新编日语第四册 第1课翻译参考答案
新编日语教程4
新编日语教程4以下是新编日语教程4的内容:第一节:问路在日本旅行时,我们常常需要问路。
下面是一些常用的句子和表达方式:1. 请问,这附近有便利店吗?2. 对不起,请问,车站在哪里?3. 请问,去公园怎么走?4. 这里附近有好吃的餐厅吗?5. 对不起,我迷路了。
你能帮帮我吗?6. 这条路通往市中心吗?7. 请问,附近有银行吗?8. 对不起,我不知道去哪儿。
你能告诉我吗?第二节:购物日本以购物天堂而闻名。
无论是传统的街头市场还是现代的购物中心,总有一些适合您的购物场所。
下面是一些购物时常用的日语表达:1. 这个多少钱?2. 请问,有其他颜色吗?3. 这个太贵了,你能便宜一点吗?4. 请问,这个在哪个楼层?5. 请问,这个可以退货吗?6. 我能试试这个吗?7. 我想买一个礼物,你有什么推荐吗?8. 对不起,我不喜欢这个。
你还有其他款式吗?第三节:餐厅日本以各种美食而闻名。
在餐厅用餐时,掌握一些基本的日语表达可以帮助您点餐并与服务员交流。
1. 请给我一个菜单。
2. 请问,这个是什么?能告诉我一下吗?3. 我要点这个套餐。
4. 请问,这个辣吗?5. 对不起,我对这个过敏,你能换一道菜吗?6. 我要一个咖啡。
7. 这个菜多少钱?8. 对不起,可以给我一张纸巾吗?第四节:时尚与服饰日本是时尚的中心之一。
在购买服装时,了解一些日语词汇可以帮助您更好地选择服饰。
1. 这件衬衫合适吗?2. 对不起,请问,这个有L码吗?3. 请问,这个是最新款吗?4. 请问,这个在哪个区域?5. 这个衣服可以试穿吗?6. 对不起,这个衣服有问题。
你能给我换一件吗?7. 请问,附近有维修衣服的店吗?8. 对不起,我不喜欢这个颜色。
你还有其他选择吗?第五节:旅行规划在日本旅行前,制定一个周密的旅行计划很重要。
下面是一些与旅行规划相关的日语表达。
1. 我想预订一个酒店。
2. 对不起,请问,这个景点开放吗?3. 请问,这个地方有导游服务吗?4. 我们要去哪个车站?5. 对不起,我们错过了末班车。
新编日语四教案[1]
第一課日本について文法一必ずしも―――ない1、おいしい物が必ずしも養分が多いというわけではない2、学校のいい悪いは必ずしも入学試験の競争率によらない(全看)3、森林開発が必ずしも自然破壊につながるとは言えない4、金持ちが必ずしも幸福とはかぎらない5、この問題は難しいには難しいが必ずしもできないとはかぎらない二「と」表示引言,从某角度、立场来说、可以与「たら」「ば」「なら」替换三どうも1、以どうもーーーない的形式和否定呼应,表示事情进展不如愿,遗憾。
译为:怎么也不--- 总觉得不---- 总也不(没)----- 实在----①何回もやってみたが、どうも駄目だ②どうも落ち着かない③最近どうも体の調子が変だ④いくら練習してもどうも上手にならない⑤どうも思うように行かない2、类同【なんとなく】不明原因,译为:总结得----①母のことがどうも気になってならない②最近彼はどうも様子がおかしい③どうも胃の具合が悪い④こんなちぐはぐなやり方ではどうも不体裁(ふていさい)だ(如此不协调的做法实在不成体统)3、表示轻微的惊讶或困惑,译为:啊呀①どうも困ったもんだ②何回もやってみたが、どうも駄目だ。
4、和「らしい」「ようだ」「かもしれない」呼应,类同「どうやら」表示自己的推测。
译为:大概,仿佛①この空模様ではどうも雨になりそうだ②彼の言ったことはどうも全部うそのようだ四それが1、类同「それなのに」「それにもかかわらず」译为:可是----①10時に会う約束だった、それが1時になっても現れないんだ②10時に着くはずだった、それが道に迷ってひどく遅れてしまった2、用于下文出现出乎对方意料时的开场白①おじいさんはお元気ですねそれがこのごろどうも調子がよくないんです②ご主人相変わらず遅いのそれが変なのよ、このごろ、夕食前に家に帰ってくるの五―――とされている报刊上常用的表达方式,译为:一般认为---,据说---- 被视为---,被看成---①仏教で、生き物を殺すのは十悪のひとつとされている②当時歌舞伎は風俗を乱すものとされ、禁止されていた。
新编日语第四册1
16
【訳文】
②日本の夏は、暑いうえに 湿度も高いので、過ごしに くい。
2013/7/24 17
③请仔细阅读说明书之后 再使用。
2013/7/24
18
【訳文】
③説明書をよく読んだうえで 使用してください。
2013/7/24
19
④人要活下去,必不可少的 东西是水和空气。
2013/7/24
20
【訳文】
【意味と語例】 ①並んでいる状態。 ●歯並/歯が並んだ様子。歯並び。 ●町並み/町に人家が軒を連ねて建っている様子。 ●軒並み/家家の軒が並んでいる様子。 =家並み
2013/7/24 35
②それと同じ程度であること。
●人並み/一般の人と同じ程度・状態。 ●家族並/家族と同様であること。 ●親戚並み/親戚と同様であること。 ●世間並み/普通の人々と同じ程度。 ●十人並み/顔づきや才能など、人並みであること。
新編日語第四冊
第1課 交際
(言葉と表現)
2013/7/24
1
一、連体詞 「ちょっとした」
【意味と用例】 ①「わずかの」「少しの」「ささいな」という意味。 ▲ちょっとした手違いで荷物が別の場所に届けら れた。 ▲ちょっとしたアイデアだったが、大金になっ
た。
2013/7/24 2
新编日语4
新编日语第四册第一课一、连体词[ちょっとした]连体词[ちょっとした]可以表示多种意思。
1)表示[普通、常有、微不足道]eg:ちょっとした風邪2)表示[相当、颇]eg:ちょっとした料理店二、[....を通して]表示手段[....を通して]上接人或事物,表示手段方法,意为[通过]。
eg:書物を通して外国を知る。
三、形式体言[うえ][うえ]接在[体言+の]及[用言,活用词连体形]下面。
[うえ]有多种用法。
1)用[体言+の+うえで(は)]的形式表示某一方面。
这种用法的[うえ]可以用[関係][点][面]「場合」等词替换。
eg:山本君は勉強のうえでの競争相手になった。
2)用[用言连体形(或体言の)+上に]的形式表示累加。
eg:道に迷ったうえに雨に降られた。
3)用[动词过去式(或体言の)+上で]的形式表示[....てから]。
....之后eg:詳しいことはお目にかかったうえで、またご相談いたいましょう。
4)用[动词过去式+うえは]的形式表示[既然....就...],和[からには]相同。
eg:大学を受験すると決めたうえは、しっかりやろう。
四、[に]表示并列、添加并列助词[に]接在体言后面,可以表示并列或添加。
eg:黒のスーツい黒のネクタイの男が突然訪ねてきた。
五、形容词[つまらない][つまらない]有两种含义。
一种是表示[没价值,不值钱],又可表示[无聊][无意义]eg:つまらないことでけんかしてしまった。
六、「ながら」表示[虽然...却...]接续助词「ながら」有顺态和逆态两种用法。
当用「ながら」连接起来的前后项内容是不协调的、矛盾的时候,「ながら」所表示的意思相当于汉语的[虽然...却...],后项往往带有评价的语气。
「ながら」接在动词、动词型助动词连用形、形容词终止形后面,也可以接在名词、形容动词词干,副词后面(或でありながら)。
也可以用[ながらも]。
eg:頭も体も疲れていながら、なかなか眠れなかった。
顺接时表示“边....边..."。
新编日语第四册:友好(一)
新编日语第四册:友好(一)关键字:新编日语,新编日语第四册:友好新编日语第四册:友好。
《新编日语》是经典的日语学习教材,本书参照教学大纲的要求,编入日语词汇、语音、文字、语法、句型等方面的内容。
题材以学校、家庭、社会为主,同时兼顾日本文化、风俗习惯等方面的内容。
体裁除会话和短文之外,还有少量书信、日记等,具有一定的难度,相信此书可以帮助大家提高日语水平。
前文:一九九二年は中国最初の友好観光年であった。
一九九一年、海外からの観光客は延べ四百七十万人に達し、過去最高をマークした。
その中では、日本人観光客は一番多く、延べ六十万人を超えた。
外国の観光客にとって、中国はたいへん魅力のある観光地である。
九百六十平方キロという広大な土地に、すばらしい風景や文化遺跡がたくさんある。
さらに改革開放以来の新しい変化のみごとなものである。
中国では、観光資源が豊かであるばかりでなく、観光環境もたえず改善されつつある。
友好観光年のために豊富多彩な観光プログラムが用意された。
例えば、観光客のニーズに応じて設けられた、テーマ別の観光コースや民族色豊かなフェスティバルなどがとくに注目されている。
友好観光年というネーミングでも分かるように、この大規模な観光活動の目的は何よりも中国と外国との友情を深めることである。
古い友人同士の友情をさらに深め、より多くの新しい友人をつくりたいと、みんなはは心から望んでいる。
単語:ガイド(名他サ)1导游、引路延べ(のべ)(名)2总计(人次)過去(かこ)(名)1过去マーク(名他サ)1记录、打破観光地(かんこうち)(名)3观光地広大(こうだい)(形动)0广大、广阔遺跡(いせき)(名)0遗址、古迹豊富多彩(ほうふたさい)(形动)0丰富多彩ポログラム(名)3节目、程序ニーズ(名)1需要、需求テーマ(名)1主题、题目フェスティバル(名)1庆祝活动;节目、喜庆日注目(ちゅうもく)(名自他サ)0注目ネーミング(名)10命名、取名大規模(だいきぼ)(形动)3大规模的友情(ゆうじょう)(名)0友情望む(のぞむ)(他五)2希望、指望;眺望座談会(ざだんかい)(名)2座谈会陣(じん)(名)1队列;阵地;阵势降り立つ(おりたつ)(自五)0下去、下来張り合い(はりあい)(名)0竞争;起劲大使(たいし)(名)1大使貢献(こうけん)(名自サ)0贡献語る(かたる)(他五)0谈、说取材(しゅざい)(名自サ)0采访、取材就く(つく)(自五)0就(职)馬(ば)(专)1(姓氏)配分(はいぶん)(名他サ)0分配唐(とう)(专)1(姓氏)寧波(にんぽ)(专)1(地名)掛け橋(かけはし)(名)2桥梁;挤ざっくばらん(形动)1坦率;和盘托出仕事柄(しごとがら)(名)0(由于)工作关系曲()(专)1(姓氏)なごむ(和む)(自五)2温柔、文静親近感(しんきんかん)(名)3亲近感呉(ご)(专)1(姓氏)当初(とうしょ)(专)1当初、最初エビ(蝦)(名)0虾ヘビ(蛇)(名)0蛇興ざめる(きょうざめる)(自一)4扫兴、败兴長城(ちょうじょう)(专)0长城苦笑い(にがわらい)(名自サ)3苦笑熟年(じゅくねん)(名)0(五十岁左右的)中老年改める(あらためる)(他一)4改、改变;革新にっこり(副自サ)3微微一笑、嫣然一笑周(しゅう)(专)1(姓氏)良妻賢母(りょうさいけんぼ)(专)5贤妻良母畑(はたけ)(名)0旱田耕す(たがやす)(他五)0耕、耕作尽力(じんりょく)(名自サ)1尽力、努力惜しむ(おしむ)(他五)2舍不得;惋惜陳(ちん)(专)1(姓氏)友好協會(ゆうこうきょうかい)(名)5友协会長(かいちょう)(名)0会长歓迎(かんげい)(名)0欢迎一言(ひとこと)(名)2一句话、三言两语なつかしがる(懐かしがる)(自一)5怀念、眷恋ひとまず(一先ず)(副)2暂且、暂先団長(だんちょう)(名)0团长岡山(おかやま)(专)3(地名)組織(そしき)(名自サ)10组织西安(せいあん)(专)1(地名)徐州(じょしゅう)(专)1(地名)鎮江(ちんこう)(专)1(地名)列車(れっしゃ)(名)0列车間際(まぎわ)(名)1正要…的时候、快要…的时候臨潼(りんどう)(专)1(地名)下車(げしゃ)(名自サ)10下车跳び下りる(とびおりる)(自一)4跳下车人数(にんずう)(名)1人数なだめる(宥める)(他一)3安慰、劝解救援(きゅうえん)(名)0救援鉄道部(てつどうぶ)(名)4铁道部車中(しゃちゅう)(名)0车中状況(じょうきょう)(名)0情况急行(きゅうこう)(名)0快车手配(てはい)(名他サ)21安排、部署持て余す(もてあます)(他五)0难以对付演芸会(えんげいかい)(名)3文艺演出北国の春(きたくにのはる)(组)北国之春盛り上がる(もりあがる)(自五)4兴起、高涨奥の手(おくのて)(名)3绝招、秘诀手品(てじな)(名)1戏法、魔术あっけにとられる(呆気にとられる)(组)目瞪口呆、呆若木鸡弟子入り(でしいり)(组)4当徒弟いざ1(感)一旦名残り惜しい(形)5惜别、依依不舍くしゃくしゃ(形动)0乱糟糟、皱皱褶褶大喜び(おおよろこび)(名)3非常高兴懐く(なつく)(自五)2依恋、亲近花輪(はなわ)(名)30花圈、花环かぶせる(被せる)(他一)3戴、盖指名(しめい)(名他サ)0指名雅号(がごう)(名)10雅号本文:(座談会)司会今年は友好観光年で、新年の鐘が鳴ると、さっそく観光客の第一陣がおりたちましたね。
新编日语第四册语法表现
《新编日语第四册》第一課ちょっとしたNを通して形式体言「うえ」N1にN2つまらないながら<逆接>途方に暮れるN並みとかく第二課VつつあるNざかりVないでいるいっぱいけっこうというのにさすが・・・だけあってV難いそれにしても第三課かというと(かと言えば)ちょうちんVてはじめてもしかしたら(もしかすると)N1だのN2だのNに対してさて名第四課軒を並べるVや否や耳にするなんだかなんとなくからといってのせるついうっかり思わず手に入れる手に入るVたところで・・・ない第五課先Nを抜きにする一向・・・ないNにおいて(は)VことなくふりをするV1ようと、V2ようとVはしないVまいとする第六課おかげでVかねるV/Nのわりになんとかまさかつかまるつかまえるとらえる助動詞「う/よう」Vう/ようとは第七課臭いVようがないあたりへんNだらけ手を打つほかでもない(く)、・・・であるNに関するVよいV/N+次第第八課にしても・・・にしてもに及ばないNにかかわるとも何をにしてんばかりそう・・・ないNにわたるタルト型形容動詞第九課Nを共にする当てにならない用終助詞「や」Vてちょうだいもう少しで・・・そうになるに対して<比例>限り第十課なり<並列>ものを言うこういうそういうああいうのほかは・・・ない分<数量・程度・状態>にしても背を向けるN1からN2へと手を焼くNを合わせる第十一課V直すほどにもかかわらずときたらぽいNにかけてはどうせ・・・から(なら)べからず話にならない引けをとらない第十二課腕様子終助詞「たまえ」N同士気ひょっとしたら・・・かもしれないばか~第十三課N/Vに限る(限って・限り)N/V際Nを異にするV立てVばる頭が上がらない顔を立てる大目玉を食う鼻の先で人をあしらう第十四課一口にきりがないNに至っては思いやる用心注意する気をつけるある(いる)かと思えば、・・・もある(いる)気が利くVづく第十五課延べ~役VっこないNながら間際にぐらいなら・・・ほうがよいもてあますVう/ようではないかあっけにとられるいざ第十六課もの(もん)だからやらどれもこれもまるでまずVしかないくせに破目になるVた/Nのあげくきり第十七課Nを基礎にする向けるN1をN2と考えるNにあたって(あたり)周知のように総じて言えば払う前向き根を下ろすN/Vにほかならない第十八課にまでところはないすえにNめくは疑い(は、も)ないどれだけ・・・かわからないのみならずたところ見分けがつくNにとどまらず(にとどまらない)。
新大学日本语 第四册 课文翻译
《新大学日本语》第四册(大二下学期基日教材)译文来源:孙龙的日志我已经忘记了具体准确的文章顺序,但为了我可爱的学弟学妹们就再发一下吧,声明这不是我翻译的,我在网上找的,呵呵~也许是因为慌慌张张吃完早饭的原因吧,开始打嗝。
由于和人约好了就飞快地跑出了家门,打嗝也没有止住。
把脸扬起来,把杯子里的水慢慢地到入口中。
不马上喝下去而是忍着。
嗓子就会自然而然地动起来,将极其少量的水一点一点地咽进喉咙里。
这样5次左右,当嗓子发出咕咚咕咚的声音时,打嗝就大体止住了。
这就是我自己止住打嗝的方法,但是要是走路的话就没办法了。
对了!试试那个方法吧。
在哪儿读过了我忘了,但是大概是某位女士的投稿什么的,有个止打嗝的方法,那就是“向后走”。
因为向后走,肌肉必须得做与平常不一样的运动,那样据说能产生一种使横膈膜的振动平息下来的力量。
肌肉也许也会紧张起来。
如果撞到什么就不好了,所以我转过头来,开始向后走。
虽然看起来很简单,但却是意外的难做,如果是体育馆或是运动场的话则另当别论,但是在街里的马路上倒着走,感觉会撞到什么而不安。
与这个相比,更使我不安的是迎面走过来的人的面部表情,更确切的说是视线。
有人一副莫名其妙或难以置信的表情。
也有人觉得“这不有点奇怪吗”而偷偷地看过来。
这些都理所当然。
汽车的话另当别论,人的“倒档”还从没听过。
有点难为情再加上自己也觉得不合适,仅仅走了十几米就停下了脚步。
打嗝竟然奇迹般的止住了!偶尔考虑着大事仰头一看,发现天空中漂浮着美丽的云朵。
我明白理想呀梦想呀就是这样的东西,由于太大、离自己又太过于遥远,所以很不切实际、难于和自己产生共鸣。
对于像我这样的小人物来说,比起云朵更喜欢气球。
因为可以绑上绳子亲手拿着,并能从下面仰视。
即使气球“啪”的一下破了,还是可以找到别的气球。
人生不会出现神经衰弱啊自杀啊这样的风波。
也许是因为这个吧,即使是在读大人物的传记的时候,与那些丰功伟绩相比我觉得小轶事更有意思。
说起德川家康,比起“等到杜鹃自己鸣叫”这样那样的夺取天下的深谋远虑,由“腿脚皲裂”这样的一行文字所联想到干性皮肤且粗茶淡饭的男人形象给我留下了深刻的印象。
新编日语第四册:七十の手料理(一)
新编日语第四册:七十の手料理(一)关键字:新编日语,新编日语第四册:七十の手料理新编日语第四册:七十の手料理。
《新编日语》是经典的日语学习教材,本书参照教学大纲的要求,编入日语词汇、语音、文字、语法、句型等方面的内容。
题材以学校、家庭、社会为主,同时兼顾日本文化、风俗习惯等方面的内容。
体裁除会话和短文之外,还有少量书信、日记等,具有一定的难度,相信此书可以帮助大家提高日语水平。
前文:このごろ高齢の男性の間で料理の学習が盛んになったそうである。
若いころは、男が台所に入るのは恥ずかしいこととされていた世代である。
食事の用意はもちろん、湯を沸かすことさえできない男性も珍しくない。
目の前にポットと湯のみがあっても、自分で茶を入れないという人もいる。
こうした男性が、なれない手つきで包丁を握って大根に挑戦する姿は、ユーモラスにも見える。
しかし、料理が好きで包丁を握っている人は少ない。
食べるために、ほかに方法がないからやっている人が大部分である。
こうした事態のかげには、社会の高齢化と家族制度の変化がある。
昔はむすこ夫婦と生活を共にするのが普通だったから、妻に死なれても、むすこの妻が食事の世話をしてくれた。
核家族化した現在、それは当てにならない。
また、そのほかに女性の意識の変化も原因となっている。
中高年の女性も外出することが多くなった。
老妻が俳句の会やゲートボール、あるいは団体旅行に出かけたあと、ひとり残された老亭主は、「やれ、どっこいしょ」と重い腰をあげて台所に立ち、新聞の切り抜きなどを頼りに、そうめんをゆでるという風景が多くなったらしい。
おもしろいのは、女性がひとりで外出する場合が多く、「原則として夫婦いっしょに外出」という形態には、まだなっていないことである。
いま小学校の家庭科で、きゅうりの切り方を習っている男の子が七十になるころには、この点も変わっているのではあるまいか。
単語:手料理(てりょうり)(名)②高齢(こうれい)(名)〇湯呑み(ゆのみ)(名)②手付き(てつき)(名)①包丁(ほうちょう)(名)〇大根(だいこん)(名)〇挑戦(ちょうせん)(名自サ)〇事態(じたい)(名)①当て(あて)(名)〇中高年(ちゅうこうねん)(名)③老妻(ろうさい)(名)〇俳句(はいく)(名)③①ゲートボール(名)④亭主(ていしゅ)(名)①やれ(嘆)①どっこいしょ(嘆)③切り抜き(きりぬき)(名他サ)〇素麺(そうめん)(名)①茹でる(ゆでる)(他一)②形態(けいたい)(名)〇家庭科(かていか)(名)〇胡瓜(きゅうり)(名)①一人暮らし(ひとりぐらし)(名)④菠薐草(ほうれんそう)(名)③冷や奴(ひややっこ)(名)③用(よう)(名)①正雄(まさお)(専)〇味噌汁(みそしる)(名)③漬物(つけもの)(名)〇潰れる(つぶれる)(自一)〇頂戴(ちょうだい)(名他サ)〇幼稚園(ようちえん)(名)③サラダ(名)①自立(じりつ)(名自サ)〇寿命(じゅみょう)(名)〇厚生省(こうせいしょう)(名)③医学(いがく)(名)①保険(ほけん)(名)〇整備(せいび)(名他サ)①治療(ちりょう)(名他サ)〇死亡率(しぼうりつ)(名)③出生率(しゅっせいりつ)(名)③割合(わりあい)(名)〇老齢(ろうれい)(名)〇比率(ひりつ)(名)〇年金(ねんきん)(名)〇福祉(ふくし)(名)②いずれにしても(組)〇奉仕(ほうし)(名自サ)①〇本文:(一)会社の昼休み、同僚男女二人の会話女:この新聞、もういりませんね。
新编日语第四册:交际(一)
新编日语第四册:交際。
《新编日语》是经典的日语学习教材,本书参照教学大纲的要求,编入日语词汇、语音、文字、语法、句型等方面的内容。
题材以学校、家庭、社会为主,同时兼顾日本文化、风俗习惯等方面的内容。
体裁除会话和短文之外,还有少量书信、日记等,具有一定的难度,相信此书可以帮助大家提高日语水平。
前文:日本人は引っ越しをした時、ちょっとしたものを持って、近所の人に挨拶に行きます。
例えば、「引っ越しそば」といって、そばを配ったりします。
それは「そばにまいりました。
どうぞよろしく」という意味からです。
結婚出産入学成人などのお祝いや、病気火事などのお見舞いに、親しい人には品物やお金を贈ります。
また、「お盆」の前と年末、いつもお世話になっている人に感謝の気持ちを込めて物を贈ります。
昔はうれしい時、悲しい時、よく集まって一緒に食事をしました。
そうして、喜びを分かち合い、悲しんでいる人を励ましたのです。
食べ物を贈る習慣もここから生まれてきました。
今でも一緒に飲んだり食べたりすることを日本人はとても大切にします。
サラリーマンは仕事が終わってから、会社の人と一緒によくお酒を飲みに行きます。
また、政治やビジネスの世界でも、公式の会議をする前に、相手を食事に招待することがよくあります。
食べたり飲んだりしながら生活や仕事の上での苦労を話し合うと、会議がやりやすくなるからです。
手紙も日本人の生活の中で大切な役割を果たしています。
七月とお正月には特別用事がなくても、親しい人、お世話になった人に葉書を出します。
七月は梅雨が明け、暑い夏に入る時なので、「大変暑いですが、お元気ですか」という葉書を出します。
これを「暑中見舞い」といいます。
また、お正月には、新しい年を祝う「年賀状」を出します。
郵便局では、暑中見舞い年賀状用の特別の葉書が売り出されます。
日本人はさまざまな共通点を通して、強い集団意識で結ばれています。
例えば、同じ学校を出た、同じ地方で生まれた、同じ世代であるといったつながりです。
新编日语教程第4册译文及答案
新编日语教程4第21課泊まるところは店長に手配していただきました。
二.译文王:喂,我是店长介绍过给您的小王,三天后,我会去你们那儿,到时请多多关照。
亲戚:哪儿的话,今天打电话来有什么事吗?王:恩,很冒昧地给您打电话,真不好意思。
想和你谈谈登富士山的事。
亲戚:啊,是吗?一般是乘巴士到富士山的第五段,然后步行五,六个小时到山顶。
王:当天往返能行吗?亲戚:恩…我认为到第八段的时候到山上小屋住一晚,第二天一早再爬到山顶比较好,肯定还能看到美丽的日出。
王:是吗?那么,就这样吧。
亲戚:如果安排好了登山的日程的话,我们夫妇俩人看情况会和你一起去,请不用担心。
王:是真的吗?真是太谢谢了。
早就听说富士山的日出很美,真的好期待啊!二.译文像“富士急行”这样的铁路公司被归类为民营铁路公司的范畴。
所谓的民营铁路公司,是指在经营铁路的事业者中,主要由民间企业来经营铁路,也称为“民营铁路”(简称民铁)。
实际上,使用“民营铁路公司”这一叫法是工会啦或一般的消费人群,经营者这一方则更多地使用“民铁”这一叫法。
原先国营铁路JR被民营化后过了很久,称呼“民营铁路公司”的时候一般都把JR铁路除外。
还有,由地方团体参与的铁路,市民设立的非营利团体,地铁等都被排除于“民营铁路公司”之外。
作为有名的大的铁路公司,关东地区有东武铁,东京急行地铁,西武铁道,京成电铁,京浜急行等,关西地区有近铁,阪急电铁,阪神电铁,南海电铁,名铁等等。
練習問題答案:問題Ⅰ:問1:1.② 2.① 3.③ 4.① 5.②問2:1.① 2.② 3.③ 4.②問題Ⅱ:問1:1.③ 2.② 3.① 4.④問2:1.③ 2.④ 3.③ 4.①問題Ⅲ:1.④ 2.② 3.③ 4.② 5.②6.②7.②8.④9.①問題Ⅳ:1.④ 2.② 3.③ 4.③ 5.③6.②7.③8.③9.③ 10.②阅读部分译文:(王小华的日记)盂兰盆会结束了,我在超市的零工也暂告一段落。
对我来说,应当进入一个真正的暑假了。
新编日语第四册:中日友好(一)
新编日语第四册:中日友好(一)关键字:新编日语,新编日语第四册:中日友好新编日语第四册:中日友好。
《新编日语》是经典的日语学习教材,本书参照教学大纲的要求,编入日语词汇、语音、文字、语法、句型等方面的内容。
题材以学校、家庭、社会为主,同时兼顾日本文化、风俗习惯等方面的内容。
体裁除会话和短文之外,还有少量书信、日记等,具有一定的难度,相信此书可以帮助大家提高日语水平。
前文:―九七二年九月二十―日、中日両国政府は共同声明を発表して、両国間の不正常な状態が終わり、両国関係の歴史に新にな一ページが始まったを宣言した。
それ以来、両国の友好協力関係はすでに各方面に豊かな実りをもたらしている。
共同声明と―九七八年の平和友好条約を基礎に、両国間のひんばんな相互訪問によって、両国関係の順調な発展が保証されるようになった。
民間の友好交流もいっそん拡大され、両国間友好都市はすでに百二十余りになり、経済貿昜の関係も深まり、共同声明発表の―九七二年に十億ドルだった両国の貿易額は―九九―年には二十倍の二百億に達した。
―衣帯水の隣国として、二千年の友好の歴史をもつ中日両国はたがいに協力して、二十―世紀に目を向けて努力すれば、両国関係の前途はいよいよ明るく広いものになるであろう。
単語:展望(てんぼう) (名他サ)○0 展望;瞭望共同声明(きょうどうせいめい) (名)○5○0 共同声明不正常(ふせいじょう) (形动)○2 不正常新た(あらた) (形动)○1 新;重新宣言(せんげん) (名他サ)○3 宣言、宣告すでに(既に) (副)○1 已经、即将実り(みのり) (名)○0 成熟;成果もたらす(他五)○3 带来、招致条約(じょうやく) (名)○0○1 条约基礎(きそ) (名) ○2 基础頻繁(ひんぱん) (名形动)○0 频繁相互(そうご) (名)○1 互相、彼此拡大(かくだい) (名他サ)○0 扩大、放大深まる(ふかまる) (自五)○3 加深、变深貿易額(ぼうえきがく) (名)○0 贸易额一衣帯水(いちいだいすい) (名)○0 一衣带水隣国(りんこく) (名)○1 邻国世紀(せいき) (名)○1 世纪目を向ける(组) 看前途(ぜんと) (名)○1 前途部門(ぶもん) (名)○1 部门責任者(せきにんしゃ) (名)○3 负责人本誌(ほんし) (名)○1 本刊国交正常化(こっこうせいじょうか) (名)○0 邦交正常化特集(とくしゅう) (名)○0 特集協定(きょうてい) (名) ○0 协定調印(ちょういん) (名自サ)○0 签字第一歩(だいいっぽ) (名)○1+○1 第一步半官半民(はんかんはんみん) (名)○0 半官半民総合(そうごう) (名他サ)○0 综合覚書(おぼえがき) (名)○0 备忘录自ずと(おのずと) (副) ○0 自然而然用水路(ようすいろ) (名)○3 水渠呼び水(よびみず) (名)○0 (诱发事件的)开端;泵启动的水記念日(きねんひ) (名)○2 纪念日掘る(ほる) (他五)○1 挖、掘かみしめる(噛み締める) (他一)○4 咬住;细嚼;玩味促す(うながす) (他五)○3○0 促成、促进成果(せいか) (名)○1 成果次々(つぎつぎ) (副)○2 一个接一个段階(だんかい) (名)○0 阶段経済界(けいざいかい) (名)○3 经济界日増しに(ひましに) (副)○0 日益設置(せっち) (名他サ)○1○3 设置;设立周知(しゅうち) (名)○1 众所周知総じて(そうじて) (副)○1 总的,一般说来労働力(ろうどうりょく) (名)○3 劳动力レベル(名)○1 水平乏しい(とぼしい) (形)○3○0 缺乏、不足資金力(しきんりょく) (名)○2 资金能力管理(かんり) (名他サ)○1 管理能力(のうりょく) (名)○0 能力特長(とくちょう) (名)○1 特长利益(りえき) (名)○1 利益望ましい(のぞましい) (形)○0○4 可喜的世々代々(せせだいだい) (名)○1+○1 世世代代喜ばしい(よろこばしい) (形)○5 可喜的民間人(みんかんじん) (名)○3 在野人士健全(けんぜん) (形动)○0 健康、健全;坚实、稳固前向き(まえむき) (名)○0 面向正面;向前看双方(そうほう) (名)○1 双方有利(ゆうり) (形动)○1 有利極めて(きわめて) (副)○2 及其、非常急増(きゅうぞう) (名自サ)○0 骤增、徒增人的(じんてき) (形动)○0 人的のぼる(上る) (自五)○0 (数量)达到、高达根を下ろす(ねをおろす) (组) 扎根曲折(きょくせつ) (名自サ)○0 弯曲、曲折;(情况)错综复杂証明(しょうめい) (名自サ)○0 证明両方(りょうほう) (名)○3○0 双方傷つく(きずつく) (自五)○3 受伤、受到枪伤食い違い(くいちがい) (自五)○0 不一致、有分歧障害(しょうがい) (名)○0 障碍、妨碍排除(はいじょ) (名他サ)○1 排除、消除矛盾(むじゅん) (名)○0 矛盾推し進める(おしすすめる) (他一)○5 推进、推动千里の行も足下から始まる(せんりのこうもあしもとからはじまる) (惯)○1+○1+○0+○0 千里之行始于足下あるゆる(连体)○3 所有的いずれる(副)○0 全部、无论哪个たゆむ(弛む) (自五)○2 松弛、松懈本文:(Aは記者、Bは経済部門の責任しゃ)A私どもは本誌に中日国交正常化の記念特集を出すつもりですから、きょうは中日両国の経済貿昜の展望についていろいろお話をうかがいたいと思います。
新编日语课习题后前十课翻译
第1課日本について翻訳の訳文(参考例)1.今日病院からもらった薬は一日3錠飲むとすると、一か月分になります。
2.私の知っているかぎりでは、この問題は先進国ではもはや解決済みですが、わが国は大きく遅れているだけです。
3.なぜお腹が空いているときにいくら水を飲んでもやはりお腹が空くかというと、それは血液の中で水は糖分を作ることができないからだ。
4.「小林さんは最近どうも調子が悪そうですね、どうしてですか。
」「そうですね。
なぜそんなに沈み込んでいるか私もよく分かりません。
ホームシックかな。
」5.「僕、今日遅刻してしまった。
」「どうして?」「どうしてって、夕べ遅くまでテレビを見てて、今朝どうしても起きられないからだ。
6.企業の実感から言うと、いわゆる「膠着(行き詰まり) 状態に陥る」というのは、消費者を買い物するときに迷うように四苦八苦させるということだ。
7.あの病気の後、彼はかなり参った。
8.医学が進歩したら、どんな病気でも治るとされているが、実はあれは誤解です。
医学がいくら進歩しても、治らない病気がたくさんある。
9.貧しい家に生まれるのは必ずしも不幸(悪いこと)とは言えない。
「窮すれば即ち変を思ふ」と言った人もいる。
10.「会社はうまく行っている?」「それが、金融危機の影響で経営が難しくなってきた。
」彼女と一緒に喫茶店でコーヒーを飲んでいると、地震が起きました。
「母は大丈夫かな、電話してみようか」と彼女に言いました。
地震がすぐおさまったので、電話をしなかったです。
すると、彼女がいらいらしてきました。
「どうしたの」と聞いたら、彼女は「こんなときでも家に電話をしない人が嫌いなんだ」と言って、本当に彼女に一本とられました。
第2課カラオケ翻訳(参考例)1.「いいえ」と言ったきり、口をきかなかった。
2.今一番受けのよい車はどんな車でしょうか。
3.彼は倒れたきりで、立ち直らなかった。
4.両国首脳会談は5年前一度あった。
新编日语4课后翻译习题中文
1.轻微的感冒。
2.小事。
3.一点儿财产。
4.蛮好的饭店。
5.蛮不错的运动员。
6.这幅画挺好。
7.通过现象抓住本质。
8.通过书本了解外国。
9.升学考试的结果是通过老师知道的。
10.和山本君成了学习上的竞争对手。
11.健康方面没什么问题。
12.在工作方面我比不过他。
13.迷了路,而且又被雨淋了。
14.新的文字处理机操作简单,而且速度也快。
15.价钱贵,而且式样又旧,肯定卖不掉的。
16.详细情况等见了面再商量吧。
17.蔬菜煮五分钟之后再上味道。
18.应该在仔细看过内容之后再盖章。
19.既然决定考大学了,那就要努力考上。
20.既然决定不升学了,那就必须基于这样的打算考虑一下将来的事。
21.事情已经变成这样子就没有办法了。
22.有个黑西服上带着条黑领带的男人突然来访。
23.昨天有谁参加宴会了?曾田、北村、还有佐藤都参加了。
24.在日本,很多家庭早饭只是吃点米饭加上酱汤。
25.为了一点小事吵了起来。
26.走着去只要十分钟左右的地方做出租车去,不是太不值了吗?27.像你们这样年纪轻轻会觉得人生无意义,简直让人难以相信。
28.她坐在窗边,脸上的神情显得那么无聊。
29.到了附近也不顺便去一下母亲家,就回去了。
30.虽然身心都很疲劳,却难以入眠。
31.房子虽然小了些,却总算弄到了一间。
32.作为一个中国人却一点儿也不了解中国的历史。
33.那孩子虽然不愿意,还是勉强的开始打扫起了院子。
34.他失去了父母,实在无路可走,只得投奔亲戚家。
35.怎么做才能把濒临倒闭的工厂救活呢?所有的办法都用尽了,已无路可走了。
36.怎么教,学生才能很快记住呢?从事日语教学的我想不出个办法来。
37.临街的一排房子都开起了各种各样的店铺。
38.多好的毛色啊!39.和往年一样举行了忘年会。
40.小林一家非常热情,待我想自己家里人一样。
41.干干这,干干那,不知不觉的天就黑了。
42.在责备别人这个那个之前,先要检查一下自己有没有错。
43.大概是年龄的关系吧,我近来动不动就感冒。
新编日语第四册
新编日语第四册お盆が終わって、スーパーのアルバイトも休みに入りました。
私にとって本格的な夏休みに入ったわけです。
しかし、今から旅行の予約をするのは大変です.そこで、東京の比較的近くで、いい観光地はないか検討してみました。
私たち中国人にとって「日本」という国名を聞いてすぐ思い出すのは「桜」や「富士山」でしょう。
富士山は高さ3776 メートルの日本最高峰です。
天気のいい日は東京からでも見ることができます。
また、去年、東京、奈良に旅行したときに、新幹線の車窓から富士山を眺めることができました。
でも、今まで富士山を間近で見たことがありませんでした。
「思い立つ日が吉日」…私は考えた末、富士山へ旅行することにしました。
東京の駅からJR特急と富士山急行を乗り継いで、「富士山急ハイランド」駅に2時間30分ほどで着くことができます。
電車代は片道で3600円、往復で7200円くらいです。
お金がかかるのは宿泊費です。
でも、スーパーの店長のご親戚が富士吉田でペンションを経営していて,泊まらせていただくことになりました。
店長のご親戚にはお礼に東京浅草の銘菓「人形焼」を買って行こうと思います。
念願の富士山旅行、とても楽しみです。
盂兰盆节结束后,在超市工作也告一段落。
对我来说应该是进入真正的暑假了。
但是,安排接下来的旅行却让我大伤脑筋。
因此,研究探讨下是否有离东京比较近,又不错的观光地。
对于我们中国人来说,一提起日本这个国家的名字马上就能想到“樱花”和“富士山”了吧。
富士山是全高3776 米的日本最高峰。
天气晴好的日子即便是从东京也能够看到富士山。
还有在去年,到京都、奈良旅行的时候,从新干线的车窗也能眺望到富士山。
不过,至今还未有过如此近距离看富士山的机会。
俗话说“趁热打铁、当行即行”,考虑到最后,我决定去富士山旅行。
从东京的新宿车站乘JR 特快列车,然后换乘“富士急行”的列车,花两个半小时左右就能到终点站“富士急游乐园”。
新编日语4 第一课课后翻译
第一課交際
八、
(1)「コ一ヒ―をもっといかがですか。
」
「いや、いいですよ。
急がないと仕事に遅れます。
何か今日の予定はありますか。
」「ええ。
お風呂掃除にお洗濯。
それから、昼食をますせて、病院に張さんをお見舞いに行くつもりですよ。
」
(2)日本人は贈り物や手紙のやりとりを通して人間関係の「和」を保っていて、同じ地方で生まれた、同じ学校を出たことなど、みな結ばれるつながりになるそうです。
(3)王君とは学校は別でも、ずっと付き合っていますが、林さん、李さんとはと同じ学校で勉強していながら、めったに付き合いません。
でも、いつからこのように仲が疎くなってきたのか、自分にも分らないのです。
(4)あの人たちは人並以上の努力をしたからこそ、成功したのです。
(5)「八畳、バス、トイレ付きで、四万円か、高くないと思うが。
」
「でも、駅からちょっと離れているうえに、大家さんはうるさいようで、ちょっと……」
「そうですね。
もう二、三軒を見た上で決めたほうがいいね。
」
(6)仕事のうえでのことなら徐先生にお話ください。
九、
拜启者我们一行于十月二十日下午二时平安返抵秋色已浓的东京。
在这次为期两周的访华期间,自始至终受到您殷切的照顾。
由于您的关照,这次访华取得了丰硕的成果,在此表示衷心感谢。
今后在工作中,为加强日中友好,我们要不断努力,使这次访华成果发挥很好的作用。
祝您健康安泰。
谨此匆匆奉告回国情况,并致谢忱。
敬启
一九**年十一月二十五日
加藤一郎。
新编日语 第四册(修订)第一课讲义
第一課日本について単語必ずしも:不一定。
(かならず…であるとは限らない。
)人は金があるからといって必ずしも幸福とはかぎらない。
/人不一定有钱就幸福。
必ずしもそうとはかぎらない。
/也未必是那样。
光るものは必ずしも金ではない。
/发光的东西不一定都是金子。
目立つ:显眼,显著,引人注目(きわだってみえる)。
彼女はいつも目立つ格好をしている/她总是打扮得引人注目。
彼の才能はひときわ目立つ/他的才能分外突出。
彼のいないのが目だった/他的不在引起了注意。
挙げる:(1)逮捕犯人を挙げる。
/逮捕犯人。
(2)举证,检举。
(検挙する。
)不正行為を挙げる。
/检举不正行为。
(3)举行仪式。
(行事や儀式などをとり行う。
)式を挙げる。
/举行仪式。
結婚式を挙げる。
/举行婚礼。
(4)举例。
列举。
(実例・証拠などを明確に表面に現す。
)例をあげて説明する。
/举例说明。
証拠を挙げる。
/举出证据。
(5)扬名。
出名。
(名声などを世間に広める。
)家名を挙げる。
/扬家名。
(6)尽力。
全拿出来。
(全部出し尽くす。
)全力をあげて建設をおしすすめる。
/竭尽全力推进建设工作。
国をあげて国慶節を祝う。
/举国庆祝国庆。
名物:有名的东西,名产青森名物のりんご。
/青森名产的苹果。
東京名物と言えば東京タワーもそのひとつだ。
/若说东京有名的东西,东京塔也算一个。
名物にうまいものなし。
/所谓名产没有好吃的,名不符实。
生す:生;长錆がなした。
参る:(1)去;来(へりくだって)。
のちほど参ります。
/我随后就去(来)。
子どもをつれて参るつもりです。
/我想带着孩子来(去)。
(2)参拜(もうでる)。
お寺に参る。
/拜佛。
お墓に参る。
/上坟;扫墓。
(3)认输,败(降参する)。
すっかり参った。
/大败。
参った,もう許してくれ。
/我服了,饶了我吧!どうだ参ったか。
/你认不认输?(4)受不了(閉口する),吃不消;叫人为难(困る);不堪,累垮(弱る)。
第3問には参った。
/第三道题可把我难住了。
日语完全教程第四册第一课译文
第一课真可惜啊!
上个月,工作原因,去了巴西。
巴西不愧被称为足球王国,如果走在大街上,所到之处都能看到孩子们在踢足球。
令我非常震惊的是,孩子们光着脚,在到处都是石子不太平整的道路上,一边跑一边踢足球。
无论是体型小的孩子,还是女孩子,大家都光着脚踢球,在控制足球方面都比我擅长。
孩子们在狭窄的道路上来回跑着,流着汗一直玩到天黑,在看着他们的笑脸的期间,我回忆起自己在同样天黑的公园里踢足球,练习投接球、玩耍着的小时候,涌起一股深深的怀念之情。
与此同时,认为,我眼前所见光景才是世界唯一的巴西足球的起点。
在日本,为了孩子们即使跌倒了也不受伤,城镇、市区会使用税款修建许多捡光石子、除光杂草、就连水渠、洗手间都设施健全的平整漂亮的公园。
但是日本的孩子们却是,穿着新鞋子、漂亮衣服一直坐在修缮好的公园里的秋千上沉迷于便携式电视游戏机中。
从巴西回国的我看到白白拥有这样充分的环境却什么也不做的孩子们,不禁感到这是多么浪费啊。
但是,现在通过电视中的新闻、报纸,看到日本的游戏、漫画制作公司在世界范围内得到非常高的评价,想到难道这个情况才是世界唯一的日本的游戏行业界的起点,心情五味杂陈。