。

苏东坡说:“若把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。

”袁中郎描绘得更为艳气,道是:“山色如蛾,花光如颊,波纹如绫,温风如酒”。

又由于邻近杭州城,这里日常车水马龙,士女群集,歌吹如沸,其繁华喧闹也是一般风景名胜所少见的。

然而张岱笔下的西湖,却呈现出异乎寻常的面貌。

只有白色的雪同白色的雾气,笼罩了湖山,游漾在天空,除此以外更无一声一色,纯然是一个素洁而宁静的`世界。

湖心亭看雪注释+翻译+重点字词

湖心亭看雪注释+翻译+重点字词

到亭上,有两人铺毡(zhān)对坐,一童子烧酒 炉正沸。见余,大喜曰:“湖中焉得更(gèng)有此 人!”拉余同饮。余强(qiǎng)饮三大白而别。问 其姓氏, 是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃(nán) 曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者。”

是日更定 是金陵人
(这) (判断动词)

是日更定 湖中焉得更有此人

8、业余生活要有意义,不要越轨。20 20年12 月11日 星期五 6时42 分27秒0 6:42:27 11 December 2020

9、一个人即使已登上顶峰,也仍要自 强不息 。上午 6时42 分27秒 上午6时 42分06 :42:272 0.12.11
• 10、你要做多大的事情,就该承受多大的著,如果缺乏热情,则无异 纸上画饼充饥,无补于事。Friday, December 11, 202011
-Dec-2020.12.11
• 14、我只是自己不放过自己而已,现在我不会再逼自 己眷恋了。20.12.1106:42:2711 December 202006:42
想想看:为什么身在清朝却用明朝年号?
. 翻译课文 .
这一天初更以后,我撑着一 只小船,穿着毛皮衣、带着
是日更定矣,余
. .. .
火炉,独自前往湖心亭看雪。 (湖上)冰花一片弥漫,天
炉火,独往湖心亭 看雪。雾凇沆砀, 天与云、与山、与
.水,上下一白。湖 . 上影子,惟长堤一
与云与山与水,浑然一体, 白茫茫一片。湖上(比较清 晰的)影子,只有(淡淡的) 一道长堤的痕迹,一点湖心
湖心亭看雪
湖心亭看雪 (张岱 )
崇祯(chóng zhēn)五年十二月,余住西湖。大 雪三日,湖中人鸟声俱绝。是日更(gēng)定矣,余 挐 (ráo)一小舟,拥毳(cuì)衣炉火,独往湖心亭看 雪。雾凇(sōng)沆(hàng)砀(dàng),天与云与山与 水,上下一白。湖上影子,惟长堤(dī)一痕、湖 心亭一点、与余舟一芥(jiè) 、舟中人两三粒而 已。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

湖心亭看雪
一、情境导入:
与同学们聊一聊,今年第一场雪给你带来了哪些快乐?
是呀,世上好像没有一种快乐,比初雪更叫人雀跃。

你若不曾在厢房里等雪,你就不懂“忽如一夜春风来,千树万树梨花开”的喜悦;你若不曾在雪地里独坐,你就不懂“孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪”的自在;你若不曾在冬夜里归来,你就不懂“柴门闻犬吠,风雪夜归人”的温暖。

这节课,就让我们去品读雪夜下张岱的西湖情怀。

板书:题目、作者
二、明确任务:
这节课我们的任务是:
1.感知课文,积累文言词句。

2.品味语言,欣赏西湖雪景。

3.走近作者,感悟文人情思。

三、自主预习生成:诵读
读的要求:
字正腔圆——读准字音。

入情入味——读出节奏。

字斟句酌——读懂文意。

1.共同识记黑板上同学提醒的需要注意的字(毳挐)。

下面请大家大声自由朗读课文,注意:读准字音,把握节奏(屏显)(学生自由朗读课文)
2.老师范读课文。

3.学生齐读课文,做到声音响亮,读准字音,读出节奏。

四、走组互助形成:译读
1、小组合作疏通文意。

请同学们结合注释,先自主通译全文。

有疑问的地方在组内和组间解决,小组内不能解决的疑难字词提出来,全班一起解决。

2、学生质疑问难。

师生合作解决。

学生问题:“与余舟一芥”的“芥”,“更有痴似相公者”的“痴”等字的解释。

“是日”的“是”字含义。

“强饮三大白”中“强”的读音。

3、检测题(屏显)
重点词语:
(1)及下船联系旧知学习新知:《桃花源记》“及郡下”《孙权劝学》
“及鲁肃过寻阳”,两句中的“及”都是等到的“意思”。

(2)是金陵人,客此客居,名词作动词
一词多义:
一:上下一白长堤一痕
更:是日更定更有痴似相公者
是:是日更定问其姓氏,是金陵人
绝:人鸟声俱绝与妻子邑人来此绝境
白:上下一白余强饮三大白
翻译句子,师生共同交流,注意句子中的关键词,明确答案。

重点句子翻译:
(1)莫说相公痴,更有痴似相公者!(倒装句)
(2)湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥、舟中人两三粒而已。

带着对内容的理解,再读课文,找两个同学,一人一段范读,学生评价朗读情况。

过渡:内容与情感是相辅相成的,下面就来欣赏西湖奇美的雪景和张岱的雅趣。

五、展示质疑合成:品读
张岱在《<西湖梦寻>自序》中写道:余生不辰,阔别西湖二十八载,然西湖无日不入吾梦中,而梦中之西湖,实未尝一日别余也。

曾自名为“西湖知己”的张岱曾说过,他是这位西子眼里唯一的情人。

1.文中最能体现张岱和西湖的亲密关系的是哪一个字?
预设:学生能很容易找到“痴”字。

2.他的“痴”表现在哪些方面?找出文中相应的句子,并谈谈你的体会。

学生回答:“大雪三日,湖中人鸟声俱绝。

”“是日更定③,余拏④一小船,拥毳衣炉火⑤,独往湖心亭看雪”。

着重分析“人鸟声俱绝”(没有声音,没有任何生命体活动的环境下去赏雪。

)“是日更定”(时间特殊)。

“拥”看出天气寒冷
3.痴迷于西湖雪景:
雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白。

湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥、舟中人两三粒而已。

品赏雪景。

(温馨提示:可以从句子中富有表现力的词语、描写景物的特点、写景的手法等方面来赏析。


生:①“一白”,按照由上到下的顺序写出了天、云、山、水的浑然一体,苍茫而又辽阔的世界,冰莹洁白,银装素裹。

②天、云、山、水形体上阔大,与堤、亭、舟、人的渺小,形成了鲜明的对比,此景之下,形体最为微小的人融进这广袤的自然,与自然和谐统一,沧海一粟的感觉油然而生,产生“天人合一”的庄重感……(带着对浩淼、苍茫的西湖雪景的赞美朗读这句话)
③关于写法白描,白描:语言简练朴素,不重华丽的辞藻修辞和烘托渲染。

结合这个写景的句子,再举一例。

小结:300多年前的西湖雪景仿佛正穿越时空的千山万壑向我们走来。

这也体现了作者张岱超凡脱俗的行为方式,和天人合一的感慨。

4.学生质疑:“独往湖心亭看下文的”“两三粒”人影矛盾吗?结合文中语句辨析。

①“莫说相公痴,更有痴似相公者”和舟子说话的神态“喃喃”体会舟子
的对张岱行为的不可思议,舟子与张岱的不相知。

②金陵人“拉”张岱,张岱“强饮”,张岱与金陵人之间答非所问的对话,表现了张岱的心事与他们的思维不在一条线上,所以金陵与人张岱也不相知。

③结合“独”,理解张岱内心的孤傲,孤芳自赏,自己的心事只能在西湖寻找心灵寄托的一隅,张岱真正的知己是西湖,张岱的内心寄情于山水无人识的情怀是曲高和寡的。

如张岱的西湖“雪巘古梅,何逊烟堤高柳;夜月空明,何逊朝花绰约;雨色涳濛,何逊晴光滟潋。

深情领略,是在解人。

”(张岱《西湖梦寻·明圣二湖》)
六、检测反馈达成
小结:让学生谈自己的收获。

张岱与西湖彼此没有辜负。

西湖之于张岱,犹如东篱的菊花、悠然的南山之于陶渊明,如承天寺的如水月色之于苏轼,如古来共谈的山川之美之于陶弘景……落拓的文人雅士,把自己的闲情雅趣与自然山水交耳密语,寻找心灵的皈依和心智的独立。

让我们带着对张岱的赞美和敬意在背诵中结束本课。

附:板书设计:
湖心亭看雪
张岱
行超凡脱俗
痴景天人合一
情闲情雅趣。

相关文档
最新文档