现代商业广告英语的写作和用词的特点
商业广告英语的语言特色及英语翻译
商业广告英语的语言特色及英语翻译摘要:商业广告英语的出现是世界经济发展的产物。
作为一种商业语言,商业广告英语有其自身的语言特色。
词汇特色、句法特色和修辞特色是商业广告英语的三个语言特色。
影响商业广告英语翻译的因素有语言文化的差异、广告英语独特的语言风格、思维的创新(创新论文)及语言艺术的美感等,在商业广告英语的翻译技巧中要了解中西方的语言文化差异,贴近广告英语独特的语言风格,注重翻译思维的创新,达到商品宣传的最佳效果。
关键词:广告英语;语言特色;翻译技巧;文化差异广告是现代商品经济的润滑剂,是发展经济的催化剂,是构架产供销的纽带和桥梁。
厂家依赖广告推销产品,开拓市场,顾客则依赖广告进行消费。
随着全球经济一体化进程的进一步加快,商品经济飞速发展,中国与西方经济贸易往来日益频繁,商业广告英语比比皆是,逐渐形成一种独具特色的应用性语言。
为了使广告具有特殊的感染力,能在瞬间引起消费者注意,刺激其购买欲望,最终促成购买行为,许多商业广告英语都是经过多番推敲而成,用词优美独到,句法洗练而内涵丰富,具有强烈的艺术感染力和语言艺术美[1]。
商业广告作为国际交流的重要手段和企业产品宣传的必要手段之一,同时承担着跨文化交际的任务,然而由于地理(地理论文)环境、民俗习惯、历史背景的不同使得民族文化之间存在很多差异,这对商业广告英语的翻译提出了很大的挑战。
一、商业广告英语的语言特色商业广告英语语言大都凝练、生动、诙谐、幽默、富于感染力和感情色彩,同时具有很强的时代感,有其独特的词汇特色,句法特色以及修辞特色。
这些特色体现了商业广告英语语言的独特魅力,使其成为语言魅力与商业推销的有机结合体。
(一)商业广告英语的词汇特色1.商业广告英语用词简洁、精练一方面,投放广告者希望以最简短的表达形式来传递尽可能多的信息;另一方面,简练的用词往往能让消费者尽快得到信息,从而真正起到广告的作用。
好的广告口号通常是简短的,并且朗朗上口,易于记忆。
广告英语语言的特点
广告英语语言的特点【摘要】经济的发展导致了广告在现代生活中的重要性日益突出。
广告英语作为一种应用语言,具有其自身的特色。
本文从词汇、语法、修辞三个方面进行分析。
【关键词】广告;语言;特点在当今这个信息高度发达的社会,广告充斥着我们生活的各个角落并扮演着重要的角色。
广告语言作为一种具有很高商业价值的实用语言,它在语言上具有自己的特点。
通常广告语言极具说服力,所以在词汇、语法和修辞方面有其独特的特点来很好地实现这一功能。
1词汇特色1.1褒义形容词的使用为了推销商品,广告人难免要对商品进行粉饰和美化。
因此,大量使用具有褒义色彩的形容词是广告英语的一个显著特点。
这些形容词多用来描写产品,美化产品,激起人们的感情或欲望,影响人们对事物的态度,如good,new,rich,beautiful等或形容词的比较级、最高级如good,better,best。
这些形容词富于渲染力,使消费者产生共鸣,从而促进消费。
如:1)You’ll take a shine to the special privileges of the Regency Terrace.——Hyatt Regency下榻凯悦饭店,您尽情享受特权。
——凯悦饭店2)Good to the last drop.(麦斯威尔咖啡)滴滴香浓,意犹未尽。
3)Good teeth, good health. (高露洁牙膏)牙齿好,身体就好。
这三则则广告用极其鲜明的褒义形容词来吸引顾客,从而达到促销的目的。
4)Why our special teas make your precious moments even more precious? (立顿茶)非凡立顿,异样人生。
5)The view in Singapore from the world’s tallest hotel.——Westin Hotels & Resorts从世界最高的饭店里鸟瞰新加坡。
广告英语的词汇特点_浅谈广告英语的词汇特点(最新)
【百科大全】一、引言广告,就是广而告之,即广泛地告知公众某种事物和宣传活动。
现代广告之父AlbertLasker把广告称为“印在纸上的推销术”。
今天,伴随着各种现代传播手段的横空出世,广告已触及到现代生活的方方面面,我们可以简单将之理解为一种说服性的工具。
根据美国《营销管理人员手册》,一则成功的广告应具备四大要素:注意、兴趣、欲望和行动。
它有以下功能:提供信息、需求创造、说服性、引发行为和建立好的欲望。
广告语言是一种艺术化了的商业语言,词汇特点在广告语言中也是最重要的现象之一。
因此,把握好词汇的特点,自然能够较好地解决“好广告”的问题。
二、广告词汇的特点广告的最终目的是让消费者产生购买或消费的欲望进而采取购买的行动,而广告的最直接的目的是为了让受众记住广告内容本身。
让受众记住广告内容的办法有很多,但不外乎几个重要的原则,我们在分析广告英语词汇的特点时也尊崇这些原则:1.简洁明了每天进入我们视野的广告不计其数,但是又有多少能够印记在我们的脑海中呢?没有多少受众会对那些又长又烦的广告产生兴趣,所以简洁明了是广告的第一个原则。
在广告词汇的运用中,主要表现为以下几点:(1)简单词、常用词广告的作用就是提供信息、吸引消费者、开发市场和保证质量,因此,广告商总是在广告中大量运用一些简单词、常用词,事实证明这确实是一个可靠的办法。
我们来看下面几则广告:Thetasteisgreat.It’sdelicious!(Nestlecoffee)Feelthenewspace.(Sumsungelectronic)Let’smakethingsbetter.(Philip)这几则广告用词都极其简单、常见,但都能体现广告的用意。
“taste”、“delicious”,一个最直接的动词和最直接的形容词都体现了雀巢咖啡作为饮料的特性。
而三星作为世界知名电子品牌也只是是简单的“feel”、“new”来宣传其产品的概念,避免了那些复杂而专业的词语。
广告英语的特点及翻译方法
广告英语的特点及翻译方法摘要:广告英语是一种专门英语,它与普通英语有着较大差别,主要体现出用词、句子结构和修辞方面的特点。
本文结合大量中英文广告实例,根据广告英语三个特点分析了广告英语的语言特点,并研究了其翻译策略。
关键词:广告英语特点翻译方法?オ?一、前言在经济全球化的今天,随着我国加入世界贸易组织的大背景,越来越多的中国企业和产品进入到国际市场,同时很多外国企业和产品也纷进入中国。
广告宣传的国际化趋势越来越明显。
中国企业面临的迫切任务就是如何用广告将自己的商品及时、准确地介绍给国际消费者。
广告翻译是否能够准确有效地传达产品信息、促进消费就成为大家关注的焦点。
广告翻译须充分考虑产品销售对象的语言习惯、文化背景、民俗习惯,因此熟知广告英语的语言特点及翻译策略就显得尤为重要。
?オ?二、广告英语的特点英美现代广告学认为广告的作用在于:Information(提供信息),Persuasion(争取顾客),Maintenance of Demand(保持需求),Creating Mass Markets(开辟广大市场),以及Quality(确保质量)。
而语言就是发挥出以上五个作用的基本载体。
对此,笔者讲针对广告英语的语言特点进行分析。
1、词汇特点①简明,通俗、易记。
广告文字必须具备通俗易懂的特性,现在英美广告提倡多用大众化的口语词汇,少用或不用晦涩、深奥的词语,使各个层次的消费者都能看明白。
例如:例1)“I couldn’t believe it until tried it!”“I’m impressed by it!”“You’ve gotta try it!”“I love it!”这是个推销微波炉的广告,一看我们就是明白这是一个使用过该微波炉的人向您介绍、推销该产品。
用于口语化极强,通俗易懂,让人倍感亲切,从而很好地达到了推销的目的。
②杜撰新词,增强吸引力在广告英语中,广告撰写人经常会使用复合词,或者是对词进行错拼,杜撰出新词,使得广告生动有趣、引人注意,从而达到促进消费的目的。
商业英语广告标题句的词汇特色
又
商韭英语 广告枵题甸的词 汇特色
刘立 剡 燕山大学外 国语 学院
[ 摘 要 】本 文 分析 了商 业 英 语 广告 主题 句 的词 汇 的特 点 ,从 通 俗 朴 实 的形 容 词 和 简单 动 词 的使 用 , 到 造 词 和错 拼 等 特殊 词 汇 的使 用 ,指 出 了这 些 词 汇 能 够给 广 告 受 众 留 下 深 刻 的 印 象 ,进 而 达 到 宣传和 提 升 产 品 形 象 ,强 化广 告 记 忆价 值和
造词 和 错 拼 。 三 、造 词
广 告主题 句 是企 业形 象 ( op t d ni ) 的重 要组 成部 分 ,是 其 独特 性 和 创 新 性 ,广 告创 作 者 所使 用 的技 巧 之 一 就 是语 言 变 异 C oae e t y r r I t
一 一
体 须具 备 推销 能 力 “s I n p we ) 记忆 价 值 ( m 必 (eI g o 、” i r me o Y r
xel t合 成 , e 暗示该 产 品质量优 异 。而 a go ie 既可指 该 odt m 褒 义形 容 词 及 其 比较 级 和 最 高 级 以显 示该 产 品 所 具备 的优 势 .增 和 ec In 强 消 费 者 的 购 买 信心 。 n w 是英 语 广告 中使 用最 多 的一词 以用来修 饰 产 品的尺 e 可 寸 、形状 、外 观 、构成 等 。例如 :“el h e pc ( F e e n w sae 三星 电 t
注 意 价 值 ,刺 激顾 客 购 买 欲 望的 功 效 。
【 词 ]英 语 广 告 主 题 句 形 容 词 动 词 造 词 错 拼 关键 广 告 是 传播 信 息 的 一种 方 式 , 是 促销 商 品 的有 效 手段 之 一 。 更
广告的优缺点英语作文
广告的优缺点英语作文英文回答:Advantages and Disadvantages of Advertising。
Advertising is an essential part of modern business. It helps companies to promote their products and services, increase brand awareness, and ultimately drive sales. However, advertising also has its downsides.Firstly, let's talk about the advantages of advertising. One of the main benefits is that it allows businesses to reach a large audience. Through various channels such as TV, radio, social media, and billboards, companies can target potential customers and create a strong presence in the market. For example, when I see a commercial for a new smartphone, it piques my interest and I may consider purchasing it.Another advantage is that advertising can educateconsumers about new products and services. For instance, when a company launches a new type of eco-friendly detergent, they can use advertising to inform the public about its benefits and why they should consider switching to it. This helps to create awareness and drive demand for the product.On the other hand, there are also disadvantages to advertising. One of the main drawbacks is that it can be intrusive and annoying. For example, when I'm watching a YouTube video and an unskippable ad interrupts my viewing, it can be quite frustrating. This can lead to a negative perception of the brand and may even deter potential customers from purchasing their products.Additionally, advertising can also perpetuate unrealistic beauty standards and promote materialism. When we see ads featuring flawless models or luxurious lifestyles, it can create feelings of inadequacy and fuel a desire for unnecessary products. This can have a detrimental impact on mental health and contribute to overconsumption.In conclusion, while advertising is a powerful tool for businesses to promote their offerings, it also has its downsides. It's important for companies to strike a balance and ensure that their advertising efforts are ethical, non-intrusive, and contribute positively to society.中文回答:广告的优缺点。
浅谈英语广告的语言特点
浅谈英语广告的语言特点摘要:广告英语作为一种应用语言,有别于普通英语而发展成为一种规范化的专用语言,形成它自己独特的语言风格和特点。
英语广告具有自己独特的语言特点,主要表现在词汇、句法和修辞上,它不仅有效地传达了商品的信息,还给人以艺术的享受。
关键词:英语广告;词汇;句法;修辞广告语是一种商业文体,是销售的媒介。
广告的目的是促销产品,因此,如何让广告语更有吸引力成了广告商首先考虑的问题。
广告英语作为一种应用语言,已形成它自己独特的语言风格和特点。
本文拟从词汇、句法和修辞三个方面,具体分析其语言特点。
一、词汇特点1、大量使用形容词英文广告标题中经常出现评价性的、夸张的褒义形容词的最高级形式,增强了广告的销售价值。
例如:(Volks wagon)The world’s second greatest invention.以上是大众汽车公司一汽车产品的广告语,形容词最高级形式“second largest”令读者相信这是一个事实性的陈述,因此提高了这种宣称的可信度,对该品牌的兴趣也容易被调动起来。
2、常用人称代词第一人称从广告商(公司)角度出发,往往感觉比较正式;第二人称以消费者为焦点,能够带给他们一种参与感;第三人称“他”或“她”偶尔谈及个人经历,或仅仅作为产品代言人,对产品做描述和肯定的陈述。
例如:(Le Meridian President Bangkok Hotel)“Yes,you could say we’ve mastered the art of Thai hospitality.”该广告使用了“you”和“we”两种人称,但重心是“we”,读来自然亲切,像两个朋友(消费者和广告商)在对话。
这样的陈述似乎来自消费者的判断,易于为广告商树立良好的形象。
3、杜撰新词广告商为了强调其产品或服务与众不同,还经常在英文广告中创造新词,怪词,这些新词给读者新奇特别的印象,具有很强的记忆价值。
例如: We know eggactly how to sell eggs.该广告中的新词“eggactly”由“exactly”一词杜撰而来,该新词非常生动,强调了要销售的产品“eggs”,增强了广告的记忆价值。
商务英文广告翻译技巧
1.直译 (Literal Translation)
直译又称语义翻译(Semantic Translation)或异化翻译(Foreignisation Translation)。直译
指的是把原来语言的语法结构转换为译文语言中最近似的对应结构,但词汇依然一一对译,不考虑上下文。异化翻译较多地保留了英语的句式结构和表达方式,较少考虑目标受众的阅读习惯和理解方式。试比较下例:
针对广告英语文体的特点,运用不同翻译策略处理的中文广告,孰优孰劣难有定论,但我们不能一味简单地用“忠实”原则去衡量广告英语翻译的优劣,而应就其翻译目的(即实现广告主的功利目的),以及广告译文的预期功能(即促销商品)的两大原则去灵活变通,扬长避短,从而达到广告英语应完成的任务及社会效应。
本文中所涉及到的图表、注解、公式等内容请以PDF格式阅读原文。
滴滴香浓,意犹未尽!(雀巢咖啡)
19)A good way to fly
飞越万里,超越一切!(新加坡航空)
4.增补型翻译
这类翻译包括两种情况:一种是对原文某些关键词的词义进行挖掘、引申或扩充,将原文的深层意思加以发挥,或使其隐含意思凸现。例如:
20) Beyond your imagination
二、广告英语的文体特点
广告英语在英语语体中是一种独特的语类,在语言运用上富有鲜明的特色。无论在词汇、结构及修辞方面都有不同于其他文体的特点,在翻译时应引起重视。
1.广告英语的词汇特点
商业广告英语简洁、生动、形象、富有感情色彩和感染力。因此,广告英语词汇的选用与普通英语词汇有着较大区别。
16) For next generation.
广告英语的语言特点
2O 年幕 3 O9 期
文化教 Байду номын сангаас
广告英语 的语 言特 点
王 青 峰 ( 樊职 业技 术 学 院外 语 系 , 北 襄 樊 4 10 ) 襄 湖 4 0 0
摘 要: 在现代社会 , 广告广泛地运 用于各行各业, 作为广告重要栽体的语 言文字—— 广告英语 , 既体 现了语 言的共性, 又拥有其 自己的独特风 格 。好的广告 必须 易于让人接受 , 给人 留下深刻 印象, 从而对于语言的各个方面都有着独特 的要 求, 句法、 法、 辞等方面体现 了广告英语的独 从 词 修 特语 言特 色。 关键词 : 广告 ; 明喻 ; 暗喻 ; 双关; 头韵 l 词语特点 祈使句具有直接劝说 、强力鼓动作用 , 以广告商往往用带请求、 所 广告英语的词 语选择 有多样 化 、口语化的特点 ,每个词 的选择都 建议 、鼓动、催促 的口吻 ,动员消费者购买广告宣传的商品。 尽量地贴近生活 ,同时叉具有鼓动性和感染力 ,让消 费者不 觉中产生 C meT i n H w i 旅游广告) o o Lf I a ai e .( 认 同感 ,从而培养其品牌的忠诚度 。广告 的基本特点是让有 限的篇 幅 这些广告 口号 。在句 式上用 了祈使句 ,在修 辞上用了头韵 , 加 增 尽可能容纳丰富的信息内涵 ,既要简短 ,又要准确地表 现内容 ,使读 了音韵美 ,还用 了比喻 。使人觉得此酒像金子一样宝贵。 者一 目了然 , 目不忘。其特点表现如下 : 过 Js d t (跟着感觉走。 ut oi . ) 11 用词简洁 . Nk ( i 耐克) 运动鞋 的广告相信 大家都不会陌生 ,它曾一度风行 e 广告用语特点之一是 词语简洁 ,使读者尽快得到信息 。下面是 两 全 国。 “ut o i Js d t ”的简洁和果 断使你坚定 了人生 的信念 ,也使你立 则宾馆的广告 : 刻做出选择。 T k i .An i . a et me yt me 说到拉近和消费者 的距 离 ,祈使句就好象一个朋友在对你娓娓细 连用两个 t ,语言简洁、明快 。 i me 语 ,亲切 、诚恳 ,令你不忍 拒绝 ,并在温柔 的劝说 中坚定你 的消费的 决心 。 1 复合词 . 2 复合词在广告英语 中不仅应用广泛, 而且其组 词方 法活泼 随意 ,无 3 修辞特点 论是如前所述 的生造复合词 ,还是常见复合词 ,都 比较灵 活 ,能充分 广告英语 的简练和丰富内涵可称得上 “ 半文学体 ” ,修辞是使语言 体现广告创作的创新精神 ,给人以深刻 的印象。 表达准确生动的一种文字手法 ,也是使表达 的内容给人 以深刻印象 的 如美国一本著名的女性杂志名叫 Sl,其广告语如下 : e f 有效工具。修辞用得好 ,能起 到事半功信 的效果 。借 助修辞 可以提 高 E ege n v r r e .Ro n — h —wo l s r i e u d te rd e vc . 广告的感染力 ,因此运用广泛 。 此则 系 Ee en M r e C r 的广 告 ,复 合形 容词 修饰 s v e 31 平 行 对 照 vr e a n o r g i p ei, . rc 这 种修饰结 构上对称 ,意义上 对照 ,形式整齐匀称 ,内容既适 合 显得简单明了,欢快流畅。 于中伏 强调 ,又于反衬对照 ,音 、形 、义都富于形象感。例如: 2 句 法特 点 Fl i! F x nw ( c a 志征订广告) i n l a o … m l n杂 e 21 简单句 . 英语广告 的主要 目的是吸引消费者, 言必须要简单易懂 ,可读性 语 W r os l r c. e s , orgi ( a hue e a e T i l s yu a ! 清仓甩卖广告) e c an h ro n Ditld rm rc y si e fo l o k mo ti wae a d unan tr n Ca a in rii gan n da p are ri 强 。在短短的十几秒 的时间里 ,将产品或服务的性能效用浅显 明白地 呈现给读者 ,对广告 的句法 提出了很高的要求 。因此 ,英语广告语 的 ( d a 广告 ) v k酒 o 特点之一是多用简单 句 ,特别是在一些瞬间性广告和广告 的主题句及 Q at be sSces 福特 汽车广告) uly r d u cs i e .( 口号中。因为广告 的瞬间性使读者的认 知受 到了时间的限制, 其主题句 这 则广告套用 了谚语 “ ml r ybed ot p” ( 自识老 f ia t rescn m t 。 各 a ii e ) iie r ok o na ae n a da t o i n n 和 口号要必 须醒 目 明,即在能清晰表 达意义时 ,句子越短越好 。这 底 , 互 相 瞧 不 起 。 dsl d f m rc y m u t n w tra d C ai 鲜 par an则点 出了商品的产地和品质。 rieg i, i r 为简单句 、祈使句和省略句提供 了理论依据。 22 省略句 . 32 仿拟 . 广告在力争有限 的时 间、空 间与费用内达到最佳 的宣传效果 ,语 仿拟是套用 人们 熟悉的某个谚 语、格言 、名句 ,使其产生一种新 言必须凝练 。这样 ,省略句也就 成为广 告英语中最引人注 目、最具代 的意义 ,从而达到标新立异 、加深印象的效果。例如 : 表性 的句型之一。 N t l cr r c a de u1 三菱汽车广告) o a a c r t q a l ¥a e e .( SatA ed R jie tr h a .(eo ) c 这则广告套用 了 《 国独立 宣言》 中的 “l m na r t - 美 a e l c a e l e ee d 成功之路 ,从头开始。 q a ( 人平等) uly b essces 福特汽 车广告 )这则广 ul 人 ” 。Q a t r d u cs i e .( 这是飘柔 的广告 口号。省略主语 旨在表 达人人都难挡其魅力 。 告套用 了谚语 “ m l ry b escn m t ( 自 老底 ,互相瞧不 f ia t r d ot p. 各 识 a i e i e ” N rbe o ag.N uiestos l IM 广 告 ) opolm tol e o b s s o ma .( r n 1 B 起 。 ) 33 双关 - 省略谓语 i,借 以突出其企业精神和产品的特点 。 s T e U iu pr fC nd . ( 酒 广 告 ) h nqe S ito aa a 名 i 双关就是有 意识 地利用语言 的同音 异义或词 多义现象使句话产生 A Su d Wa oL an E s .( on y t er u h 磁带广告) 两层不 同的意思 ,即 “ 语双关 ” 。例如: 句式省 略,其 中的名词词组 中 sit和 s n pr i o d又一语双关 。Si t u pi r A kfrMoe 摩尔牌香 烟的广 告) s o r.( 兼有 “ 精神 ”和 “ 烈酒 ”之意 ,sud兼有 “ on 有声 的”和 “ 完美 的” h n u p nd 加拿人字酒广告) T eU i eS it f aa a ( q i r oC 之意 ,简单中见复杂 ,少中反而见的寓意丰富。创意无边 ,不一而足。 上 述广告的 sit p 是个 多义词 ,如作 “ i r 烈性酒 ”解个句 可理解为 23 并列句 . “ 具风味的加拿人酒 ” 别 ;做 “ 精神 ”解 时则 意为 “ 加拿人独特的国民 并列句简洁明了,易于理解; 其句法上用并行结构 ,可反复强调 , 精神” p t 。si 在广告中具有上述双重意义。 i r 加深印象。 总之 ,广告英语是 种具有商业价值 的文体 ,常常运用各种修辞 以 T e co ei yus;e hn ri o r 房地产广告) h hi s or t oo s us c h .( 引起读 者的联想 ,激 发读者对商品兴趣 ,通过其 固有的商业属性达到 句子并列 ,语意相连 ,称赞 了顾客 的明智选 择 ,也表现了服务顾 广告的 目的,同时也 表现了广告语言 的魅 力 ,让人欣赏到语言艺术的 客的荣幸 。 多彩。 We d h ad w r, u l ak a d rl .( oteh r oky i bc n ea 洗衣机广告) o e x 参考文献
广告英语的语言特点 英语广告翻译特点
广告英语的语言特点英语广告翻译特点在现代社会中,广告已渗透到了人们生活的各个方面,成为社会生活的一个重要组成部分。
广告的语言也渐渐形成了独特的风格。
假如说文学作品,尤其是文学性最强的诗歌体裁作品,是语言的表意功能的体现,那么广告语言便是语言劝告功能的一种运用形式,它的最直接的目的是引起读者对某种商品的留意和爱好,使这种商品深深地印入读者观众的记忆中,并且因此而实行行动――购买这种商品。
英语广告文体的语言属于“鼓动性的语言”,有着剧烈的“劝说力”。
它能影响人们的价值观念,左右人们的生活方式,具有极其明确的物质目标。
因此,广告英语在语言形式方面形成了鲜亮的特点。
词汇特点大量使用形容词和它们的比较级与最高级。
为了推销商品,广告商难免要对商品进行粉饰美化,自然需要使用大量的形容词。
宣扬食品的广告都喜爱使用dehcious,tender等形容词;推销化妆品的广告喜爱用fresh,gentle以至更文静也更造作的caress-ingly-seductive等。
广告语言中的多数形容词属于“评价性的形容词”,如:super,real,good,beautiful,wonderful,marvelous,great,true等。
在下面这则服装广告中,形容词几乎占了单词总数的二分之一:Incredible sale:beautiful,beautiful,beau.tiful lynx and mink,top quality,latest stylesfur garments.(大意:不行思议大甩卖――美、美、美的猞猁和貂皮,项级质量,最新款式的毛皮服装。
) 有比较才能有鉴别。
广告商在推销商品时,总是把要推销的产品与同类的或以往的商品进行比较,突出其商品的性能与品质,以达到“争取顾客”的目的。
因此,在广告英语中,形容词的比较级与最高级形式消失的频率也很高。
例如:Lower tar and lighter menthol giveBelair its unique fresh taste.(Bclair香烟广告)乐观确定、褒义的词占肯定优势。
从中英商业广告用语看中英语言文化差异
从中英商业广告用语看中英语言文化差异【摘要】中英商业广告用语在跨文化交际中扮演着重要角色,对于中英语言文化差异的研究具有重要意义。
本文首先探讨了中英商业广告用语的特点,包括语言风格和文化内涵的差异。
在表达方式上,中英商业广告用语也存在着明显的差异,其中英文更加注重直接、简洁的表达方式,而中文则更加偏重于修辞和文雅。
中英商业广告用语在文化差异方面体现出不同的价值观和审美观。
影响因素包括政治、历史、宗教等多个方面,对广告语的表达方式和内容都有着深远影响。
翻译策略对于解决中英商业广告用语的文化差异至关重要,需要注重保留原文的文化背景和内涵。
加强对中英商业广告用语的翻译研究以促进跨文化交际的发展至关重要。
【关键词】中英商业广告用语、语言文化差异、跨文化交际、翻译策略、影响因素、研究背景、研究意义、表达方式、文化差异、翻译研究、加强、促进发展1. 引言1.1 研究背景商业广告是一种主要用于传达商品、服务或品牌信息,并吸引消费者注意的宣传手段。
随着全球化的加深,跨文化交际变得越来越重要,而商业广告正是跨文化交际的重要组成部分。
中英商业广告用语的语言文化差异在跨文化交际中起着至关重要的作用,因此对于这一领域的研究具有重要意义。
中英商业广告用语的文化差异不仅体现在语言表达方式上,还包括文化背景、习惯,以及消费者心理等方面。
这些差异可能导致广告传达信息的不准确,甚至造成文化冲突。
深入研究中英商业广告用语的文化差异成为当下的重要课题。
通过对中英商业广告用语的特点、表达方式差异、文化差异、影响因素以及翻译策略等方面展开研究,可以更好地理解中英文化背景之间的差异,促进跨文化交际的顺利进行。
加强对中英商业广告用语的翻译研究显得尤为重要,而进一步深入探讨这一领域的文化差异有助于促进跨文化交际的发展。
1.2 研究意义中英商业广告用语作为跨文化交际中重要的语言体裁之一,对于增进中英两国之间的经贸合作和文化交流具有重要意义。
通过深入研究中英商业广告用语的文化差异,可以帮助我们更好地理解中英两种语言文化之间的差异与联系,有助于提升跨文化交际的能力和水平。
广告英语语言特点
动 词 ; 形 容 词
当今 商 品 市场 竞争 非 常 激 烈 ,当 你 每 天 翻开 杂志 、 阅读 报纸 、打 开 电视时 ,广告 就 会 扑面而 来 ,到处 都可 以感 受到 商业 广告 的气 息。广 告无 处不 在 ,无时 不有 ,它 在促 进 商 品的销 量和 名气 方面 起到 了很 重要 的作 用 。广告 是在很 有限 的 篇幅里 最大 ,以保证 商 品的广 告尽 可能 多地 即兴 创造新 词 已成为 广告 英语 中越来 越 吸 引人的 关注 ,促使 消 费者产 生购 买欲 望 。 流行 的一种 措辞 形式 。 它是 根 据英语 构词 规 因此 广告 撰写者 总是 会为 了赢 得消 费者 的喜 则 ,如模仿 或按 谐音 拼法 变位 等手 段 ,创造 爱而 绞尽 脑汁 ,煞费苦 心的 选择精 美 别致 的 个 新词 ,以达 到 生动有 趣 、标新 立异 、 引 词 汇 、运 用生 动 的修辞 来增 强广 告吸 引力 , 人注 意 的 目的 ,同时也满 足 消费者 追求 新潮 以迎 合消 费者 的心 里 ;用简 练精 彩充满 诱惑 的心 理 。如 : 力的 词语 ,传 达丰 富的 信息 ;以 最有效 的方 ( 1 ) We k n o w e g g s a c t l y h o w t o s e l l 式 最大化 地刺 激 消费者 的 购买欲 望 ,达到 对 e g g s 。E g g s a c t l y 是e x a c t l y 的变 形 并 在形 商 品宣 传的 最佳 效果 。广告 英语 是一 种专 门 态上 与e g g f  ̄ l 对应 ,达 到 了幽默 的效果 。 用 途 的 英 语 ,是 现 代 英 语 中 一 种 实 用 的 文 ( 2 ) Hi — f i ,h i - f u n,h i — f a s h i o n ,o n l y 体 ,构 成 英 语 运 用 形 式 的 一 个 重 要组 成部 f r om So ny. 分 ,具 有很 高的 商业价 值 。 这 则 广 告 是 日本 索 尼 公 司 的 音 响 设 广 告 一 词 源于 拉 丁 语 a d v e r t e r e ,意 思 备 广 告 。 这 则 广 告 用 了 3 个 新 造 词 ,Hi — 是 引起 大众 对某 种事物 的注 意 ,并诱 导于 一 f i( h i g h f i n e ) ,h i — f u n( h i g h f u n ) ,h i - 定 方 向所使 用的 手段 。也就 是把 公 众注意 力 f a s h i o n ( h i g h f a s h i o n ) ,这 种用拼 写简单 、 引 向某种事 物所 做 的一种 宣传 活动 。广告 英 发 音 简短的 词汇 代替 冗长 的词 汇 ,不仅简 洁 语 经过 长期 发展 ,在 词汇 、句 法和修 辞方 面 易读 ,还有 效节 省 了读 者 的时 间 ,使 读者 一 表 现 的 别具 一格 。 因此 探讨 广 告语 言的 语 目了然 ,在 最短 时 间内 ,达 到最 佳 的宣传 效 言 特 点 ,对 我 们正确 理解 广告 的商 业价值 有 果 ,可 谓构 思绝 妙 。 很大 的帮 助 ,而 且还 可 以增进 我们 对其 语言 的欣 赏和 研究 。 由 于 商 品 竞 争 的 日趋 激 烈 ,商 家 不 仅 3运用动感性 动词 要争 取 国内市 场 ,还要努 力开 拓 国际市 场 , 英 语 中 有 很 多 的 表 示 人 或 物 动 作 的 动 广告 撰 写者对 词汇 选择 就会相 当谨慎 ,一般 感性 动词 ,在广 告语 言 中如能 恰 当准确 选用 会采 用新 颖 别致 、简洁 的语 句来 最大 限度地 与该 产品 相关 的动词 ,即可达 到简 明传 达信 吸 引消 费者的 眼球 ,用 生动 的修 辞为 商品宣 息的 效果 ,又 增强 了语 言的 力度 ,这样 的广 传 加分 , 树立 商 品形 象 ,以赢 得 消 费者 的喜 告 既生动 又有 趣 ,消费 者脑 海里 会浮现 出一 爱 。广告 语 言简洁 、生 动 、形象 ,属 于鼓 动 幅动 态 的画 面 ,可 以唤 起人 们对该 产 品的好 性语 言 ,有 着强 烈的说 服 力和感 染 力。广 告 奇 感 ,会 刺 激 消 费 者 的 购买 欲 望 。但 是 像 英语 通 常有 以下 几个特 点 : s p e n d  ̄ f [ 1 b u y 这 类 易 引起 消 费者 反感 的 动词 在 广 告 中应 尽 量 少 用 ,如 果 将 这 些 动 词换 成 消 费 者 乐 于 接 受 的 动 词 ,能 达 到 更 好推 1具有口 语化倾向 销 商 品的 目的 。商 家 常用b e 、ma k e 、g e t 、 为 了使 广告 通俗 易懂 ,使 读 者 尽 快 地 t a k e 、c o me 、g o 、s e e 、h a v e 、n e e d 、u s e 等 得到信 息 ,广 告用语 大量 使用 简单 的常 用词 来达 到推销 商 品的 目的 。 汇 ,大 众 化 口语 词 、俚语 、俗 语等 ,以 增强 语 言 的可 读性 和亲切 感 ,便于 人们 对产 品的 理 解和 记 忆并 很快接 受 。如 : 4大量使用形容词 ( 1 ) T a k e t i me . A n y t i me .( 无论 何时 , 广告 英语 中的形 容词 具 有极其 浓厚 的褒 享受 生活 。 ) 义色 彩 ,特别是 形 容词 的比较 级和 最高 级 , 这 则 宾 馆 的 广 告 用 语 中 ,短 短 4 个 词 通过 对 同类新 产 品之 间的性 能比较 ,才 能更 语 ,连 用两 个普 通名 词 、单音 节词t i me ,这 清 楚地显 示 出该新 产 品的优 越性 ,而 最高级 样 别具 匠心 的选词 ,既 用词 简洁 、 明快又 内 则对 比出该产 品 的上好 特性 ,从 而突 出和抬 容 丰富 ,使读 者 一 目了然 ,难 以忘怀 ,起 到 高 自己的商 品 。通 过使 用这 类形 容词 ,使其 很 好的 广告 宣传作 用 。 广告 内容 更加 完 美和丰 富 ,激发 消费者 的 购
广告英语的词汇特点
广告英语的词汇特点关键词英语广告词汇特点在商品经济高度发展的今天,广告已走入千家万户,渗透到人们生活的各个方面。
而作为英美广告重要组成部分的广告语言文字——广告英语,经过长期的发展,也逐步从英语家庭中脱颖而出,形成一种独立的文体。
广告英语经过长期的发展和演变,形成了独有的艺术风格、文题特色和鲜明的语言形式,从而构成广告英语独有的语言特色。
这集中表现在广告英语的词语结构,修辞手法、文体和语体等诸方面。
以下将主要分析广告英语在遴选词汇和运用词汇方面的语言特色。
广告英语是一种商业英语,其用语虽因商品而异,但劝购目的是相同的,因而广告英语在用词汇方面的特点主要有以下几点:一.大众商品普遍使用口语体词语广告英语通常选用简单和常用的词语,多用口语表达。
口语词汇更通俗易懂,富有表现力,读起来朗朗上口,适合男女老幼和社会各个阶级,可达到家喻户晓之效。
例如:“I couldn’t believe it! Until I tried it!”“I’m really impressed!”“You’ve gotta try it!”“I love it!”[1]这是一则微波炉推销的广告。
启用词极为简单,口语感极强。
其中gotta(俚语)相当于美语表达got to. 这则广告使人感到像一个使用过该商品的客户的经验之谈,故而富有强烈亲切的真实感。
My goodness! My Guinness! [2](我的天!我的健力士啤酒!)My goodness! 原为口语中表示惊叹的说法。
Guinness (健力士啤酒)与goodness头韵和尾韵相同,读起来朗朗上口,便于理解记忆,通俗易懂,同时又惟妙惟肖的勾勒出饮用Guinness是赞不绝口的情景。
二.喜用褒义形容词英语广告经常大量使用褒义色彩浓厚的评价性形容词(evaluative adjectives),以期使广告所介绍的内容或传播的信息在消费者心中树立一个模糊而美好的形象,从而达到促销的目的。
商业广告英语的特点及翻译
商业广告英语的特点及翻译作者:于波来源:《商场现代化》2008年第20期[摘要] 在现代社会,人们越来越重视广告的作用。
商业广告英语作为英语语言整体的一个组成部分,在风格和作用上都不同于其他类型的英语。
因此,要掌握商业广告英语的特点并进行合理的翻译。
[关键词] 广告英语特点翻译一、商业广告英语的常用修辞格1.双关双关巧妙利用同音异义或同行异义现象,使一个词语或句子具有两种不同的义。
双关是语言中最富智慧、最简洁、最生动的表现手段之一,是语言高度发展的具有体现。
由于自身幽默、诙谐、寓意于不言中的特点,因此在广告中得到广泛应用。
(1)语义双关(Homograph)语义双关指利用词的同形异义现象来制作绝妙的广告语。
在字面上它只有一个词语,而实际上却同时兼有两种不同的含义,增强语言的表达效果。
eg:Money doesn’t grow on trees. But it blossoms at our branches.译成:钱不能长在树上,在我们“行”就能。
(2)谐音双关(Homophone)谐音双关是指利用词语之间的同音关系使词语有两种不同的理解。
eg:Up2U 这一知名国际化妆品牌就与“(It’s) up to you.”(由你决定)谐音。
2.比喻在商业广告英语中使用比喻能使广告语言更加形象、生动,富有美感。
eg:A computer that understands you is like your mother.这是一则明喻的广告。
该广告把电脑对人的理解比作母亲对孩子的理解。
3.拟人(personification)拟人实际上也是一种比喻,尤其是隐语。
其形式是通过把原属于人所有的品质、行为、情感等赋予大自然其他有生命或无生命的东西,使它们具有类似人的特征。
eg:Wherever it hurts, we’ll heal it.这是一则修理皮包的广告。
在这里,坏皮包被比做一个受伤的人,修坏皮包就好比是治愈伤口,比喻形象而又生动。
商业广告英语的语言特点及翻译技巧
商业广告英语的语言特点及翻译技巧作者:王晶晶来源:《商场现代化》2008年第30期[摘要] 在全球经济繁荣的今天,广告已经渗透到生活的每一个角落,成为人们生活中不可缺少的组成部分。
广告英语也逐渐脱颖而出,形成一种独具特色的应用性语言。
只有掌握广告英语的语言特点和翻译技巧,才能最大限度的传达广告原意,达到推销产品的目的。
[关键词] 广告英语语言特点翻译技巧一、广告英语的语言特点1.词汇特点(1)通俗易懂,大众化词汇。
少用或不用晦涩、深奥的词语,使消费者看得明白,说得清楚。
例如,Nike,just do it.很多人对这则耐克的广告语至今都记忆犹新。
(2)创新词汇,突出产品的新、奇、特。
在英语广告中,很多广告创作故意把大家所熟知的词拼错,或加上前缀或后缀来创造出新词汇,这样,既保留了词汇原来的意义,又以一种全新的方式宣传产品的独特之处。
例如:The Orangemostest Drink in the world.(世界最高品质的橙汁。
)这里的Orangemostes,实际是Orange+most+est。
most和est都是表示形容词最高级。
这里表示这种橙汁饮料的高品质、高纯度,给人留下深刻印象。
(3)活用词汇,生动形象。
广告的目的就是让消费者在瞬间尽可能多地了解产品。
因此,要抓住产品的主要特点和优势,用形象、生动的语言表达,使消费者对产品的功效一目了然。
如,Tide’s in.Dirt’s out(汰渍放进去,污垢洗出来)。
这是一则针对性很强的汰渍洗衣粉广告,无需太多语言,消费者已经心领神会。
2.句法特点(1)简洁短句,醒目突出。
广告句式力求精炼易懂。
简练的句子能抓住受众,引起兴趣。
例如:Fresh Up with Seven-up.(君饮七喜,提神醒脑)。
而复杂冗长的表达会使人疲惫厌烦,难以达到宣传目的。
(2)祈使句,增强感召力。
为了使顾客对商品留下深刻印象, 同时减少广告费用, 广告策划者总会绞尽脑汁, 用简洁有力的形式和充满诱惑力的词语, 力争达到商品宣传的最佳效果。
浅谈广告英语的词汇特点
没 错 , 就 是 gol 广 告 。 这 么 长 的 … 排 在 一 起 , 定 能 吸 引你 的 这 og e的 O’ 肯 注 意 力 。 这 则 广 告仅 仅 只 用 了 一 个 单 词 , 能 起 到 意 想 不 到 的 效 果 , 乃 却 实
浅 谈 广 告 英 语 的 词 汇 特 点
◆ 吴 星华
( 厦门南洋 职业学院 )
【 摘要 】随 着 社 会 经 济 的 快速 发 展 , 告逐 步渗 入 到人 们 生 活 的各 个领 域 。 广告 语 言从 语 言 大 家族 中脱 颖 而 出 , 着 其 独 特 的 词 汇 特 色。 广 有
1 简 洁 明了 . 每 天 进 入 我 们 视 野 的 广告 不 计 其 数 , 是 又 有 多 少 能 够 印记 在 我 们 的 但 脑 海 中昵 ? 没有 多 少受 众 会 对 那 些 又 长 又烦 的 广 告 产 生 兴 趣 , 以 简 洁 明 所 了 是 广 告 的 第一 个 原 则 。在 广 告 词 汇 的 运 用 中 , 要 表 现 为 以下 几 点 : 主 ( ) 单 词 、 用 词 1简 常 ( ) 词 、 词 、 似 词 1新 怪 相 广 告 要 吸 引人 的 方 法 很 多 , 看 下 面 一 则 广 告 : 先
成 功之作。
广告的作用就是提供信 息、 引消费 者、 吸 开发 市场 和保证 质量 , 因此 ,
上面这则广告通 过故意 拖长词 的拼 写来抓 取人 们的注 意力不 啻为好
此 , 们不 妨 把他 们 统称 为 “ 新 词 ” 在 网络 盛 行 , 事 物 不 断 被 发 明创 我 创 。 新 造 出来 的今 天 , 新词 的 出现 自然 目不 暇 接 。 一 个 你 从 来 没 有 看 过 或 听 过 的 词 出现 在你 面 前 , 能地 你 会 去 探 求 它 的 意 思 , 了 懈 明 白 它 , 然 、 正 本 去 当 这
浅谈广告英语的语言特点
浅谈广告英语的语言特点
广告英语是商业广告中使用的一种语言,它具有以下的几个语言特点。
首先,广告英语具有极强的目的性。
广告英语是一种有目的的语言,它的主要目的就是要激发消费者购买产品或服务,因此,广告英语在语言表达上都尽可能地简短明了,让人容易理解和接受,同时也非常具有吸引力和感染力,能够吸引消费者的注意力,引发他们的兴趣和购买欲望。
其次,广告英语的语言表达具有强烈的感性色彩。
广告英语注重消费者的感官体验,使用大量的形象化、感性化的表达方式,将产品或服务赋予了新的美好形象,激发人们的感性需求和购买欲。
在广告英语中,常常使用各种修辞手法,如比喻、拟人、夸张、反复等,使产品或服务显得更具魅力和吸引力。
第三,广告英语的语言表达非常具有创意性和多样性。
广告英语的使用者通常是广告公司或企业,为了让自己的广告更能引人入胜,他们需要使用创意性强、多样性大的语言表达方式。
因此,广告英语中常常出现一些新奇、有趣、富有创意的语言表达,这些语言表达能够让广告更加生动有趣,更具吸引力。
最后,广告英语的语言表达还会结合具体的社会文化背景和时代特色。
不同的时代和不同的社会环境下,广告英语会采用不同的语言表达方式,以适应当时人们的感官需求和审美标准。
在现代社会中,一些新的信息与通讯技术被广泛应用于广告英语中,如视频、音频等多媒体技术,极大地丰富了广告的语言表达和表现形式。
综上所述,广告英语是商业广告中非常重要的语言形式,它既具有强烈的目的性,也非常注重感性体验,在语言表达上具有创意性和多样性,同时,也会受到当时社会文化背景和时代特色的影响。
英语广告的语言特点
英语广告的语言特点英语广告具有自己独特的语言特点,主要表现在词汇、句法和修辞上,它不仅有效地传达了商品的信息,还给人以艺术的享受。
标签:英语广告词汇句法修辞商品经济的发展使得广告成为一种重要的销售手段,并且渗透到社会生活的各个方面;我国目前正在处于一个开放的时代, 企业正在逐步走向国际市场,而英语广告在企业向国际社会树立形象和推销产品方面起到了举足轻重的作用;由于广告是为了说服他人购买商品或做其他什么事情,因此应该有着强烈的说服力,以达到预期目的,那么语言的采用就显得举足轻重了。
许多优秀的广告都在语言上下工夫,运用高度艺术化的语言感染读者和观众,因此广告语言有着其独特的语言特点,主要表现在用词、句式和修辞上。
一、用词模糊广告中模糊语言的采用往往会收到意想不到的效果,它不仅可以节约信息传递,而且还可以用较少的代价传送足够的信息。
事实证明,恰到好处地在广告中运用模糊语言可以使广告收到事半功倍的效果。
专家认为,描述的不确切性并不是坏事,相反,倒是件好事,它能用较少的代价传递足够的信息,并能对复杂事物作出高效率的判断和处理。
也就是说,不确定性有助于提高效率。
英国著名哲学家罗素说:“一个词语具有一个或多或少的模糊的意义” 因此广告语言中存在着大量的模糊词语。
英语中具有很强的模糊含义的主要是形容词、动词、数词和副词。
1.数词所表达的模糊意义数词比较精确,但它表达的意义往往很模糊。
广告语言中使用数词是常事,但当一个数字不表示具体的数量时,就失去了数量意义,同时具有形象意义,这是数的一种语义模糊现象。
数词所产生的模糊意义总是使消费者品味再三,因此被广泛地用于广告之中。
例如:Two months’salary too much to spend for something that lasts forever?这是一则钻石广告,在这例广告中,two months’salary虽然是精确的数字,但却无法精确说明两个月的薪水到底是一个什么数目,并且不同的人两个月的薪水也不相同,甚至差异会很大;而钻石产品给用户带来的精神享受是模糊的、不确定的,因此只能用模糊的语义来表达;它以模糊的语义表明了花少量的钱就能给人带来永久的精神享受。
广告英语的特点和翻译方法浅谈
广告英语的特点和翻译方法浅谈摘要:现代社会的每一个角落都充斥着广告。
随着当今世界对广告作用的愈来愈重视,广告英语的翻译也颇受人们关注。
本文主要针对商业英语广告,对广告语言的特点进行了归纳, 提出了翻译中用到的一些具体方法,并对翻译时应该注意的问题做了大致总结。
[关键词] 广告广告英语的特点广告英语翻译策略1、广告英语的特点1.1广告英语的词汇特点张培基(1988)指出广告英语(English for advertising / advertisement English)是一种具有很高商业价值的实用文体。
英语的advertise一词源于拉丁语advertere, 意为to turn one’s attention to; “广告”,就是将公众注意力引向某种事物的一种宣传活动。
广告英语须简洁、形象、富于感染力。
因此恰当、准确的选词对广告的效力有着不可忽视的作用。
1.1.1简明易懂,通俗易记对于广告文字,刘宓庆(1998)认为,必须具备通俗易懂的特性,多用大众化的口语词汇,少用或不用晦涩、深奥的词语,使消费者看得明白,说得清楚。
如,Nike, just do it. ( 耐克,想做就做)。
再如,Scots Whisky Uncommonly smooth. ( 苏格兰威士忌口感滋润非同凡响)。
1.1.2创新拼写,增强吸引力在广告英语中,创作人员会故意把人们所熟知的词拼错,或加上前缀、后缀。
虽然新造词与原词形态不同,但意义仍存,这既可以达到生动、有趣和引人注意的目的,又可以有效地传播商品信息。
同时,人们往往认为用词富于创新的广告,其宣传的产品常具独特之处。
如,Give a Timex to all, to all a good Time.(拥有一块天美时表,拥有一段美好时光)。
这是“天美时”表的广告标题。
Timex = Time + Excellent,由此对表的计时准确等特点给予了充分强调。
又如,For twogether the ultimate all inclusive one price sunkissed holiday.(两人共度一个阳光灿烂的假日,一切费用均包括在单人价格之内。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
摘要:我国市场经济不断发展,对外经济交往迅速扩大,出口商品广告也已逐步发展成为企业促进出口销售、开拓海外市场的一个主要手段。
掌握现代商业广告英语的写作和用词的特点有利于创作出恰如其分的商业英语广告。
随着我国社会主义市场经济不断发展深入和我国加入世界贸易组织,对外经济交往迅速加深和扩大,出口广告也已逐步发展成为企业促进出口销售、开拓海外市场的一个主要手段;相应地,大量涌入的外国公关性宣传资料也成为我国企业和消费者获取商品经济信息的重要来源。
如何正确认识和了解现代商业广告英语的用词特色,对于撰写出有效实用的英语商业广告就显得非常重要。
现就现代商业广告英语的用词特色展开讨论。
广告,就是广而告之,即广泛地告知公众某种事物的宣传活动。
著名的美国市场营销协会(Ameri-can Marketing Association即AMA)给广告下了这样的定义:Advertising is the nonpersonal communication ofinformation usually paid for and usually persuasive innature about products,services or ideas by identifiedsponsors through the various media.(广告是由特定的广告主通常以付费的方式通过各种传播媒体对产品、劳务或观念等信息的非人员介绍及推广。
)广告英语(English for advertising English)是一种具有很高商业价值的实用文体。
它分为商业广告(commercial advertising)和非商业广告(non-com-mercial advertising)。
这里所讨论的广告主要是围绕商业广告进行的。
商业广告的目的在于:提供信息(information),争取顾客(Persuasion),保持需求(Maintenance ofDemand),开辟更大的市场(Creating Mass Markets)和确保质量(Quality)。
以上五个方面的作用,是利用各种手段来完成的。
但不论这些手段如何日新月异,最基本的手段还是语言。
现在来看—则广告,以领略现代英语广告的语言风韵。
You want the world’s largest 747 Combi fleetworking for you.You can rely on KLM.KLM’s worldwide cargo network offers youscheduled service to 118 cities in 73 countries.The principal cities of this system are linked,byour 747 Combis. They give you the frequency ofscheduled flights,plus more than triple the capacity ofregular 747s. KLM also has over 2500 cargo specialists.Theycan call upon all the latest techniques in packing,load-ing and total distribution.We even have a worldwidecomputer system,CargoalTM,that keeps track of yourshipment every step of the way.So for an emergency or planned shipment,smallor outsized,you can rely on KLM Cargo.Call KLM or your Cargo Agent for more infor-mation.KLM is committed to cargo.We’ve been car-rying cargo longer than any other airline.这是一则航空公司提供货物运输服务的书面广告。
从这则广告中,我们得知:KLM公司具有遍及全球的运输网络(worldwide cargo network),具备向世界上73个国家118座城市运输货物的能力,而且有随时可以起飞的大容量运输机(这种747Comis飞机的容量是普通747s运输机的三倍多),2500多位运输专家(Over 2500 cargo specialists),先进的包装,装货和卸货的技术(the latest techniques in packing,loading and total distribution)作为安全运输的保证。
读完这则广告,迎面而来的是难以抗拒的诱惑和洋溢在字里行间的承诺。
这正是一则成功的广告预期的效果。
由于这种效果的获得主要来源于词语的恰当运用,本文拟对商业广告英语如何用词作一个简要的分析。
一、简洁明快是现代商业广告英语用词特点首先,短词在上面这则广告中占有相当大的比例。
在上面那则广告正文中的82个词中(不包含标点符号),单音节词有63个,四个字母(包括包含四个字母的)以下的词有66个,而九个字母以上的词只有12个。
可见,在英语广告中,短词和“小”词所占的比例是相当高的。
这是由广告的目的所决定的。
一则广告要使不同层次的人都能看懂,就不能使用需要查字典才能明白其意的词,电视和无线电中的口语广告尤其如此。
在书面广告语中一般也是使用的非正式英语,这是由广告的特点所决定的,因为它必须大众化,口语化,才具备感召力(appeal)。
所以有人把广告英语称为“女性英语”是有一定道理的,因为现代英语广告不仅倾向于用流畅的口语,而且还力求使口语具有亲切感。
Leech在其《广告英语》中举了这样一个例子。
Think about all this.And ask yourself……isn’tit worth finding out more about it? Of course it is.And there is no time like the present……so get thatpen out now,and fill in the coupon right away.Or callin and talk things over at your nearest R.A.F.CareerInformation Center and discuss the question there.其次,由于合成词结构紧凑,与词组相比,显得短小简洁一些,所以深得广告商的青睐。
在前面的那则广告中就有五个合成词:worldwide cargonet-work,scheduled service,scheduled flights,cargo spe-cialists, worldwide computer system, planned ship-ment.在广告中,大量使用合成词,至少有三个好处。
一方面可以使篇幅缩短,在有限的篇幅中包含较大的信息容量,即言简意丰。
另一方面,合成词是把两个词放在一块儿产生一种新的意义,好的合成词能给人一种如闻其声,如触其物(如satin-soft),如临其境(如jungle—fresh),如知其味(如lemon-fragrant),如见其人(物)(如dew-bright)的真实感。
别出心裁的合成词给人一种出奇制胜的惊讶和新鲜之感,它们在报刊或杂志上一出现,就立即会赢得广大消费者的青睐,进而招来顾客。
在广告费越来越昂贵的现代社会,使用合成词既节省篇幅,又节省广告费。
最后,在广告英语中,常常用’s结构代替of结构。
在英语中,表示所有关系的方式有三种,物主代词(如your,my,his等),’s结构和of结构。
按英语的一般习惯,人作物主时,用’s结构,而物作物主时用of结构,然而在广告中,该用of结构的地方也往往用’s结构。
比如,文章开头的那篇广告中的KLM’s worldwide cargo network,the world’s largest747 Combi fleet等。
在一般情况下,这些所有关系应该用of结构,如the largest 747Combi fleet of theworld。
使用’s结构要比of结构精练得多。
二、现代商业广告英语用词特点是标新立异合成词在英语广告中出现的频率颇高。
不仅如此,它在词的组合上往往也有许多创新。
ValerieAdams在谈到Compucessories一词时这样写道:Compucessories……a new word? Yes!……We’ve just coined it to describe those Data ProcessingAccessories we at PCA delight in designing,and with-out which your computer can not function well withfull efficiency.原来, compucessories (= computer + acces-sories)一词源于一则推销计算机附件的广告。
Mario Pei在其“Words in Sheep’s Clothing”一书中也列举了一个来自广告而流传开来的词,Stimulo-tion (= Stimulating + lotion),stimulotion for re-freshing and stimulating.此外,广告商们还巧妙地使用下列词缀创造了一些令人过目不忘的新词。
ex这个后缀来源于ex-cellent (优秀,出色)一词,暗示货物的质量十分出色。
如:Kleenex (一种可以代替手帕的柔软的薄纸),Purex (一种漂白剂),Playtex (乳罩商标),Cu-tex (一种指甲),Latex (一种泡沫床垫),Rolex(手表商标)。
-ique是法语中的一个后缀,由bou-tique (妇女时装用品小店)而来,在广告中也经常见到,如Footique (女鞋的商标),Bootique (女靴的商标)。
许多服务部门的商号都使用后缀-eria,如Valeteria (服务部),Booteria (小书店),Cafeteria (小咖啡馆)。
三、第三个用词特点是露而不含广告英语的这个用词特点正好和诗歌的用词特点相反。
诗歌语言要力避直露,讲究含而不露,也就是诗的含蓄美。
诗歌给予读者的并不是一种知识,而是读者读后那种咀嚼不尽,回味无穷的独特感受。