《中考语文课外文言文句子的翻译方法》课件
合集下载
[实用参考]中考语文专题复习:文言文翻译方法.ppt
• • 3、前置宾语后移。例:“ 何以战?”可调成“以何战”。
• 4、介宾短语前移。“ 还自扬州。”可调成“自扬州还”。
(四)留
•
就是保留,凡是古今意义相同的词、专有名词、国号、年
号、人名、物名、人名、官职、地名等,在翻译时可保留不变。
• 例:“庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。”
• 译句:“庆历四年的春天,滕子京被贬到巴陵郡做太守。”
(•一)增就。是增补,在翻译时增补文言文省略句中的省
略成分。
• (注意:补出省略的成分或语句,要加括号。)
• 1、增补原文省略的主语、谓语或宾语。
• 例1:“见渔人,乃大惊,问所从来。”
• 译句:“(桃源中人)一见渔人,大为惊奇,问他是 从哪里来的。”
• 例2:“一鼓作气,再而衰,三而竭。”
“再”“三”后省略了谓语“鼓”,翻译时要补上。
专题复习 课外文言文 之
中考文言文翻译方 法
看看这样的课堂
全
屏
神
息
贯
凝神
注
• 随着《语文新课程标准》的全面实施, 中考文言文翻译也随之有了根本的改革, 绝大多数的试卷都增加了直接翻译题型。
• 这既能考察我们对实词、虚词、不同 句式、古代文化常识和句子间语意关系 的掌握和领会,又能考察我们的书面表 达能力。这比以往的选择题型,难度加 大了许多。因此,要做好文言文翻译题, 就必须掌握必要的方法
• 例:“怀敌会不来呢?”
(六)缩(不作讲解)
• 。就是凝缩,文言文中的有些句子,为了增强气势,故意实用繁 笔,在翻译时应将其意思凝缩。例:“有席卷天下,包举宇内, 囊括四海之意,并吞八荒之心。”译句:“(秦)有吞并天下,统 一四海的雄心。”
• 第一次击鼓能够振作士兵们的士气。第二次击鼓士兵们 的士气就开始低落了,第三次击鼓士兵们的士气就耗尽 了。
• 4、介宾短语前移。“ 还自扬州。”可调成“自扬州还”。
(四)留
•
就是保留,凡是古今意义相同的词、专有名词、国号、年
号、人名、物名、人名、官职、地名等,在翻译时可保留不变。
• 例:“庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。”
• 译句:“庆历四年的春天,滕子京被贬到巴陵郡做太守。”
(•一)增就。是增补,在翻译时增补文言文省略句中的省
略成分。
• (注意:补出省略的成分或语句,要加括号。)
• 1、增补原文省略的主语、谓语或宾语。
• 例1:“见渔人,乃大惊,问所从来。”
• 译句:“(桃源中人)一见渔人,大为惊奇,问他是 从哪里来的。”
• 例2:“一鼓作气,再而衰,三而竭。”
“再”“三”后省略了谓语“鼓”,翻译时要补上。
专题复习 课外文言文 之
中考文言文翻译方 法
看看这样的课堂
全
屏
神
息
贯
凝神
注
• 随着《语文新课程标准》的全面实施, 中考文言文翻译也随之有了根本的改革, 绝大多数的试卷都增加了直接翻译题型。
• 这既能考察我们对实词、虚词、不同 句式、古代文化常识和句子间语意关系 的掌握和领会,又能考察我们的书面表 达能力。这比以往的选择题型,难度加 大了许多。因此,要做好文言文翻译题, 就必须掌握必要的方法
• 例:“怀敌会不来呢?”
(六)缩(不作讲解)
• 。就是凝缩,文言文中的有些句子,为了增强气势,故意实用繁 笔,在翻译时应将其意思凝缩。例:“有席卷天下,包举宇内, 囊括四海之意,并吞八荒之心。”译句:“(秦)有吞并天下,统 一四海的雄心。”
• 第一次击鼓能够振作士兵们的士气。第二次击鼓士兵们 的士气就开始低落了,第三次击鼓士兵们的士气就耗尽 了。
文言文翻译基本方法ppt课件
翻译文言文的基本原则
直译为主 意译为辅
直译
• 紧扣原文,按原文的字 词和句式对等的翻译, 做到字字落实
1、“樊哙覆其盾于地,加 彘肩,拔剑切而啖之 。
直译:樊哙把他的盾牌反扣在地 上,将猪腿放在上面,拔出剑切 来吃。
2、视事三年,上书乞骸骨
直译:视察事情三年之后, 就给朝廷写信乞求赐还自己 的身体 。
以上介绍的五种方法不是孤立的,而 是要在具体翻译时综合运用。文言文的 选段固然在课外,但对于虚词、实词、 句式等知识点的复习则应当立足课本, 考前同学们必须化上一定的时间将课文 中的文言文翻阅熟读,仔细研读课文, 包括注释。最好能对每册的文言知识点 进行归类总结。
意译
•可采用 与原文不同的表达方式
视事三年,上书乞骸骨
视事,官员到职工作, 乞骸骨,古代大臣年老了请求辞
职回乡的一种谦辞 意译:张衡到职工作了三年,向朝 廷上表章请求告老还乡。
文言文翻译的基本方法
翻 译
翻译句子
方
法 探
(《师说》)
句中的两个“也”都是起舒缓语气作用 的,“而”是起连接作用,都不必译出。 又如“之”字,在起取消句子独立性作用 和标示宾语前置、定语后置时,都不必译 出。
调整些特殊文言句式的语序,把 它改成现代汉语的常规语序。主 要有下列几种:
(1)主谓倒装 (2)宾语前置句 (3)定语后置
(4)状语后置。
例:邹忌修八尺有余……朝服衣冠……
(《邹忌讽齐王纳谏》)
句中的“修”现在讲“长”,这里指身高 ;“服”现代讲“穿戴”。这方面例子很多 。比如,古人讲“书”,现在讲“信”;古 人讲“目"”,现在讲“眼睛”;古人讲“首 ”,现在讲“头”;古人讲“食”,现在讲 “吃”等等。都要译为现代的指称。
初中语文 中考复习 《文言文翻译》课件(38张PPT)
32
方法总结
一个原则:直译为主——字字落实 留删换 意译为辅——文从句顺 调补变
两种意识:语境意识、踩点意识
三个要求:信:即字字落实,力求准确; 达:即文从句顺,力求通顺; (雅:即生动形象,讲究文采。)
பைடு நூலகம்
六个方法:留、删、换——针对字词
调、补、变——针对句式
33
当堂演练
运用“留删换、调补变”的方法落实文言得分点翻译
等到(杜衍)显贵后,他的大哥哥还活着,(他) 对待大哥哥很有礼节。
26
知识储备 错误类型四( 漏补 )
二《薛奎》 (2)尝夜宴,有戍卒杀人,人皆奔走,奎密遣捕杀 之,坐客莫有知者。 误译:曾经(在)夜里设宴待客,有守边的士兵杀 人,人们都吓得奔逃,薛奎暗中派人将他逮捕处死, 赴宴的宾客没有人知道。 (薛奎)曾经(在)夜里设宴待客,有守边的士兵杀 人,人们都吓得奔逃,薛奎暗中派人将他逮捕处死, 赴宴的宾客没有人知道(这件事)。
当堂演练
魏文侯问李克
魏文侯问李克:“吴之所以亡者何也?” 李克对曰:“数战数 胜。”文侯曰:“数战数胜, 国之福也,①兵以此亡者何也?” 李克曰:“数战则民疲,数胜则主骄,以骄主制疲民,此其所 以亡也。②是故好战穷兵,未有不亡者也。”翻译文中划线句 子。(6分,每小题3分)
①兵以此亡者何也 ?
军队因为屡战屡胜而灭亡的原因是什么呢?
直译——字字落实 意译——文从句顺
7
一条原则
《星城中考 练测本》考点训练(十二)三 《宋濂》 (1)性诚谨,尝与客饮,帝密使人侦视。 译文:(宋濂)性情诚实谨慎,曾经与客人 饮酒,皇帝暗中派遣人去侦探察看。
8
一条原则
《 练测本》考点训练(十二)三《宋濂》
方法总结
一个原则:直译为主——字字落实 留删换 意译为辅——文从句顺 调补变
两种意识:语境意识、踩点意识
三个要求:信:即字字落实,力求准确; 达:即文从句顺,力求通顺; (雅:即生动形象,讲究文采。)
பைடு நூலகம்
六个方法:留、删、换——针对字词
调、补、变——针对句式
33
当堂演练
运用“留删换、调补变”的方法落实文言得分点翻译
等到(杜衍)显贵后,他的大哥哥还活着,(他) 对待大哥哥很有礼节。
26
知识储备 错误类型四( 漏补 )
二《薛奎》 (2)尝夜宴,有戍卒杀人,人皆奔走,奎密遣捕杀 之,坐客莫有知者。 误译:曾经(在)夜里设宴待客,有守边的士兵杀 人,人们都吓得奔逃,薛奎暗中派人将他逮捕处死, 赴宴的宾客没有人知道。 (薛奎)曾经(在)夜里设宴待客,有守边的士兵杀 人,人们都吓得奔逃,薛奎暗中派人将他逮捕处死, 赴宴的宾客没有人知道(这件事)。
当堂演练
魏文侯问李克
魏文侯问李克:“吴之所以亡者何也?” 李克对曰:“数战数 胜。”文侯曰:“数战数胜, 国之福也,①兵以此亡者何也?” 李克曰:“数战则民疲,数胜则主骄,以骄主制疲民,此其所 以亡也。②是故好战穷兵,未有不亡者也。”翻译文中划线句 子。(6分,每小题3分)
①兵以此亡者何也 ?
军队因为屡战屡胜而灭亡的原因是什么呢?
直译——字字落实 意译——文从句顺
7
一条原则
《星城中考 练测本》考点训练(十二)三 《宋濂》 (1)性诚谨,尝与客饮,帝密使人侦视。 译文:(宋濂)性情诚实谨慎,曾经与客人 饮酒,皇帝暗中派遣人去侦探察看。
8
一条原则
《 练测本》考点训练(十二)三《宋濂》
课件中考复习文言文翻译技巧完美课件
现代汉语替换古今词义发生变化的词;
27、何:为什么。 客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。
①复投之,后狼止而前狼又至。
28、吕蒙:东吴名将,汝南富陂(今安徽阜阳)人 ”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;
及鲁(lù)肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙! 客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。
文言文的直译六字法
留
元方时年七岁,门外戏。
2、了解文言文易失分的地方; ”肃遂(suì)拜蒙母,结友而别。 家君:谦词,对人称自己的父亲。
删
倒装句 应按现代汉语的语序调整。
”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎! 29、耳:表示限制,语气词,相当于“罢了”。 ”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;
乎!”肃遂(suì)拜蒙母,结友而别。
1、初:当初,这里是追述往事的习惯用词。 2、权:指孙权,字仲谋,黄龙元年(公元222年)称王于建业 (今江苏南京),国号吴,不久迁都武昌(今湖北鄂城)。229 年称帝。
3、谓:告诉,对……说,常与“曰”连用。 4、卿:古代君对臣或长辈对晚辈的爱称。 5、今:现在。 6、涂:同“途”。当涂掌事:当涂,当道,即当权的意思。掌 事,掌管政事(异议:当涂:地名)。
7、辞:推托。 8、多务:事务多,杂事多。务,事务。 9、孤:古时候王侯的自称。
10、治经:研究儒家经典。"经”指四书五经,四书:《大学》 《中庸.》《论语》《孟子》,五经:《诗经》《尚书》《礼 记》《易经》《春秋》
11、博士:当时专掌经学传授的学官。 12、但:只,仅。 13、涉猎:粗略地阅读 14、见往事:了解历史。见,了解;往事,指历史。 15、乃:于是,就。 16、及:到了…的时候。 17、过:到;到达。 18、寻阳:县名,现在湖北黄梅西南。 19、才略:军事方面或政治方面的才干和谋略。 20、非复:不再是。
27、何:为什么。 客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。
①复投之,后狼止而前狼又至。
28、吕蒙:东吴名将,汝南富陂(今安徽阜阳)人 ”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;
及鲁(lù)肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙! 客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。
文言文的直译六字法
留
元方时年七岁,门外戏。
2、了解文言文易失分的地方; ”肃遂(suì)拜蒙母,结友而别。 家君:谦词,对人称自己的父亲。
删
倒装句 应按现代汉语的语序调整。
”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎! 29、耳:表示限制,语气词,相当于“罢了”。 ”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;
乎!”肃遂(suì)拜蒙母,结友而别。
1、初:当初,这里是追述往事的习惯用词。 2、权:指孙权,字仲谋,黄龙元年(公元222年)称王于建业 (今江苏南京),国号吴,不久迁都武昌(今湖北鄂城)。229 年称帝。
3、谓:告诉,对……说,常与“曰”连用。 4、卿:古代君对臣或长辈对晚辈的爱称。 5、今:现在。 6、涂:同“途”。当涂掌事:当涂,当道,即当权的意思。掌 事,掌管政事(异议:当涂:地名)。
7、辞:推托。 8、多务:事务多,杂事多。务,事务。 9、孤:古时候王侯的自称。
10、治经:研究儒家经典。"经”指四书五经,四书:《大学》 《中庸.》《论语》《孟子》,五经:《诗经》《尚书》《礼 记》《易经》《春秋》
11、博士:当时专掌经学传授的学官。 12、但:只,仅。 13、涉猎:粗略地阅读 14、见往事:了解历史。见,了解;往事,指历史。 15、乃:于是,就。 16、及:到了…的时候。 17、过:到;到达。 18、寻阳:县名,现在湖北黄梅西南。 19、才略:军事方面或政治方面的才干和谋略。 20、非复:不再是。
《中考语文课外文言文句子的翻译方法》ppt课件
第九页,编辑于星期六:七点 五十七分。
实战演练:解释加点的字词
濮州刺史庞相寿坐贪污解任,自陈尝在秦王幕
府;上怜之,欲听还旧任。魏征谏曰:“秦府左
右,中外甚多,恐人人皆恃恩私,是使为善者
惧。”上欣然纳之,谓相寿曰:“我昔为秦王,
乃一府之主;今居大位,乃四海之主,不得独私
故人。大臣所执如是,朕何敢违!”赐帛遣之。
1、越人乃易粟以水,浮糠覆水上。 越人便用水替换粟,使糠浮盖在水面上。
第十二页,编辑于星期六:七点 五十七分。
2、逮夜,复呼群次第入,咸溺死。
补
到了晚上,(老鼠)又招呼它那一群依次爬 进(盆子),(结果)全都淹死了。
第十三页,编辑于星期六:七点 五十七分。
删
3、相寿流涕而去。
庞相寿流着眼泪离开了。
第八页,编辑于星期六:七点 五十七分。
◆字词翻译的方法:
❖ 联想推断:当试卷上给出某一个加点实词时, 应该联想到课文中有关此词的用法和意义, 将二者比较,再确定其含义。
❖ 语境推断:结合整段选文、整个句子上下文 的意思来确定某个实词的意思。
❖ 词性推断:根据词语在句子中位置,推断其 词性和意义。
❖ 组词推断:在单音节词的前或后加词,组成 双音节词来推测词义。
换:对古今异义、通假、词类活用,翻译时都要换成现
在通俗的词语,使译文通达明快。
调:文言文倒装句应依据现代正常语序进行调整。
补:对句中省略成分,须据上下文文意,适当补充,使
语意完整。 贯:指要根据上下文,灵活贯通地翻译。首先要“直译
(留删换调补),在“直译”不能完成时,不得已才
用“意译”,这个“贯”就是所谓的“意译”。
【注】①菘:白菜。
第十六页,编辑于星期六:七点 五十七分。
实战演练:解释加点的字词
濮州刺史庞相寿坐贪污解任,自陈尝在秦王幕
府;上怜之,欲听还旧任。魏征谏曰:“秦府左
右,中外甚多,恐人人皆恃恩私,是使为善者
惧。”上欣然纳之,谓相寿曰:“我昔为秦王,
乃一府之主;今居大位,乃四海之主,不得独私
故人。大臣所执如是,朕何敢违!”赐帛遣之。
1、越人乃易粟以水,浮糠覆水上。 越人便用水替换粟,使糠浮盖在水面上。
第十二页,编辑于星期六:七点 五十七分。
2、逮夜,复呼群次第入,咸溺死。
补
到了晚上,(老鼠)又招呼它那一群依次爬 进(盆子),(结果)全都淹死了。
第十三页,编辑于星期六:七点 五十七分。
删
3、相寿流涕而去。
庞相寿流着眼泪离开了。
第八页,编辑于星期六:七点 五十七分。
◆字词翻译的方法:
❖ 联想推断:当试卷上给出某一个加点实词时, 应该联想到课文中有关此词的用法和意义, 将二者比较,再确定其含义。
❖ 语境推断:结合整段选文、整个句子上下文 的意思来确定某个实词的意思。
❖ 词性推断:根据词语在句子中位置,推断其 词性和意义。
❖ 组词推断:在单音节词的前或后加词,组成 双音节词来推测词义。
换:对古今异义、通假、词类活用,翻译时都要换成现
在通俗的词语,使译文通达明快。
调:文言文倒装句应依据现代正常语序进行调整。
补:对句中省略成分,须据上下文文意,适当补充,使
语意完整。 贯:指要根据上下文,灵活贯通地翻译。首先要“直译
(留删换调补),在“直译”不能完成时,不得已才
用“意译”,这个“贯”就是所谓的“意译”。
【注】①菘:白菜。
第十六页,编辑于星期六:七点 五十七分。
中考复习课外文言文翻译方法指导 PPT课件
问(渔人)所从来,(渔人)具答之。
练习五: 1、李白逢老媪(ǎo)方磨铁杵,问之,曰:“欲作针。”
(《铁杵磨针》) 2、收天下之兵(器),聚之咸阳。 (《过秦论》)
6、调(调位法)
由于古今语法的演变,有的句型表达方式有所不同,翻译时,应按现代 汉语的语法习惯及时调整。包括:主谓倒装、宾语前置、定语后置、 状语后置等。
翻译:屈原到了江边,披散着头发,在水泽边边走边吟咏着,脸色憔悴。
3、留(保留法)
保留古今意义完全相同的专有名词,如国号、年号、 帝号、官名、地名、人名、朝代名、器物名、书名、 度量衡单位等。
例、庆历四年春,藤子京谪守巴陵郡。
译:庆历四年的春天,藤子京被贬官到巴陵郡做太守。
练习三: 1顾恺之,字长康,晋陵无锡人也,博学有才气。(2010年南京中考卷)
第一步: 通读,感知全文;
重点句子用“/”切分出句读,有利于更 准确的把握语意。
屠无计,默念狼所欲者肉,不如姑悬诸树而早取之。
第二步: 寻读,拎得分点;
得分点主要包括:
1、重要的文言实词; 2、重点文言虚词:之、于、而、以、为、乃 3、词类活用、古今意义、通假 4、特殊句式:判断、倒装、省略、被动
译:韩信起初是平民的时候,很多人都讨厌他。
5
2、换(更换法)
古今异义、词类活用和通假等现象,也应 该用现代汉语的相应的词语加以更换。
例:其一犬坐于前。(《狼》)
像狗一样
练习二:
1)杨万里又书言十四言别妻子,落笔而逝。(《杨万里传》)
翻译:杨万里又写了十四个字告别了妻子和儿女,写完就去世了。
2)屈原至于江滨,被发行吟泽畔,颜色憔悴。(《屈原之死》)
课外文言文翻译方法指导
原文1:邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。
练习五: 1、李白逢老媪(ǎo)方磨铁杵,问之,曰:“欲作针。”
(《铁杵磨针》) 2、收天下之兵(器),聚之咸阳。 (《过秦论》)
6、调(调位法)
由于古今语法的演变,有的句型表达方式有所不同,翻译时,应按现代 汉语的语法习惯及时调整。包括:主谓倒装、宾语前置、定语后置、 状语后置等。
翻译:屈原到了江边,披散着头发,在水泽边边走边吟咏着,脸色憔悴。
3、留(保留法)
保留古今意义完全相同的专有名词,如国号、年号、 帝号、官名、地名、人名、朝代名、器物名、书名、 度量衡单位等。
例、庆历四年春,藤子京谪守巴陵郡。
译:庆历四年的春天,藤子京被贬官到巴陵郡做太守。
练习三: 1顾恺之,字长康,晋陵无锡人也,博学有才气。(2010年南京中考卷)
第一步: 通读,感知全文;
重点句子用“/”切分出句读,有利于更 准确的把握语意。
屠无计,默念狼所欲者肉,不如姑悬诸树而早取之。
第二步: 寻读,拎得分点;
得分点主要包括:
1、重要的文言实词; 2、重点文言虚词:之、于、而、以、为、乃 3、词类活用、古今意义、通假 4、特殊句式:判断、倒装、省略、被动
译:韩信起初是平民的时候,很多人都讨厌他。
5
2、换(更换法)
古今异义、词类活用和通假等现象,也应 该用现代汉语的相应的词语加以更换。
例:其一犬坐于前。(《狼》)
像狗一样
练习二:
1)杨万里又书言十四言别妻子,落笔而逝。(《杨万里传》)
翻译:杨万里又写了十四个字告别了妻子和儿女,写完就去世了。
2)屈原至于江滨,被发行吟泽畔,颜色憔悴。(《屈原之死》)
课外文言文翻译方法指导
原文1:邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。
文言文学习方法实用技巧:五种方法助力文言文句子巧翻译PPT完整版课件
解释下面加点字
·2.翻译下面这个句子。 ·履为履之也,而越人跣②行;缟为冠之也,而越人被发。
·草鞋是用来穿的,可是越人光脚走路;白绢是用来做帽子的,可是越人披头 散发的,
·3、本文告诉我们一个什么道理。 · (1)凡做一事,制定行动计划,必须先做调查研究,从实际出发,万不可
纯凭主观,心血来潮,莽撞从事。做生意特别要了解顾客的需要。(做事要 切合实际,实是求是,人实际出发,分析客观条件,这才能收到良好的效果。
简介
· 《诫子书》是三国时期著名政治家诸葛亮临终前写给8岁儿 子诸葛瞻的一封家书,成为后世历代学子修身立志的名篇。 ·它可以看作是诸葛亮对其一生的总结。
·诸葛亮也是一位品格高洁、才学渊博的父亲,对儿子的殷 殷教诲与无限期望尽在言中。
·通过这些智慧理性、简练谨严的文字,将普天下为人父者 的爱子之情表达得如此深切。后人留存有多篇《诫子书》。
·有三类:
·一是文中有深层意义、表现力强、能体现文章主旨的句子; ·二是判断句、被动句、省略句、倒装句等句式比较特殊的 句子; ·三是古今异义词,或通假字、词类活用等特殊现象的句子。
【技法点拨】
·文言文句子翻译的方法一般有以下五种:
·1留。即保留人名、地名、国名、官名、年号、和 与现代汉语意思相同的词语
④亟:突然。犯:碰到。⑤柁:同“舵”。
1. 解 释 下 列 句 中 加 点 的 词 语
· (1)其始折旋疾徐 (
)(2)乃四顾胆落(
·2.用现代汉语解释文中画线的句子。
(1)遂以为尽操舟之术。
(2)椎鼓径进 …… 3.本文告诉人们的道理是:
答案
·1.(1)慢;(2)看。 2. (1)于是就认为已经完全掌握了驾船方法(技术)。
中考复习:文言文翻译课件(共28张)
①“留”,即凡属人名、地名、官名、书名、年号和朝代等专用名词,保留原 样,不必翻译。
②“换”,替换词语。 文言文里的不少词语所表示的意义现在还用得着,但现代汉语不再用原文的词 表示,而是用了另外的词。翻译时就要用现代汉语中意义与之相当的词进行替换。
③“调”,即根据文言句式的特点,适当合理调整词序。 ④“引”,引申词义。 文言文里一词多义现象比较普遍,往往一个词可以有两三个或更多的意义, 这些意义不是凭空产生出来的,而是由一个本义派生、扩大、引申出来的,可选 用切合原文语境的表示引申义的词来翻译。 ⑤“增”,增补词语或句子成分。 ⑥“删”,删去不译。 文言文里的一些虚词,只在句中起某种语法作用,没有实在意义,在现代汉 语里也没有相应的词语对应,就可以删去不译。
找准关键词,即句子中关键的实词和虛词; 字字对译,实词虚词的意义要从教材中找到对应的意思 进行翻译,之后连词成句; 关注句式,省略的成分需补上,倒装的句式需调整顺序, 判断句式需加‘是”,被动句式需加“被"; 语句流畅,通读翻译出来的句子,保证句子顺畅,符合逻 辑。
示例
1.用现代汉语写出句子‘今虽死乎此,比吾乡邻之死则已后矣,又安敢毒 耶?’的意思。”
文言文翻译
从中考卷翻译文言文的题目看,一般要求采取以直译为主、意译为辅的方 法。
直译,就是将原文中的字字句句落到译文中,保持与原文用词造句的特点; 意译难以直译的情况下,按照现代汉语的用词造句特点,译出它的意思。另外 还要求做到“信”(忠实、准确)、“达”(通达、通顺)、“雅”(优雅、 优美)。
翻译的语句中往往重点考查一些词语的特殊用法及一些常见文言句式的特 点。
(2)倒装句 ①主谓倒装:甚矣,汝之不惠。(《愚公移山》) ②宾语前置:问女何所思,问女何所忆。(《木兰诗》) 何陋之有? (《陋室铭》 ③介宾倒装:吾谁与归? (《岳阳楼记》) 孔文子何以谓之“文”也? (《枙论语枛六则》) ④状语后置:屠惧,投以骨。(《狼》) 徐喷以烟。(《幼时记趣》) 战于长勺。(《曹刿论战》) ⑤定语后置:居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。(《岳阳楼记》)
②“换”,替换词语。 文言文里的不少词语所表示的意义现在还用得着,但现代汉语不再用原文的词 表示,而是用了另外的词。翻译时就要用现代汉语中意义与之相当的词进行替换。
③“调”,即根据文言句式的特点,适当合理调整词序。 ④“引”,引申词义。 文言文里一词多义现象比较普遍,往往一个词可以有两三个或更多的意义, 这些意义不是凭空产生出来的,而是由一个本义派生、扩大、引申出来的,可选 用切合原文语境的表示引申义的词来翻译。 ⑤“增”,增补词语或句子成分。 ⑥“删”,删去不译。 文言文里的一些虚词,只在句中起某种语法作用,没有实在意义,在现代汉 语里也没有相应的词语对应,就可以删去不译。
找准关键词,即句子中关键的实词和虛词; 字字对译,实词虚词的意义要从教材中找到对应的意思 进行翻译,之后连词成句; 关注句式,省略的成分需补上,倒装的句式需调整顺序, 判断句式需加‘是”,被动句式需加“被"; 语句流畅,通读翻译出来的句子,保证句子顺畅,符合逻 辑。
示例
1.用现代汉语写出句子‘今虽死乎此,比吾乡邻之死则已后矣,又安敢毒 耶?’的意思。”
文言文翻译
从中考卷翻译文言文的题目看,一般要求采取以直译为主、意译为辅的方 法。
直译,就是将原文中的字字句句落到译文中,保持与原文用词造句的特点; 意译难以直译的情况下,按照现代汉语的用词造句特点,译出它的意思。另外 还要求做到“信”(忠实、准确)、“达”(通达、通顺)、“雅”(优雅、 优美)。
翻译的语句中往往重点考查一些词语的特殊用法及一些常见文言句式的特 点。
(2)倒装句 ①主谓倒装:甚矣,汝之不惠。(《愚公移山》) ②宾语前置:问女何所思,问女何所忆。(《木兰诗》) 何陋之有? (《陋室铭》 ③介宾倒装:吾谁与归? (《岳阳楼记》) 孔文子何以谓之“文”也? (《枙论语枛六则》) ④状语后置:屠惧,投以骨。(《狼》) 徐喷以烟。(《幼时记趣》) 战于长勺。(《曹刿论战》) ⑤定语后置:居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。(《岳阳楼记》)
九年级语文文言文翻译方法PPT教学课件
H、李商隐的诗歌 脍炙人口,请你 说出你熟悉的
两句; 并说出“大李
杜”、“小李 杜”、“温李” 其人
李白、杜牧、温庭筠
学习唐诗,你创我写
宿建德江
孟浩然
移舟泊烟渚, 日暮客愁新。 野旷天低树, 江清月近人。
你能根据自己的理解用现代诗歌来描绘它的意境吗?
建德江之夜
月色在波光里摇曳 无风 是水送孤舟 渐入烟霭中的苍茫 杏花 烟雨 江南小洲 停泊如夜幕缓缓降临 又如月色寂寂盈满 终于在孤岛的唇边明了起来
走进唐诗,你吟我诵
自由推荐
我最喜欢的一句唐诗 (名句推荐,抒写感悟)
我最欣赏的唐代诗人 (抓住特色,勾勒个性)
我最喜欢的一首唐诗 (美诗欣赏,激情朗诵)
品味唐诗,你赏我析
感 时
到唐诗中去听鸟叫
花
溅
泪,
恨
别
鸟
惊
心
海
到唐诗中去赏月
上 升
明
月
,
天
涯
共
此
时
情桃 到
花唐
潭 水 深
诗 中
不 及 汪
更加明了的是一抹相互的陌生 客子异地 与谁共婵娟 树高野旷 哪里有这般低沉的痛苦 在乡愁的俯视之下 压近漂泊者的胸口
小舟不眠于满月的清辉 独倚舷侧 觅寻亲人的脸 明月可在水中接近 能否在水中望见家乡
我的地盘我做主:
请同学们快速默读 课文,根据你对小说情 节和人物的理解,重新 给本文拟一个题目。
我心飞翔
本文结尾处写到: “我早晚要收拾你!”奥 楚蔑洛夫便裹进大衣离开 广场走了。后来怎样了呢? 课文没有交代。现在就请 同学们发挥想象力把后来 的事情说出来,把后面的
文言文翻译的基本方法
中考语文专题复习文言文翻译方法【精选】PPT文档共46页
中来自语文专题复习文言文翻 译方法【精选】
41、实际上,我们想要的不是针对犯 罪的法 律,而 是针对 疯狂的 法律。 ——马 克·吐温 42、法律的力量应当跟随着公民,就 像影子 跟随着 身体一 样。— —贝卡 利亚 43、法律和制度必须跟上人类思想进 步。— —杰弗 逊 44、人类受制于法律,法律受制于情 理。— —托·富 勒
45、法律的制定是为了保证每一个人 自由发 挥自己 的才能 ,而不 是为了 束缚他 的才能 。—— 罗伯斯 庇尔
66、节制使快乐增加并使享受加强。 ——德 谟克利 特 67、今天应做的事没有做,明天再早也 是耽误 了。——裴斯 泰洛齐 68、决定一个人的一生,以及整个命运 的,只 是一瞬 之间。 ——歌 德 69、懒人无法享受休息之乐。——拉布 克 70、浪费时间是一桩大罪过。——卢梭
41、实际上,我们想要的不是针对犯 罪的法 律,而 是针对 疯狂的 法律。 ——马 克·吐温 42、法律的力量应当跟随着公民,就 像影子 跟随着 身体一 样。— —贝卡 利亚 43、法律和制度必须跟上人类思想进 步。— —杰弗 逊 44、人类受制于法律,法律受制于情 理。— —托·富 勒
45、法律的制定是为了保证每一个人 自由发 挥自己 的才能 ,而不 是为了 束缚他 的才能 。—— 罗伯斯 庇尔
66、节制使快乐增加并使享受加强。 ——德 谟克利 特 67、今天应做的事没有做,明天再早也 是耽误 了。——裴斯 泰洛齐 68、决定一个人的一生,以及整个命运 的,只 是一瞬 之间。 ——歌 德 69、懒人无法享受休息之乐。——拉布 克 70、浪费时间是一桩大罪过。——卢梭
文言文翻译方法大全课件(共48张PPT)
增译法
在翻译用典时,可以增加一些注释或 解释性文字,以使读者更好地理解用 典的含义和背景。
互文的翻译
互文
直译法
互文是指在文学作品中将两个或多个词语 、句子相互呼应、补充、对照等,以形成 一种特殊的表达效果。
对于一些互文,可以直接按照原文进行翻 译,保留互文的形象和意义。
意译法
分译法
对于一些难以直译的互文,可以根据互文 的含义进行解释性翻译,以传达原文的含 义。
06
CATALOGUE
文言文翻译实践与技巧
直译与意译的选择与运用
01
02
03
直译
保留原文的句式和修辞, 力求译文与原文形式对等 ,易于理解。
意译
不拘泥于原文形式,以传 达原文意义为主,更注重 译文的流畅性和自然度。
选择运用
根据文言文的内容和语境 ,灵活运用直译或意译, 既传达原文意义,又保持 原文风格。
文言文翻译方法大 全课件
目录
• 文言文翻译概述 • 文言文词汇翻译 • 文言文句式翻译 • 文言文修辞手法与翻译 • 文言文文化背景与翻译 • 文言文翻译实践与技巧
01
CATALOGUE
文言文翻译概述
翻译的定义与重要性
翻译的定义
翻译是将一种语言中的文字、词 组、句子或段落转换成另一种语 言的过程,同时保持原文的意义 和风格。
文化典故的翻译
要点一
总结词
文言文中经常出现各种文化典故,这些典故对于理解原文 至关重要。
要点二
详细描述
在翻译过程中,需要了解和掌握这些典故的背景和含义, 以便在译文中准确地传达出来。对于文化典故的翻译,需 要注重其深层含义和文化内涵,避免直译或意译导致的歧 义或误解。
初中文言文翻译方法课件
方法二
——练习
❖ 例一:
❖ 还自扬州—— ❖ 求石兽于水中—— ❖ 一讲学家设帐寺中—— ❖ 蒙辞以军中多务—— ❖ 见之于舅家——
❖ 例二:
❖ 甚矣,汝之不惠 —— ❖ 屠惧,投以骨—— ❖ 异哉小童 ——
❖ 小结: ❖ 翻译文言文的时候,介词的位置要注意,它很可能涉及倒装
的问题;至于谓语倒装,后面会跟语气词,赞扬和批评的语气 都很强烈,它强调的就是谓语。
❖
——又七年, 余 还自扬州;
❖ 6 阅十余岁,僧募金重修 ; ❖ ——阅十余岁,僧募金重修 山门 ;
总结
❖ 文言文翻译,一般采取这样的过程:
❖ 逐字翻译 ❖ 省略补充
调整语序 整体润色
适当替换
❖ 以上过程,是文言文翻译的最基本的过程,我们现阶 段文言文的学习,必须认真掌握以上方法,努力遵循 这个过程。
试试看
❖
问令尊
❖ 一人远出,嘱其子曰:“如有人问你令尊,可以 ❖ 小事出外,请进拜茶。”又以其呆,恐忘也,书纸 ❖ 付之。子置袖中,时取看,至第三日,无人来问, ❖ 以此纸无用,付之灯火。第四日忽有客至,问令尊, ❖ 觅袖中纸不得,因对曰:“没了。”客惊曰:“几 ❖ 时没当替换 1
❖ 解说: ❖ 主要是指人和指物的代词的替换。人称代词替换要符合现
代人称谓的习惯, ❖ 如果是“之”、“其”等,则要视具体情况而定。
❖ 例一:
❖ 余闻之也久——
❖
余:我;
❖ 吾日三省吾身——
❖
吾:我;
❖ 卿言多务,孰若孤 ——
❖
卿:你;孰:谁;孤:我;
方法三
——适当替换 2
❖
❖
❖ 没:同“殁”。
《笑林》
中考复习:文言文句子翻译ppt课件
法
意译:
直译:
翻
方译ຫໍສະໝຸດ 青 树 翠 蔓, 蒙 络 摇 缀, 参 差 披拂。青葱的树木和翠绿的藤蔓,覆盖、缠绕、摇晃、连结,参差不齐,随风飘荡。(直译要求这样字字有着落。)
清 荣 峻 茂, 良 多 趣 味。( 《三峡》)水清,树茂,山高,草盛,实在是趣味无穷。
析
例
经
典
[2018 · 江西中考](1) 大国吾事之,小国吾抚之,是求安之道。 (调序法)
【答案】我侍奉大国,安抚小国,这是寻求安宁的方法。
刀
牛
小
试
翻译口诀文言语句重直译,把握大意斟词句,人名地名不必译,古义通假古本替。 倒装成分位置移,被动省略译规律, 字字落实留删换,文从句顺调补贯。
结
课
小
则
翻
原
译
对不能逐字逐句翻译的词语,在理解句子大概意思的前提下,用相近含义加以表示。 意译有一定灵活性, 文字可增可减, 词语的位置可以变化,句式也可以变化。 意译的好处是文意连贯。9
用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。 直译的好处是字字落实。
朝
。
析
例
经
典
【答案】如果用仁义来治理我的国家,这是一条走向灭亡的道路。
(1) 若用仁义治吾国,是灭亡之道。 (保留法)
刀
[2018 · 江西中考]
牛
小
试
二、替换法 (换)对通假字(换成本字)、单 音节词(换双音节)、古今异义 词 (词义扩大、缩小、转移、变 化)、 词类活用词(换成现代汉 语) 要注意先替换后翻译。
律
规
命
题
1、信:——准确 (忠于原文,不随意增减) :忠于原文内 容和每个句子的含义,不随意增减内容。2、达:——通畅 (符合语言习惯,无语病) :符合现代 汉语的表述习惯,语言通畅,语气不走样。3、雅:——有文采 (语言规范,文笔优美) :用简明、优 美、富有文采的现代汉语译出原文的语言风格。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
留:凡朝代、年号、人名、地名、官职等专有名词 或现代汉语也通用的词,皆保留不动。 删:把无意义或没必要译出的衬词(同义连用、偏 义复词等)、虚词删去。 换:对古今异义、通假、词类活用,翻译时都要换 成现在通俗的词语,使译文通达明快。 调:文言文倒装句应依据现代正常语序进行调整。 补:对句中省略成分,须据上下文文意,适当补充, 使语意完整。 贯:指要根据上下文,灵活贯通地翻译。首先要 “直译”(留删换调补),在“直译”不能完成时, 不得已才用“意译”,这个“贯”就是所谓的“意
相寿流涕而去。
(2006年福建漳州考题)
【注】①坐:因犯……罪或错误。 ②秦王:李世民。他在称帝前 被封为秦王。③幕府:将军的府署。④上:皇上,指李世民。
◆句子翻译的六种方法:
留 删 换 调 补 贯
翻译下面文言句子:
方法:留 换 调
1、越人乃易粟以水,浮糠覆水上。 越人便用水替换粟,使糠浮盖在水面上。
1、回头看。可引申为看,理 睬。如“元方入门不顾” 《陈太丘与友期》;“顾野 有麦场”《狼》
2、探望、拜访。如“三顾臣 于草庐之中”《出师表》; “将军宜枉驾顾之”《隆中 对》
于此
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
根据语境 进行合理 的推断。
2、 鼠呼群类入焉,必饫而后
反
吃饱
1、句中作疑问代词,哪 里。例:“且焉置土石” 2、句末作语气助词或兼 词“于此”。例:“始 一反焉”;“惧有伏焉”
总要求:直译为主,意译为辅
◆文言字词的翻译:
越人溺鼠
鼠好夜窃粟。越人置粟于盎①,恣鼠啮不顾。 鼠呼群类入焉,必饫而后反。越人乃易粟以水, 浮糠覆水上。而鼠不知也。逮夜,复呼群次第 入,咸溺死。
【注释】①盎(àng):腹大口小的盆子。饫(yù):饱
解释加线的字词:
1、恣鼠啮不顾
放纵放任。 “恣睢” 《故乡》
译”。
实战演练:翻译语段
范元琰为人善良
范元琰,字伯珪,吴郡钱唐人也。及长好学, 博通经史,兼精佛义。然性谦敬,不以所长骄 人。家贫,唯以园蔬为业。尝出行,见人盗其 菘①,元琰遽退走。母问其故,具以实答。母问 盗者为谁,答曰:“向所以退,畏其愧耻,今 启其名,愿不泄也。”于是母子秘之。或有涉 沟盗其笋者,元琰因伐木为桥以度之,自是盗 者大惭,一乡无复窃。 (选自《南史·隐逸下》)
【注】①菘:白菜。
翻译歌诀:
通读全文,掌握大意。古今同义,保留不译。 古今异义,辨析仔细,以今换古,要合原义。 句中省略,括号补齐。如遇倒装,调整语序。 个别虚词,无法翻译,没有影响,不妨删去。 直译为主,辅以意译,忠于原作,贯通顺利。
(字字落实留删换,文从句顺调补贯)
知识回顾 Knowledge Review
盖
3、浮糠覆水上
扩展组词: 覆盖;覆灭, 重蹈覆辙。
◆字词翻译的方法:
联想推断:当试卷上给出某一个加点实词 时,应该联想到课文中有关此词的用法和 意义,将二者比较,再确定其含义。
语境推断:结合整段选文、整个句子上下 文的意思来确定某个实词的意思。
词性推断:根据词语在句子中位置,推断 其词性和意义。
——课外文言词句的翻译
中考考点
①词语解释 一词多义、古今异义、词类活用、通假字等
②句子的翻译 关键字词的解释;特殊句式(省略句 倒装句)
人物性格品质概括、 事件前因后果分析、
③内容的理解 文章主旨理解、
阅读文章后的启示、
想一想:你在翻译方面存在哪些疑惑?
◆文言文翻译: 三大原则:
信:忠于原文 达:文意通达流畅 雅:语言富有文采
组词推断:在单音节词的前或后加词,组 成双音节词来推测词义。
实战演练:解释加点的字词
濮州刺史庞相寿坐贪污解任,自陈尝在秦王
幕府;上怜之,欲听还旧任。魏征谏曰:“秦府
左右,中外甚多,恐人人皆恃恩私,是使为善者
惧。”上欣然纳之,谓相寿曰:“我昔为秦王,
乃一府之主;今居大位,乃四海之主,不得独私
故人。大臣所执如是,朕何敢违!”赐帛遣之。
2、逮夜,复呼群次第入,咸溺死。
补
到了晚上,(老鼠)又招呼它那一群依次 爬进(盆子),(结果)全都淹死了。
删
3、相寿流涕而去。
庞相寿流着眼泪离开了。
贯
4、我昔为秦王,乃一府之主;今居大 位,乃四海之主,不得独私故人。
我以前作为秦王,是一个王府的主人;现 在我在皇位,是天下的主人,不能只偏爱 老朋友。