《牛津高阶英语词典》(第8版)使用心得

合集下载

《牛津高阶英汉双解词典》中的词汇学习与应用

《牛津高阶英汉双解词典》中的词汇学习与应用

牛津高阶英汉双解词典中的词汇学习与应用介绍牛津高阶英汉双解词典是一本权威的英语学习工具书,广泛被学习者和教师所使用。

本文将探讨如何有效地利用这本词典进行词汇学习和应用。

1. 牛津高阶英汉双解词典的结构和特点牛津高阶英汉双解词典是以字母顺序排列的,每个单词都有详细的释义、示例句和相关搭配。

它还提供了音标、变形形式以及其他注释,方便读者准确理解单词的含义和用法。

2. 如何使用牛津高阶英汉双解词典进行词汇学习### a. 确定目标单词并查找在学习新单词时,首先要明确自己想要学习的目标单词。

然后,在牛津高阶英汉双解词典中根据字母顺序查找该单词。

### b.理解释义和例句阅读该单词的释义和示例句,确保准确理解单词的含义和用法。

可以结合各种上下文,进一步理解单词的具体意义。

### c. 查看搭配和用法备注牛津高阶英汉双解词典提供了丰富的搭配和用法备注。

通过查看这些信息,能够更好地掌握单词在不同语境中的应用方式。

### d. 注意音标和变形形式牛津高阶英汉双解词典提供了准确的音标和变形形式,对于学习发音和灵活运用这些单词至关重要。

3. 如何应用牛津高阶英汉双解词典扩展词汇使用能力### a. 阅读、写作与口语练习将学习到的新词汇运用到日常的阅读、写作和口语练习中。

通过不断实践,将这些新单词转化为长期记忆,并提高自己的语言表达能力。

### b. 关注同义词、反义词及相关系列单词牛津高阶英汉双解词典还会给出该单词的同义词、反义词以及相关系列单词。

通过学习这些有关联的词汇,能够更好地理解和运用目标单词。

### c. 刻意扩展使用范围在日常生活中,努力想方设法将学到的新词汇应用到各种不同的情境和语境中。

扩展使用范围会让你更熟练掌握这些单词,并提高语言水平。

结论牛津高阶英汉双解词典是一本全面且实用的英语学习工具,通过正确使用它可以有效地学习和应用词汇。

将这些学到的知识运用于日常生活中,并结合其他学习资源,可以使自己取得长远的英语学习进步。

[宝典]《牛津高阶英汉双解词典》的语法性研究文献综述

[宝典]《牛津高阶英汉双解词典》的语法性研究文献综述

《牛津高阶英汉双解词典》的语法性研究文献综述一、该选题的国内外研究现状《牛津高阶英汉双解词典》的语法性研究与分析对于词典的编纂提供了很好的向导,也对英语学习者对英语的学习带来了帮助。

英语词典吸收了新的语言学理论,出现了许多新的释义方式,词典编纂者应时刻掌握使用者需求动态与认知习惯要求,编纂出更适合需求的词典。

(一)国外研究现状早在二十世纪七十年代,Hornby A S于1978发表了“Longman Dictionary of Contemporary English-The complete Guide to Written and Spoken English ”的文章,从而对词典的研究打开了序幕,将词典的功能扩大化、细致化。

《牛津高阶》是历史悠久的字典,许多字典的标准是由它所建立,可以称为字典的大哥大。

针对读者学习需求,不收古语、罕语,也不收字源。

以国际音[IPA]为准,兼收英国音和美国英;英文定义简明;例句丰富;动词分及物和不及物,名词分可数和不可数。

作为ESL词典的开山鼻祖,OALD确立了很多词典编写的标准,这些标准广泛的被其他出版社采用。

OALD也一直把发行量第一作为广告来宣传自己。

A.P.Cowie于2002年发表的一篇论文名为“English Dictionaries for Foreign Learners: A History”也描述了英语词典对于外国学习者在学习英语的过程中所起到的作用,并且对其历史也作了详细的研究。

同年,Rundel L.M. 也发表了一篇名为“Macmillan English Dictionary for Advanced Learners”的论文,他主要是针对一些进阶的学习者做的一些研究,他是用麦克米伦英语词典来作为研究对象,旨在通过对麦克米伦词典的研究来达到研究出增进人们学习英语的最佳途径以及编辑英语词典的方法等等。

(二)国内研究现状人类社会在经济、文化、科技等方面的发展已经进入了一个飞速更新的局面。

牛津高阶英汉双解词典使用方法

牛津高阶英汉双解词典使用方法

牛津高阶英汉双解词典使用方法全文共四篇示例,供读者参考第一篇示例:牛津高阶英汉双解词典(Oxford Advanced Learner'sEnglish-Chinese Dictionary)是一本备受推崇的权威英汉双解词典,广泛应用于英语学习者和教师之间。

本文将为读者介绍如何有效地使用这本词典,以便更好地提高英语水平。

打开牛津高阶英汉双解词典,你会发现它的排版清晰,内容详实。

每个单词都有清晰的音标、词性和中文翻译,让你一目了然。

在查找单词时,可以直接翻到目标单词,也可以通过索引找到单词所在的字母位置,节省时间。

在词典中,每个单词都有详细的解释和用法示例,帮助读者更好地理解单词的意义和用法。

词典还包括常见短语、搭配和例句,让读者能够更全面地掌握单词的用法,提高语言表达的准确性和流畅性。

除了单词的解释和用法示例,牛津高阶英汉双解词典还包括了许多额外的内容,如语法指南、拼写规则、习惯用语、词根词缀等,帮助读者了解更多关于英语语言的知识,并拓展语言应用能力。

使用牛津高阶英汉双解词典时,除了查找单词的意思和用法外,还可以参考词典的语音指南和其他参考资料,提高发音和语音理解能力。

词典还提供了许多实用的学习建议和技巧,帮助读者更高效地学习和掌握英语。

牛津高阶英汉双解词典是一本非常实用的英语学习工具,它不仅可以帮助读者有效地查找单词的意思和用法,还可以提供丰富的语言知识和学习技巧,帮助读者更全面地提高英语水平。

希望读者在使用这本词典时能够充分利用它的功能和资源,积极学习,不断提升自己的语言能力。

第二篇示例:《牛津高阶英汉双解词典使用方法》牛津高阶英汉双解词典是一本备受英语学习者青睐的权威词典,其详尽的释义、丰富的例句以及准确的发音指导,为学习者提供了强大的语言学习工具。

使用这本词典,可以帮助我们更准确地理解英语单词的意思,提高我们的英语水平。

下面将介绍一些关于牛津高阶英汉双解词典的使用方法,希望对大家有所帮助。

读牛津字典有感

读牛津字典有感

读牛津字典有感(作业)真的不敢相信自己,现在上课我总会的抱着这本厚重的《牛津高阶英汉双解词典》去教室。

第一堂英语概况课老师就布置下了一个作业———读牛津字典写一篇report。

也许大家都很吃惊,一本字典有什么好读的不就是查查单词用吗?我们也觉得老师这作业挺难的。

曾经无数次的翻阅字典,查单词抑或翻着无聊消遣却从未对它想过会有什么感受。

这是一本似书非书的书,叫我们如何读得出读后感。

这是初次对读牛津字典的感叹。

其实不然,我按着老师说的要求去看了很多一遍,偶尔在闲暇时翻开字典来阅读看看当做是消遣,每次读时都有不同的感受直到最后很深入得融进去了。

看了字典前部分的序和后面彩页的部分,发现原来这本牛津字典有很多值得我们去背的地方,什么都有,例如有语法、不规则动词、标点符号、数字表达、地图等等图文并茂,是一个十分好的字典。

从买来字典到使用至今,大概很多学生或者英语学习者都只是把字典当做是一本仅仅是用作查单词的工具书,而忽略掉了里面很多重要的东西。

“《牛津高阶双解词典》是历史悠久的字典,许多字典的标准是由它所建立,可以称为字典的大哥大在字典领域内是权威、是标准。

该词典搜集了日常生活中最常用的词汇82000余条及新增词汇2000余条,是公认的涵盖词汇比较全的词典,在人们的心目中一直是“大哥大”的地位”。

首先我就先说说序吧。

前两位学者都是在用自己曾经作序的亲身经历来写下这篇序,学者再序中总结了许多,说到在这本第七版牛津字典中的实用性有所增强,在语法、在用法信息量也有所增加收词量也增加到了近万条,各种百科、文化、世界英语等方面也有所扩充,最关键的就是体现了两个特点----撮要纳新、繁略适中。

著名学者余光中也在序中讲到许多关于英语古今的差异,以及一些词汇的演变,英语的一个大致发展史。

他提到英语在现代生活中使用之广,已经跨越到政治、经济、文化、尤其是科学教育领域。

一本英文大词典,收集的远不只ABCD学习英语其实就等于认识西方的过去与世界的现况。

新版《牛津高阶英语词典》新词信息数字集成构式研究

新版《牛津高阶英语词典》新词信息数字集成构式研究
北 京第 二外 国语 学 院学报
2 0 : 1 3 年第4 期
( 总第 2 1 6 期)
新版 《 牛津高阶英语词典 》新词信息数字集成构式研究
廖 海宏
( 厦 门理工学院 福建厦 门 3 6 1 0 2 4)

要: 《 牛 津高阶英语 词典 》 ( OAL D)已推 出八 个版本 ,其 中O AL D7 和O AL D8 版 本应 用计算词典 学理念 编
Ke ywo r d s : OA L D ( Ne wE it d i o n) ;c o mp u a t t i o n a l l e x i c o g r a p h y ;n e o l o g i s ms ;d i g i al t l yi n t e g r a t e di n f o ma r t i o n s t r u c t u r e
p a p e r ,a n e mp i r i c a l i n v e s t i g a t i o n i s ma d e o n t h e d i g i al t i nt e ra g t i o n o f n e o l o g i s m i n f o r ma t i o n, wi t h n e o l o g i s ms f o u n d i n OAL D7 a n d OALD8
i n O x f o r d Ad v a n c e d L e a r n e r ' s D i c t i o n a r y( Ne wE d i i t o n )
Li a o Ha i h o n g ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
( Xi a me n Un i v e r s i t y o f T e c h n o l o g y,Xi a me n 3 6 1 0 2 4 ,C h i n a )

英语词典重要性

英语词典重要性
说到这里,实际上今天大名鼎鼎的OALD最初就是霍恩比(A S
Hornby)教授执教日本期间所编写的一部针对非母语人士(主要是以日本人为代表的亚洲读者)的学习型词典《现代英语学习词典》(A Learner's
Dictionary of Current English)……在英美两系之外,另有一本日系词典值得特别提一下,即外研社《英汉多功能词典》(A
们混同词典上架,因为本质上它们只是教辅而不是词典,它们之不能上架同于俞老师的“红宝书”不可能上架,对于一家学术书店而言,这是一个原则问题,也是我
一直以来强调的“品格重于类别”,你可以把一个书的分类搞错,这其实并不打紧,但让人无法容忍的是把两本品格悬殊的书并列在一点,相信这一点多半的爱书人
都会有同感。我特别喜欢北京贝贝特印在书前扉页上的一句话:“为了人与书的相遇”――那么对于一家书店最平实的表述就是“人与书相遇的地方”,我们只向读
一本词典都是“好”词典,大家如果对此缺乏感知的话,可以到各大超市的天地图书去看一下,就会明白什么是成语“良莠不齐”“泥沙俱下”的真实写照。其次是
因为词典本身的重要性,两千多年前孔子就曾教导我们“工欲善其事,必先利其器”,对于各段英语学习者而言这个“器”指的就是一本或者几本得心应手的英语词
典。相信在座的各位或许还记得我在上上上次例会专题讲过郝明义先生的《越读者》一书,他用“主食”“美食”“蔬果”“甜食”为阅读分类,那么包括英语词典
《牛津袖珍英汉双解词典》(Pocket Oxford English-Chinese Dictionary,简称POECD)
《牛津英汉双解小词典》(Little Oxford English-Chinese Dictionary,简称LOECD)

《牛津高阶英语词典》使用心得

《牛津高阶英语词典》使用心得

《牛津高阶英语词典》使用心得
作为一名英语学习者,我经常使用《牛津高阶英语词典》(第8版)作为参考工具。

首先,这本词典的内容非常广泛和全面。

它包括的词汇量非常大,涵盖各个领域,从常用词汇到专业术语,涉及的范围非常广泛。

这对于我来说非常有用,因为我可以在这本词典中找到几乎所有我想要查找的词汇。

其次,这本词典的解释非常清晰和详细。

每个词汇都有简洁明了的定义,同时还有一些例句来帮助我更好地理解词汇的用法和上下文。

此外,这本词典还提供了一些常见的搭配短语和习惯用语,这对于我来说非常实用,可以帮助我更加自然地运用词汇。

除了解释和例句外,这本词典还提供了其他一些有用的信息。

例如,词汇的发音标记、单词的语法信息、词汇的词源和衍生词等等。

这些额外的信息对于我来说非常有价值,可以帮助我更深入地了解词汇的背景和用法。

此外,这本词典还具有良好的排版和易用性。

它使用清晰的字体和布局,使得查找和阅读变得非常方便。

词典还有一些附加功能,例如词典应用程序中的功能和书签功能,使得使用起来更加便捷和高效。

总的来说,《牛津高阶英语词典》(第8版)是一本非常强大和实用的工具,对于帮助我提高英语水平和扩大词汇量非常有帮助。

它的广泛内容、清晰解释、附加信息和良好的排版使得它成为我在日常英语学习中的重要参考资料。

我强烈推荐这本词典给其他英语学习者。

牛津英语词典读后感

牛津英语词典读后感

牛津英语词典读后感作文:牛津英语词典读后感在学习英语的过程中,词典是我们不可或缺的工具。

而牛津英语词典作为一本经典且权威的词典,在帮助我们查阅单词的同时,也提供了更多有趣的信息。

最近,我有幸阅读了牛津英语词典,并给予我留下了深刻的印象。

以下是我对牛津英语词典的读后感。

首先,牛津英语词典的特点之一就是全面性。

在这本词典中,不仅仅收录了常见的单词和词组,还包含了一些专业术语和新兴词汇。

这使得词典能够满足不同人群的需求,无论是学习者还是专业人士。

例如,我曾在词典中查找过一些专业词汇,并意外地发现了我之前从未接触过的新词汇。

通过学习这些新词汇,我不仅扩充了自己的知识面,还更好地理解了相关领域的内容。

其次,牛津英语词典在词汇的解释和用法方面非常详尽。

每一个词条都给出了准确的定义和例句,这对于我们理解单词的意思和用法非常有帮助。

在查阅词典时,我经常留意到一些常见单词的不同用法和近义词的差别。

这让我更加清楚地理解单词的细微差别,并帮助我在写作和口语表达中运用单词更加准确和自如。

此外,牛津英语词典还提供了丰富的例证和语法解释。

在解释一个单词时,词典会给出多个例句,这些例句来自于真实的语境,可以帮助我们更好地理解单词的用法。

同时,词典还会针对某些单词的特殊用法进行语法解释,这对于学习者来说非常有用。

我曾通过阅读词典中的例句,学到了很多常见的短语和惯用表达,使我在写作和口语中能更加自然地运用这些表达。

除了以上提到的优点,牛津英语词典还有一个重要的特点——更新性。

词典的编纂者不断地更新和修订词典的内容,以适应不断变化和增长的英语词汇。

这意味着词典中不仅包含了传统词汇,还包含了一些新兴词汇和时尚用语。

这给我们提供了学习和了解当代英语的机会,帮助我们跟上时代的步伐。

总的来说,牛津英语词典是一本非常有价值的学习工具。

它全面、准确地收录了丰富的单词和词组,解释和用法详尽,提供了丰富的例证和语法解释,同时还保持着更新和修订的态势。

我使用几本英语词典的感受

我使用几本英语词典的感受

一.《牛津高阶英语词典》与《朗文当代高级英语辞典》即Oxford Advanced Learner’s Dictionary(简称OALD)以及Longman Dictionary of Co ntemporary English(简称LDCE)。

这两本是英英词典。

大概刚踏入英语专业的学生,老师都会告诫他们要使用英英词典。

因为英语与汉语是两个截然不同的语言体系,很多词汇其意义并不一一对应。

一般的名词及常用词可以等同,但对于大多数抽象名词,在汉语里并不能找到完全指向同一概念的的词来解释,只能找个相近的,或者重新造词。

因此,如果仅仅使用英汉词典,只能通过中文意思来记忆英语单词,必然会导致对词汇理解的偏差。

另外,使用英英词典的好处是,它逼迫你运用英语思维来理解单词,这对于培养英语思维也很有好处。

很多人不知道这两部词典有什么不同。

大凡学习型词典,其特点均为用简单的词汇来解释词条,释义简单易懂,并有音标、例句、常用法、搭配等。

这两部收词量大体相同,8万左右,但在使用中我发现有些较专业的词LDCE收得更多。

比如grec-roman,OALD里查不到而LDCE里有。

OALD使用3000个常用词对词条进行解释,LDCE使用了2000词。

但在实际使用过程中并没感到明显差异。

另外,LDCE在常用词前都有注明其在口语和书面语的使用频率。

个人感觉这两部选择一部即可,只要用习惯,没有什么大的不同。

二.《牛津高阶英汉双解词典》与《朗文当代高级英语辞典·英英英汉双解》此两本即上面两本词典的双解版。

使用双解词典的好处是,既兼顾了英英解释,在遇到看英英解释实在看不懂时可以参考,比如一些抽象术语和生僻名词。

但坏处是,使用时总会不自觉地先看中文释义。

当然,好的双解词典还可以从中学到翻译。

两者亦看个人喜好择一即可。

目前较为流行的是前者,我也觉得前者翻译较为严谨。

三.《柯林斯COBUILD高阶英语学习词典》(Collins COBUILD Advanced Learner's Eng lish Dictionary)这本词典的最大特点,是在语境中解释词条。

浅谈大学生使用《牛津高阶英汉双解词典》

浅谈大学生使用《牛津高阶英汉双解词典》

- 18-校园英语 / 高等教育浅谈大学生使用《牛津高阶英汉双解词典》广东海洋大学寸金学院/胡梦萦【摘要】本文指出,与网络在线词典和手机词典软件相比,《牛津高阶英汉双解词典》(简称OALD)有其不可替代的优越性和重要性。

并且分析了大学生在使用OALD的过程中遇到的主要问题和困惑,根据这些问题提出相应策略和措施,以提高英语学习者的自学能力和英语水平。

【关键词】《牛津高阶英汉双解词典》优越性 问题 措施一、引言随着互联网的发展和智能手机的普及,大学生往往通过网络上的在线词典或手机上下载的词典软件查英语单词,其实,过分依赖他们而忽略纸质版工具书并不利于英语学习者真正打好英语基本功,提高英语学习水平。

本文主要以《牛津高阶英汉双解词典》(第八版)为例,阐述OALD在大学生英语学习中的重要性,并且分析大学生在使用OALD的过程中遇到的问题和困惑,在此基础上提出相应措施,来帮助他们更好地提高英语自学能力和水平。

二、OALD第八版在英语学习中不可替代的优越性和重要性当今的大学生遇到不会的单词时,他们往往会首先选择手机上的词典软件,而传统的工具书却被忽略,没有发挥其价值和作用。

其实与手机词典软件和网络在线词典相比,OALD在英语学习中有不可替代的优越性和重要性。

1.音标。

手机词典软件和网络在线词典往往有一大弊端,即不区分同一单词不同词性的音标。

比如object作名词和作动词时,重音发生变化,音标也不一样。

而resort,combat作名词和动词,音标不发生变化,前者重音都在第二个音节,后者重音都在第一音节。

由于同一单词不同词性的音标有可能不一样,英语学习者只有去查阅权威的工具书OALD,这样才能免受网络词典或手机词典的误导。

2.词汇。

我们知道词汇的意义不仅包括概念意义,也包括内涵意义。

有些单词虽然概念意义相近,但情感意义,文体特征和搭配意义不同。

比如skinny这个单词,OALD中指出此单词是非正式的,而且带有贬义色彩,因此要慎用此单词,以免误伤他人的感情。

论《牛津高阶英汉双解词典》第8版的教学功能设计

论《牛津高阶英汉双解词典》第8版的教学功能设计

论《牛津高阶英汉双解词典》第8版的教学功能设计
司保红
【期刊名称】《英语教师》
【年(卷),期】2014(014)008
【摘要】《牛津高阶英汉双解词典》是举世公认的权威的英语学习词典,其第8版秉承霍恩比开创的学习型词典理念,在保持上一版传统特色的同时在多个方面有所
创新,更加突出了其教学功能.本文以该词典的教学功能设计为论题,围绕其词汇教学功能和写作教学功能的设计进行了论述.具体来说,其词汇教学功能主要体现在“词
语辨析”“同义词辨析”“词语搭配”“词汇扩充”“词语家族”“图解词汇扩充”和“学术词汇表”栏目或版块的设计上.其写作教学功能的设计主要体现在“用语库”“补充说明”“语法说明”“英式/美式英语”“文学批评用语”“牛津写作
指南”和“英语写作学习软件”栏目或版块的设计上.
【总页数】4页(P54-57)
【作者】司保红
【作者单位】100052北京,北京师范大学附属中学
【正文语种】中文
【相关文献】
1.再探《牛津高阶英汉双解词典》(第八版)新词的译义 [J], 王雅雅
2.论《牛津高阶英汉双解词典》第8版的教学功能设计 [J], 司保红;
3.《牛津高阶英汉双解词典(第七版)》光盘使用技巧 [J], 洪宗海
4.再探《牛津高阶英汉双解词典》(第八版)新词的译义 [J], 王雅雅;
5.《牛津高阶英汉双解词典》"用法说明"聚合模式的演变 [J], 吕靖
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

《牛津高阶英语词典》(第8版)使用心得

《牛津高阶英语词典》(第8版)使用心得

《牛津高阶英语词典》(第8版)使用心得《牛津高阶英语词典》(第8版)使用心得(George Chen)如果说辞典界有什么事情发生,而可以称得上是重大消息,OALD 推出新版绝对够资格排得上前三名。

学习型辞典在市场上的主流地位,任何新旧更替,必然引起话题,元老级的OALD 新版上市,当然更加受瞩目。

这些辞典的前世今生,我在过去谈学习型辞典时,已着墨许多,这里就不再多谈,有兴趣的读者不妨参考过去我谈论学习型辞典的文章,或者本文末尾,我所列的几本参考书籍。

我直接进入主题,先从印刷版的前后版比较起,距离上一版大约五年了,五年的时间酝酿一个新版,差不多是个恰当的时间。

这次新版与旧版版面比较,差别不大,新字增加这必然要有的。

辞典封底的文字宣称有1000 new words and meanings,新字真的不是我很在意的部分,不过还是未能免俗,稍稍看一下,底下这些都是新加入的字:biofuel, malware, blogosphere, robocall, slow food, Skype, upsell, …我又从Susie Dent 的The Language Report 这本专聊新字的书找了一些,在这本OALD8 里检验。

Family 与friend 结合的framily 没有;已经炒热过不少新闻的cyberbullying (网络霸凌),也找不到。

elephant in the room 收进来了,有异曲同工之妙的moose on the table 还付诸阙如,可惜。

botnet 收进来了,却没有在zombie 底下加上计算机相关的新定义,又是另一个可惜之处。

新字是个永远填不满的无底洞,所以新字的话题看看就好。

总页数1938,与旧本相比,多了30余页。

二千页差不多是辞典容纳量的上限,再多,不易携带;再少,怕内容单薄。

除了几本双解辞典之外,英文学习型辞典差不多都是这等规模。

有限的纸面空间,多了新数据,势必在别的地方删除相同份量的数据。

牛津高阶英汉双解词典第八版和第九版

牛津高阶英汉双解词典第八版和第九版

牛津高阶英汉双解词典第八版和第九版牛津高阶英汉双解词典第八版和第九版导言在翻译和学习英语的过程中,词典是不可或缺的工具之一。

而牛津高阶英汉双解词典作为一部权威的词典,在学习和工作中都具有重要的参考意义。

本文将深入探讨牛津高阶英汉双解词典第八版和第九版,从内容、优势和个人使用体验等方面展开全面评估。

一、牛津高阶英汉双解词典第八版1. 内容概述牛津高阶英汉双解词典第八版是一部集合了英汉双语释义的词典,它囊括了大量的词汇和短语,对于英语学习者和研究者来说具有很高的参考价值。

该版本的词典内容丰富,释义准确,例句丰富多样,有助于全面理解词汇的用法和含义。

2. 优势和特点牛津高阶英汉双解词典第八版的优势在于释义准确、详尽,且具有很强的权威性。

它还包含了丰富的语境例句,这有助于读者更好地理解词汇的使用方式,并且使文章的阅读更为顺畅。

该版本的词典还加入了一些新的词汇和短语,以及一些时下流行的用语,保持了与时俱进的特点。

3. 个人使用体验作为一名英语学习者,我长期使用牛津高阶英汉双解词典第八版。

在我的使用体验中,我发现它对于我理解英语的词汇和短语有着非常大的帮助。

尤其是在阅读英文原著、学习和翻译过程中,该词典的释义和例句几乎总是能够满足我的需求。

二、牛津高阶英汉双解词典第九版1. 内容概述牛津高阶英汉双解词典第九版是在第八版的基础上进行了全面的更新和修订。

该版本继承了前一版的优势,并且在内容和解释上进行了更为全面和深入的补充和完善。

新加入的词汇和短语不仅涵盖了更广泛的领域,而且还增加了很多新的例句来帮助读者更好地理解词汇的使用场景。

2. 优势和特点相比于第八版,牛津高阶英汉双解词典第九版在内容和解释上更为深入和全面。

它对一些新的热门话题和专业领域的词汇进行了补充,使得读者能够更好地了解当今社会的流行用语和新兴词汇。

新版的词典还更加注重文化和语言的交融,加入了更多反映现代社会和文化特点的词汇和短语。

3. 个人使用体验尽管我对牛津高阶英汉双解词典第九版的使用时间较短,但我发现它在前一版的基础上进行了更为全面和深入的更新和修订。

再探《牛津高阶英汉双解词典》(第八版)新词的译义

再探《牛津高阶英汉双解词典》(第八版)新词的译义



中实
因 此笔 者认 为 双 解 词典译 义 可 借鉴
际 译 义 方式

将 双解 词 典 译 义 方 法 概 括 为 七 种


分别 是

完全 等值
参 考 双 语 词 典译 义 方法 词
在 双 语 词 典译 义 研 究 方 面
此 问题


对译 词加 括 注

多个对译词




比 较 而 言 双 解 词 典 原语 在

的 语 中 能 找 到 语 义 内 涵 完全


样 的 对 译词

另外


译 义 还 需进

步探 索 全 等 值词 大多 应 用 于 科 技词


国 际词

笔者 在 对 比 使 用 双 解 学 习 词 典 时 发 现
八 》 新 增 许 多 语文 词 汇 与 术 语专业 词汇
2〇

i 思弟

^期 T 语 言 艺 术 与 体 育 研 究 5






67
Su m 1 6 7
\^ 7
再探

牛 津 高 阶 英 汉 双 解词 典 》 第 八 版 新 词 的 译 义
( )
王 雅雅

陕 西 师 范 大 学 外 国语 学 院 陕 西 西安

相比

牛六 》 那么 同


牛 2 对译 词 加 括 注

那 么 编 者 如 何 处理 这 两 类 对 译 词 加 说 明 性 注 解 除 对 译 词 之 外

浅议《牛津高阶英汉双解词典》对语用信息的处理

浅议《牛津高阶英汉双解词典》对语用信息的处理

2001:138) 将词典中的语境标注如 < 口 >、< 书 >、 METHOD/STYLE 方 法; 方 式 [C] a method, style
< 忌 >、< 贬 > 等看作是语用标注,也就是说将这 or manner of doing sth...2 BEHAVIOUR 行为 [C] a
些标注所表示的内容看作是语用信息的内容。外国 particular manner or style of behaviour...
日本学者东信行早在 20 世纪 80 年代初就论述过语 能力都有很大的帮助。
用信息对于日本人学习英语的重要性 (1981)。可见
2、微观结构
对于语用信息在词典中的重要性这个问题,词典学
词 典 的 微 观 结 构 指“ 条 目 中 经 过 系 统 安 排
界已达成了共识。
的 全 部 信 息 ”, 也 可 称 为 词 条 结 构( 黄 建 华,
学术探讨
读 天 下
INSIGHT
浅议《牛津高阶英汉双解词典》对语用信息的处理
文 _ 李莉
摘要:学习词典中的语用信息问题是词典学研究中
三、OALECD8 对语用信息的处理
一个年轻的课题。本文首先阐述了语用信息在外语
词典在编纂结构上主要由宏观结构和微观结
学习中的重要性,然后讨论了语用信息的内容问题。 构组成,下文将综合各个学者的观点,从这两个方
词典专家 Svensen(1993: 6) 也认为:词典中的语用
2)例证
信息主要关注词与词组在语言各层面的使用,常常
例证不仅是词条的重要组成部分,而且是词
以学科领域与语域标签的形式体现出来。
典呈现语用信息的义具体化,它 把词目抽象的意义置于上下文中,说明了词目如何 具体地被使用,能帮助使用者更好地掌握词目的意 义和用法。OALECD 8 提供了丰富的例证,例如 Cling 词条的例证不仅说明了该词目的内涵,而且 说明了其搭配。

一本值得信赖的英语教学词典

一本值得信赖的英语教学词典

一本值得信赖的英语教学词典作者:孔乃卓来源:《英语学习》2018年第06期提要:本文首先介绍了编写《柯林斯高阶》(第8版)所基于的COBUILD英语语料库,然后通过对比分析,介绍了这本词典在例证和释义方面有别于其他英语学习词典的特点。

文章认为,这本词典以它取材于真实语料的例证以及整句释义方式独树一帜。

高阶学习者能在这本词典中体味到丰富的“真实英语”例证,而整句释义就像一位称职的英语教师,能有效地为学习者扫除英语学习过程中的各种障碍。

关键词:《柯林斯高阶》(第8版);英语教学词典;真实英语;例证;整句释义2017年初,外语教学与研究出版社推出了《柯林斯COBUILD高阶英汉双解学习词典》(第8版)。

这部词典初版于1987年,引发了学习型词典革命。

这是新一代词典的开山之作,以真实语证取代编写者的直觉来诠释英语语法。

彼时,恰逢今天外研社的另一本重要的词典《朗文当代高级英语辞典》(第2版)也出版,这不能不说是一个巧合,亦可算是出版界词典出版的一大盛事。

《柯林斯COBUILD高阶英汉双解学习词典》的主编是英国著名的语料库语言学家和词典学家、柯林斯-伯明翰大学国际语言数据库(Collins Birmingham University International Language Database,英文简称COBUILD)创建人约翰·辛克莱(John Sinclair)。

该语料库,亦名“柯林斯语料库”(Collins Corpus),是世界上最大的英语数据集,COBUILD系列词典的编写者便利用这个语料库来分析真实的英语语法。

辛克莱基于真实数据的语言学研究立场为英语学习词典带来了革新。

在众多英语学习词典中,这本词典以它独有的“使用真實语料”而独树一帜,是一部值得广大英语学习者和教师仔细研读的、可信赖的好词典。

COBUILD也称柯林斯语料库(Collins Corpus),是在辛克莱的领导下于19世纪80年代建立起来的。

牛津词典

牛津词典

一般来说,词典用新不用旧。

如果你手头没有旧版,不用想太多,直接入手最新一版即可。

确实,词典与软件有相似之处,新版未必一定比旧版好。

只不过这些差异不是一般学习者能轻易觉察到的。

即便各版之间存在优劣高低,一般也不会出现重大纰漏,顶多在细节处理上有所区别。

对学习者而言,任何一版都可以放心使用。

因此,除非是词典爱好者,普通学习者并不需要过于关注各版本之间的差别。

具体到牛津高阶,第六、七、八版放到现在都是可以胜任学习任务的好词典。

实际上这三个版本的进化幅度很小,包括第九版在内,它们都是基于第六版的增量更新。

所谓新版,不过是改改旧版存在的错误(极少),去掉一些过时例句,增加一些新词而已。

因此,这三个版本再战二十年没问题。

即便是20年前出的第四版,如果对新词没有过高要求,再战十年也没什么问题。

何况牛津高阶第四版的译文出自名家李北达之手,是一部后无来者的佳作。

从经典程度上来说,完爆五、六、七、八、九版是一点疑问都没有的。

牛津高阶词典里包含了超过180000条单词和短语,一般人学会5000个单词左右即可进行正常英语对话,拥有13000词汇就可以达到英语八级专业(英语专业最高级)13000的词汇可以进行一些特殊的商业贸易专业术语交流以及进行一些需要专业术语活动。

但是如果你能够背下整个词典,那么毫无疑问,你将是一位语言学家,因为一位地道的英语国家的人的词汇量也只是在6-8万之间。

英语词典选择

英语词典选择

英语词典选择英语词典选择市面上的英语词典多如牛毛,你知道哪本最适合你吗?今天我们分享一篇优秀的文章,对各类英文词典的使用以及选择进行比较,希望对大家能有帮助,喜欢就转发收藏吧!1英文词典的主要分类目前在国内我们接触到的英文词典主要有三种:英汉词典、英汉双解词典,以及英英词典。

1英汉词典英汉词典一般为中国人所编写,是目前英语学习词典的主流,如鼎鼎有名的由陆谷孙先生主编的《英汉大词典》。

2英汉双解词典英汉双解词典都译自英语原版词典,但并非真正全文翻译,大多数词目都是英语释义配上对应的汉语解释。

最著名的英汉双解词典应该是下面这本《牛津高阶英汉双解词典》,相信很多同学上大学后第一本英文词典就是它。

3英英词典英英词典又分为两种:ESL词典以及Non-ESL词典(又称母语词典)。

ESL词典(ESL: English as a second language),是国内使用流传最广的英英词典类型,特点是面向非英语母语的学习者,释义用词较简单,一般局限在3000词以内,词典收词量较小。

Non-ESL词典是指英美国家人士使用的词典,特点是收词量大,释义用词精确,范围广,无上限,很多词典例句很少或没有,有点类似于我们用的《新华字典》和《汉语大词典》。

在国外出版社的英汉双解词典以及各种在线词典的冲击下英汉词典的市场份额逐年缩小,未来前景也不明朗,有逐渐被边缘化的趋势。

学会使用英英词典是每一个英文学习者的必备要求和技能。

2为什么要使用英英词典使用英英词典至少有以下几个好处:更加深刻地理解词汇。

中文和英文并非就真能一一对应,很多词非常微妙,细微差别在中文翻译中体察不出来。

学到更多丰富、地道的表达。

英英词典中对应的例句和表达往往非常丰富。

更加全面地掌握单词的各种搭配以及切合语境的应用。

动词和介词如何搭配?形容词如何用更贴切?常用词一词多义,活学活用等问题都可以在字典里找到答案。

举个例子《傲慢与偏见》(Pride and Prejudice)里面有这样一个句子:They returned, therefore, in good spirits to Longburn, the village where they lived, and of which they were the principal inhabitants.想一想,这里为什么要用inhabitant 这个词?可不可以用resident来代替?在英汉词典里面这两个词都解释为“居民”,但是在英英词典里面这两个词的解释分别是:inhabitant n. [C] one of the people who live in a particular place.resident n.[C] someone who lives or stays in a place such as a house or hotel.两者一比较就能看出它们的细微差别了,一个是表示“居民“,一个是“住民”。

牛津高阶英汉双解词典使用方法

牛津高阶英汉双解词典使用方法

牛津高阶英汉双解词典使用方法作为一名职业写手,我将为您详细介绍《牛津高阶英汉双解词典》的使用方法。

这款词典凭借其丰富的词汇、准确的释义和实用的功能,成为了广大英语学习者的得力助手。

以下是关于如何高效使用这款词典的详细指南。

一、词典基本结构《牛津高阶英汉双解词典》分为英汉和汉英两部分,其中英汉部分为主要内容。

词典收录了大量现代英语词汇、短语和句型,并为每个词条提供了详细的释义、例句、用法和词性辨析等。

1.英汉部分:以英文单词为主线,提供对应的汉语释义、例句和用法。

2.汉英部分:以汉语词汇为主线,提供对应的英文单词或短语。

二、使用方法1.查询单词:用户可以直接输入想要查询的英文单词或汉语词汇,词典会自动跳转到相关页面。

2.词汇学习:词典提供了丰富的学习功能,如:a.背单词:用户可以自定义学习计划,进行单词记忆。

b.单词详情:点击单词,可以查看单词的详细释义、例句、用法和词性辨析等。

c.单词卡片:将单词添加到单词卡片,方便随时复习。

3.同步学习:词典支持移动端和网页端同步使用,用户可以在多个设备上无缝切换学习。

4.词汇测试:词典内置了词汇测试功能,用户可以随时检验自己的学习成果。

5.搜索历史:词典记录了用户的搜索历史,方便用户回顾和复习。

6.词典设置:用户可以根据自己的需求调整词典的字体大小、夜间模式等。

三、实用技巧1.利用词典的例句功能,学习单词在实际语境中的应用。

2.通过词性辨析,了解单词的用法和搭配,提高语言表达能力。

3.结合词汇测试,巩固所学知识,提高词汇量。

4.利用词典的同步功能,实现随时随地学习。

总结:《牛津高阶英汉双解词典》是一款功能强大、实用性强的词典工具。

掌握其使用方法,将有助于提高英语学习效果,为您的英语之路保驾护航。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《牛津高阶英语词典》(第8版)使用心得(George Chen)如果说辞典界有什么事情发生,而可以称得上是重大消息,OALD 推出新版绝对够资格排得上前三名。

学习型辞典在市场上的主流地位,任何新旧更替,必然引起话题,元老级的OALD 新版上市,当然更加受瞩目。

这些辞典的前世今生,我在过去谈学习型辞典时,已着墨许多,这里就不再多谈,有兴趣的读者不妨参考过去我谈论学习型辞典的文章,或者本文末尾,我所列的几本参考书籍。

我直接进入主题,先从印刷版的前后版比较起,距离上一版大约五年了,五年的时间酝酿一个新版,差不多是个恰当的时间。

这次新版与旧版版面比较,差别不大,新字增加这必然要有的。

辞典封底的文字宣称有1000 new words and meanings,新字真的不是我很在意的部分,不过还是未能免俗,稍稍看一下,底下这些都是新加入的字:biofuel, malware, blogosphere, robocall, slow food, Skype, upsell, …我又从Susie Dent 的The Language Report 这本专聊新字的书找了一些,在这本OALD8 里检验。

Family 与friend 结合的framily 没有;已经炒热过不少新闻的cyberbullying (网络霸凌),也找不到。

elephant in the room 收进来了,有异曲同工之妙的moose on the table 还付诸阙如,可惜。

botnet 收进来了,却没有在zombie 底下加上计算机相关的新定义,又是另一个可惜之处。

新字是个永远填不满的无底洞,所以新字的话题看看就好。

总页数1938,与旧本相比,多了30余页。

二千页差不多是辞典容纳量的上限,再多,不易携带;再少,怕内容单薄。

除了几本双解辞典之外,英文学习型辞典差不多都是这等规模。

有限的纸面空间,多了新数据,势必在别的地方删除相同份量的数据。

所以,印刷版末尾处看到Visual V ocabulary Builder Contents 变得充实,我们也大胆推估,其它必有别的数据被删减了。

另外,纸本内容多了32页的Oxford Writing Tutor 是个不错的写作指南。

但要注意的是,那32页是一份导引,要读过而能吸收,能发挥作用,学习者本身基础不能太差,至少要有一定程度的阅读资历,或者已经多多少少有写作经验。

毕竟,那是规范、指南,只能引导,无法创造。

这种英国式的规范,对IELTS 考试很有帮助。

如果大家还记得,MED2 中间夹页也有50 页的Improve your writing Skills,两者之间有部分观念共通的地方,我建议有写作需求者两份资料都好好看过,特别是有学术性写作需求的人。

常用字标示,我常说OALD7 虽然标榜着Oxford 3000 的基础用字,这方面的研究,A S Hornby 确实也是少数的先驱者之一。

但是辞典上的标示,就只有钥匙的符号标注在那三千个字上,相较于LDOCE5 分口语与书写,又分一千到三千,OALD7 的做法显得草率了些,OALD8 终于有了些改进。

三千个常用字,大多都是一字多义。

一个字进入了三千个常用字范围内,可能只是当某几个定义解释时才是常用的,当成其它意义时就不是。

因此,OALD8 的常用字标示直接深入到某个字的某个定义,学习者看到某个字是常用字,还要留意一下,到底当哪个定义解释时才算常用字。

我们来看光盘吧。

就像前面说的,纸版辞典要在有限的页面空间塞进够多的信息,取与舍之间确实是很大的学问。

这阵子看了不少 B. T. Sue Atkins 与Michael Rundell 合写的The Oxford Guide to Practical Lexicography (OGPL),这本书详细介绍了整本辞典编辑过程,从最开始的规划,到语料库的设置取样,一直到编辑成书。

其实,传统辞典学算是成熟的,我们也从实际的印刷版成品看到,新观念导入的幅度并不大。

然而,到了光盘则是一个大不相同的世界,很多传统辞典学的观念恐怕都要重新思考。

至少,我看到很多可以改进的空间。

举个最简单的现成例子让大家看看,同样是Concise Oxford English Dictionary, 11th edition (COED11),2004 年七月上市的1.0,与2009 年八月的v2.0 比较,接口文字的安排新版退步了,一个很简单的要点:不同定义换行从头写起。

OGPL 里强调过,但因纸版篇幅有限,无法让每个新定义、新例句换行从头写。

但是光盘呢?这样的疏忽有点不可原谅。

未换行的老毛病,OALD7 照犯不误,还好OALD8 改过来了。

另外一个鼠标滚轮控制的问题,最严重的时候,好几套光盘软件像得瘟疫一般,全部都碰不得滚轮,一碰立刻让使用者迷失在字里行间。

过去几年来,新版一出,见到这问题,我就连络出版商;这几家光牒辞典的共同软件开发商,法国IDM 公司也被我烦过。

如果这问题再犯,那真的是不可原谅,不是疏忽而已,而是麻木。

做好这些,顶多算是达到最基本的要求而已。

既然几个老毛病都解决了,OALD8 光盘算得上完美吗?很不幸,从使用者观点来看,又出现了一个让人很难接受的问题点── 字体。

到目前为止,六套学习型辞典,OALD7, MED2, LDOCE5, Cobuild5, CALD3, MWALD,全部都用Ariel 系列的字体,OALD8 却突发奇想,采用了Times Roman 系列字体,再加上例句以斜体字呈现,那真是大灾难,看看我取样的画面吧。

我同时提供一个OALD7 的画面,大家可以比较看看。

我补充一下,这里提供的OALD7 接口是修改过的。

最初的OALD7 本来鼠标滚轮完全无动作,现已修改完成,而且右栏与上头横幅标题都做成可开关的方式。

接口简洁许多,虽然还没做到该换行的地方换行,但是Ariel 单线条字体,简劲清晰,看起来眼睛舒服多了。

七版字体大小没办法记忆,每次开启,都要先放大字体到适当大小,只要关闭该软件再重开,又要重新放大字体,这问题八版倒是处理好了。

在这一版的光盘上,Dictionary 与Cultural Guide (CG)融合得更紧密,这点值得嘉许。

在OALD7 上面查询时,某些词条其实已经有CG 的详细内容,但除非查询者切换进入CG,否则光在辞典部分查询,看不到这些讯息。

OALD8 将部份CG内容直接融合进辞典的收录内容,部分则提供类似网页连结的方式将数据内容呈现在右侧动态窗口里,使用者比较容易整合查询。

而且,旧版里Cultural Guide 所收录的条目都没发音;新版除了与辞典整合更好之外,所有条目都提供了语音。

七版时,有好多字英式发音与美式发音的音量相差很大,这么明显的缺失,让人很怀疑七版的制作质量。

新的OALD8 发音质量提升不少,英美发音音量差别的问题几乎听不到了。

经过比对,八版的声音档案与Oxford Collocation Dictionary, 2nd edition 这套辞典的语音档案是同一套。

七版里有很多附加词条,如附加在avenge 底下的avenger;average 底下的averagely,诸如此类,原本没有语音可听,八版都加上了。

2005 年七月OALD7 上市时,我写过使用心得,很多地方,我拿OALD7 与LDOCE4 比较。

当时我手上的LDOCE4 是一片光盘的原始四版,其实2005 年四月,两片光盘的LDOCE4v2 已经上市,只是台湾市场通路经过刻意操作,这个版本迟了近一年才在台湾上市。

我的LDOCE4v2 是2006 年一月才从Amazon UK 买进,拿到手时才惊觉,LDOCE4v2 相对于LDOCE4 的进步幅度甚至超过Cobuild4 到Cobuild5 的程度。

从LDOCE4v2 到LDOCE5 又是一个级距的进步,朗文辞典近年的版本每一新版都有创举,几乎让对手望尘莫及,整句发音的声音档案,至今无人能及。

即使更入门等级的Longman Active Study Dictionary, 5th edition (2010 年2月出版),也给了例句整句发音,而且相较于LDOCE5,发音速度特地放慢,体贴初学者的用心令人佩服。

LDOCE5 的成就,成了许多光盘辞典的假想敌与追随目标,接下来一些使用上的观点,多少会与LDOCE5 比较。

OALD8 整体而言,算是及格了,除了字体我一直有适应上的困难外,整体版面编排还是不够好。

正常的画面两栏显示,右侧可以再开出一栏,机动显示「字源」、「动词变化型」、「外加例句」、thesaurus 等等的资料。

右侧字段的宽度是可调的。

LDOCE5 最初版本也是右栏与上列横幅占据太大空间,经过网友修改,同时改正鼠标滚轮问题,已经从70分提升到90分了。

我个人强烈建议,所有使用LDOCE5 的人都下载修正程序,把接口改一改会更好用。

本文里,如果提到OALD8 与LDOCE5 比较,我都是拿修正过的LDOCE5 当比较对象。

从OALD7 到OALD8 定义与例句已能分行处理,值得鼓励;然而,英国发音、美国发音、VERB FORMS, WORD ORIGIN, THESAURUS, EXAMPLE BANK 都独列成一行,而把定义、例句这些「本文」挤到下面,这显然也是另一项缺失。

VERB FORMS, WORD ORIGIN 这类的「补充讯息」模仿网页连结的方式,点选了就打开右栏,让数据出现在那里。

但是这「启动连结」贯穿整个横向空间,很多时候,我并不想打开右栏看数据,却因为不小心点了鼠标左键,右栏于是打开,这设计真的让人很烦。

这些排列与启动连结问题,再加上字体问题,都留下许多可以改进的空间。

OALD8 的问题还有哪些呢?Guide word 标示不够显眼,牛津辞典称之为Short cuts,也就是一字多义的词条,为了让各个定义的「大意」抢先曝光而给的简短说明。

LDOCE5 深蓝色底白色字,非常显眼,另外还在词条标题底下设置一个Menu,可以点选把Guide word 呈现在另一个弹出式窗口。

MED2 也是把Guide word 提列到最前面的Menu里。

这些的设置,都是为了让查询者在最短时间搜寻到他想要找的数据,页面的导览便利度也增强许多。

看看这样的句子:Now, as the Yankees take the field in their showdown with the Cubs, the crowd boos Ruth. 我想问的是take the field 是什么意思?如果你进入take 里面找,从头看到尾要花多久时间?最后发现take 里没有相关资料,又改到field 里找,再一次从头看下来,全部要花多少时间?如果查询的是纸版辞典,标准查询程序是这样没错。

相关文档
最新文档