诗经木瓜全文及赏析

合集下载

《诗经卫风木瓜》原文及鉴赏

《诗经卫风木瓜》原文及鉴赏

《诗经卫风木瓜》原文及鉴赏第1篇:《诗经卫风木瓜》原文及鉴赏原文投我以木瓜,报之以琼琚。

匪报也,永以为好也!投我以木桃,报之以琼瑶。

匪报也,永以为好也!投我以木李,报之以琼玖。

匪报也,永以为好也!词语注释①木瓜:落叶灌木,果似小瓜。

古代有一瓜果之类为男女定情的信物的风俗。

②投我以木瓜,报之以琼琚:你将木瓜投给我,我将回报你珍贵的佩玉。

投,投掷,此作赠送,给予。

报,报答。

琼琚,佩玉名,古代的饰物。

后边“琼玖”、“琼瑶”同此。

③匪报也,永以为好也:并非只是为了回报,而是表示永远相爱。

匪:同“非”。

好,爱。

④木桃:桃子。

⑤木李:李子。

[1]作品译文你赠送给我的是木瓜,我回赠给你的却是佩玉。

这不是为了答谢你,是求永久相好呀!你赠送给我的是桃子,我回赠给你的却是美玉。

这不是为了答谢你,是求永久相好呀!你赠送给我的是李子,我回赠给你的却是宝玉。

这不是为了答谢你,是求永久相好呀!赏析:《诗经·大雅·抑》有“投我以桃,报之以李”之句,后世“投桃报李”便成了,成语,比喻相互赠答,礼尚往来。

比较起来,《卫风·木瓜》这一篇虽然也有从“投之以木瓜(桃、李),报之以琼琚(瑶、玖)”生发出的成语“投木报琼”(如托名宋尤袤《全唐诗话》就有“投木报琼,义将安在”的记载),但“投木报琼”的使用频率却根本没法与“投桃报李”相提并论。

可是倘若据此便认为《抑》的传诵程度也比《木瓜》要高,那就大错而特错了,稍微作一下调查,便会知道这首《木瓜》是现今传诵最广的《诗经》名篇之一。

对于这么一首知名度很高而语句并不复杂的先秦古诗,古往今来解析其主旨的说法居然也有七种之多(据张树波《国风集说》统计),实在是一件很有意思的事。

按,成于汉代的《毛诗序》云:“《木瓜》,美齐桓公也。

卫国有狄人之败,出处于漕,齐桓公救而封之,遗之车马器物焉。

卫人思之,欲厚报之,而作是诗也。

”这一说法在宋代有严粲(《诗缉》)等人支持,在清代有魏源(《诗古微》)等人支持。

诗经木瓜全文及赏析

诗经木瓜全文及赏析

诗经木瓜全文及赏析
诗经是是中国古代诗歌开端,下面就是为大家带来了诗经木瓜全文以及其赏析,请看:
诗经木瓜全文
《诗经国风卫风·木瓜》
投我以木瓜,报之以琼琚。

匪报也,永以为好也!
投我以木桃,报之以琼瑶。

匪报也,永以为好也!
投我以木李,报之以琼玖。

匪报也,永以为好也!
诗经木瓜赏析
首先,其中没有《诗经》中最典型的句式——四字句。

这不是没法用四字句(如用四字句,变成“投我木瓜(桃,李),报以琼琚(瑶、玖);匪以为报,永以为好”,一样可以),而是作者有意无意地用这种句式造成一种跌宕有致的韵味,在歌唱时易于取得声情并茂的效果。

其次,语句具有极高的重叠复沓程度。

不要说每章的后两句一模一样,就是前两句也仅一字之差,并且“琼琚”、“琼瑶”、“琼玖”语虽略异义实全同,而“木瓜”、“木桃”、“木李”据李时珍《本草纲目》考证也是同一属的植物.其间的差异大致也就像橘、柑、橙之间的差异那样并不大“你赠给我果子,我回赠你美玉”,与“投桃报李”不同,回报的东西价值要比受赠的东西大得多,这体现了一种人类的高尚情感(包括爱情,也包括友情)。

这种情感重的是心心相印,是精神上的契合,因而回赠的东西及其价值的高低在此实际上也只具有象征性的意义,表现的是对他人对自己的情意的珍视,所以说“匪报也”。

“投我以木瓜(桃、李),报之以琼琚(瑶、玖)”,
作者表达的就是:珍重、理解他人的情意便是最高尚的情意。

《木瓜》解释赏析

《木瓜》解释赏析

《诗经·卫‎风·木瓜》‎原文‎:投我‎以木瓜,‎报之以琼‎琚。

匪‎报也,‎永以为好也‎!投‎我以木桃,‎报之以‎琼瑶。

‎匪报也,‎永以为好‎也!‎投我以木李‎,报之‎以琼玖。

‎匪报也,‎永以为‎好也!‎翻译:‎你将木瓜‎投赠我,‎我拿琼琚‎作回报。

‎不是为了‎答谢你,‎珍重情意‎永相好。

‎你将木‎桃投赠我,‎我拿琼‎瑶作回报。

‎不是为‎了答谢你,‎珍重情‎意永相好。

‎你将‎木李投赠我‎,我拿‎琼玖作回报‎。

不是‎为了答谢你‎,珍重‎情意永相好‎。

注释‎:1.‎木瓜:一种‎落叶灌木(‎或小乔木)‎,蔷薇科,‎果实长椭圆‎形,色黄而‎香,蒸煮或‎蜜渍后供食‎用。

按:今‎粤桂闽台等‎地出产的木‎瓜,全称为‎番木瓜,供‎生食,与此‎处的木瓜非‎一物。

‎2.琼琚(‎jū居):‎美玉,下"‎琼玖"、"‎琼瑶"同。

‎3.匪‎:非。

‎4.木桃!‎果名,即楂‎子,比木瓜‎小。

5‎.木李:果‎名,即榠楂‎,又名木梨‎。

【赏‎析】《‎诗经·大雅‎·抑》有“‎投我以桃,‎报之以李”‎之句,后世‎“投桃报李‎”便成了,‎成语,比喻‎相互赠答,‎礼尚往来。

‎比较起来,‎《卫风·木‎瓜》这一篇‎虽然也有从‎“投之以木‎瓜(桃、李‎),报之以‎琼琚(瑶、‎玖)”生发‎出的成语“‎投木报琼”‎(如托名宋‎尤袤《全唐‎诗话》就有‎“投木报琼‎,义将安在‎”的记载)‎,但“投木‎报琼”的使‎用频率却根‎本没法与“‎投桃报李”‎相提并论。

‎可是倘若据‎此便认为《‎抑》的传诵‎程度也比《‎木瓜》要高‎,那就大错‎而特错了,‎稍微作一下‎调查,便会‎知道这首《‎木瓜》是现‎今传诵最广‎的《诗经》‎名篇之一。

‎对于‎这么一首知‎名度很高而‎语句并不复‎杂的先秦古‎诗,古往今‎来解析其主‎旨的说法居‎然也有七种‎之多(据张‎树波《国风‎集说》统计‎),实在是‎一件很有意‎思的事。

《木瓜》原文赏析

《木瓜》原文赏析

《木瓜》原文赏析《木瓜》原文赏析《木瓜》原文赏析1原文:投我以木瓜,报之以琼琚。

匪报也,永以为好也!投我以木桃,报之以琼瑶。

匪报也,永以为好也!投我以木李,报之以琼玖。

匪报也,永以为好也!诗词赏析:《诗经·大雅·抑》有“投我以桃,报之以李”之句,后世“投桃报李”便成了,成语,比喻相互赠答,礼尚往来。

比较起来,《卫风·木瓜》这一篇虽然也有从“投之以木瓜(桃、李),报之以琼琚(瑶、玖)”生发出的成语“投木报琼”(如托名宋尤袤《全唐诗话》就有“投木报琼,义将安在”的记载),但“投木报琼”的使用频率却根本没法与“投桃报李”相提并论。

可是倘若据此便认为《抑》的传诵程度也比《木瓜》要高,那就大错而特错了,稍微作一下调查,便会知道这首《木瓜》是现今传诵最广的《诗经》名篇之一。

对于这么一首知名度很高而语句并不复杂的先秦古诗,古往今来解析其主旨的说法居然也有七种之多(据张树波《国风集说》统计),实在是一件很有意思的事。

按,成于汉代的《毛诗序》云:“《木瓜》,美齐桓公也。

卫国有狄人之败,出处于漕,齐桓公救而封之,遗之车马器物焉。

卫人思之,欲厚报之,而作是诗也。

”这一说法在宋代有严粲(《诗缉》)等人支持,在清代有魏源(《诗古微》)等人支持。

与毛说大致同时的三家诗,据陈乔枞《鲁诗遗说考》考证,鲁诗“以此篇为臣下思报礼而作”,王先谦《诗三家义集疏》意见与之相同。

从宋代朱熹起,“男女相互赠答说”开始流行,《诗集传》云:“言人有赠我以微物,我当报之以重宝,而犹未足以为报也,但欲其长以为好而不忘耳。

疑亦男女相赠答之词,如《静女》之类。

”这体现了宋代《诗》学废序派的革新疑古精神。

但这一说法受到清代《诗》学独立思考派的重要代表之一姚际恒的批驳,《诗经通论》云:“以(之)为朋友相赠答亦奚不可,何必定是男女耶!”现代学者一般从朱熹之说,而且更明确指出此诗是爱情诗。

平心而论,由于诗的文本语义很简单,就使得对其主题的探寻反而可以有较大的自由度,正如一个概念的内涵越小它的外延越大,因此,轻易肯定否定某一家之说是不甚可取的。

《诗经·木瓜》原文赏析

《诗经·木瓜》原文赏析

《诗经·木瓜》原文赏析《诗经·木瓜》出自《诗经·国风·卫风》,是通过赠答表达深厚情意的诗作,是先秦时期卫国的一首描述男女之情的民歌,是现今传诵最广的《诗经》名篇之一。

诗经·木瓜投我以木瓜,报之以琼琚。

匪报也,永以为好也!投我以木桃,报之以琼瑶。

匪报也,永以为好也!投我以木李,报之以琼玖。

匪报也,永以为好也!词语注释① 木瓜:落叶灌木,果似小瓜。

古代有一瓜果之类为男女定情的信物的风俗。

②投我以木瓜,报之以琼琚:你将木瓜投给我,我将回报你珍贵的佩玉。

投,投掷,此作赠送,给予。

报,报答。

琼琚,佩玉名,古代的饰物。

后边“琼玖”、“琼瑶”同此。

③匪报也,永以为好也:并非只是为了回报,而是表示永远相爱。

匪:同“非”。

好,爱。

④木桃:桃子。

⑤木李:李子。

[1]作品译文你赠送给我的是木瓜,我回赠给你的却是佩玉。

这不是为了答谢你,是求永久相好呀!你赠送给我的是桃子,我回赠给你的却是美玉。

这不是为了答谢你,是求永久相好呀!你赠送给我的是李子,我回赠给你的却是宝玉。

这不是为了答谢你,是求永久相好呀!赏析:《诗经·大雅·抑》有“投我以桃,报之以李”之句,后世“投桃报李”便成了,成语,比喻相互赠答,礼尚往来。

比较起来,《卫风·木瓜》这一篇虽然也有从“投之以木瓜(桃、李),报之以琼琚(瑶、玖)”生发出的成语“投木报琼”(如托名宋尤袤《全唐诗话》就有“投木报琼,义将安在”的记载),但“投木报琼”的使用频率却根本没法与“投桃报李”相提并论。

可是倘若据此便认为《抑》的传诵程度也比《木瓜》要高,那就大错而特错了,稍微作一下调查,便会知道这首《木瓜》是现今传诵最广的《诗经》名篇之一。

对于这么一首知名度很高而语句并不复杂的先秦古诗,古往今来解析其主旨的说法居然也有七种之多(据张树波《国风集说》统计),实在是一件很有意思的事。

按,成于汉代的《毛诗序》云:“《木瓜》,美齐桓公也。

诗经木瓜全文及赏析

诗经木瓜全文及赏析

诗经木瓜全文及赏析诗经木瓜全文及赏析《卫风·木瓜》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

以下是诗经木瓜全文及赏析,欢迎阅读。

诗经木瓜全文《诗经国风卫风·木瓜》投我以木瓜,报之以琼琚。

匪报也,永以为好也!投我以木桃,报之以琼瑶。

匪报也,永以为好也!投我以木李,报之以琼玖。

匪报也,永以为好也!诗经木瓜赏析首先,其中没有《诗经》中最典型的句式——四字句。

这不是没法用四字句(如用四字句,变成“投我木瓜(桃,李),报以琼琚(瑶、玖);匪以为报,永以为好”,一样可以),而是作者有意无意地用这种句式造成一种跌宕有致的韵味,在歌唱时易于取得声情并茂的效果。

其次,语句具有极高的重叠复沓程度。

不要说每章的后两句一模一样,就是前两句也仅一字之差,并且“琼琚”、“琼瑶”、“琼玖”语虽略异义实全同,而“木瓜”、“木桃”、“木李”据李时珍《本草纲目》考证也是同一属的植物.其间的差异大致也就像橘、柑、橙之间的差异那样并不大“你赠给我果子,我回赠你美玉”,与“投桃报李”不同,回报的东西价值要比受赠的东西大得多,这体现了一种人类的高尚情感(包括爱情,也包括友情)。

这种情感重的是心心相印,是精神上的契合,因而回赠的东西及其价值的高低在此实际上也只具有象征性的意义,表现的.是对他人对自己的情意的珍视,所以说“匪报也”。

“投我以木瓜(桃、李),报之以琼琚(瑶、玖)”,作者表达的就是:珍重、理解他人的情意便是最高尚的情意拓展译文及注释译文你将木瓜投赠我,我拿琼琚作回报。

不是为了答谢你,珍重情意永相好。

你将木桃投赠我,我拿琼瑶作回报。

不是为了答谢你,珍重情意永相好。

你将木李投赠我,我拿琼玖作回报。

不是为了答谢你,珍重情意永相好。

木瓜:一种落叶灌木(或小乔木),蔷薇科,果实长椭圆形,色黄而香,蒸煮或蜜渍后供食用。

按:今粤桂闽台等地出产的木瓜,全称为番木瓜,供生食,与此处的木瓜非一物。

创作背景关于《卫风·木瓜》这首先秦古诗的背景,古往今来的解析多有分歧。

《诗经·木瓜》原文赏析与翻译

《诗经·木瓜》原文赏析与翻译

《诗经·木瓜》原文赏析与翻译《诗经·木瓜》出自《诗经·国风·卫风》,是通过赠答表达深厚情意的诗作,是先秦时期卫国的一首描述男女之情的民歌,是现今传诵最广的《诗经》名篇之一。

诗经·木瓜投我以木瓜,报之以琼琚。

匪报也,永以为好也!投我以木桃,报之以琼瑶。

匪报也,永以为好也!投我以木李,报之以琼玖。

匪报也,永以为好也!词语注释①木瓜:落叶灌木,果似小瓜。

古代有一瓜果之类为男女定情的信物的风俗。

②投我以木瓜,报之以琼琚:你将木瓜投给我,我将回报你珍贵的佩玉。

投,投掷,此作赠送,给予。

报,报答。

琼琚,佩玉名,古代的饰物。

后边“琼玖”、“琼瑶”同此。

③匪报也,永以为好也:并非只是为了回报,而是表示永远相爱。

匪:同“非”。

好,爱。

④木桃:桃子。

⑤木李:李子。

[1]作品译文你赠送给我的是木瓜,我回赠给你的却是佩玉。

这不是为了答谢你,是求永久相好呀!你赠送给我的是桃子,我回赠给你的却是美玉。

这不是为了答谢你,是求永久相好呀!你赠送给我的是李子,我回赠给你的却是宝玉。

这不是为了答谢你,是求永久相好呀!赏析:《诗经·大雅·抑》有“投我以桃,报之以李”之句,后世“投桃报李”便成了,成语,比喻相互赠答,礼尚往来。

比较起来,《卫风·木瓜》这一篇虽然也有从“投之以木瓜(桃、李),报之以琼琚(瑶、玖)”生发出的成语“投木报琼”(如托名宋尤袤《全唐诗话》就有“投木报琼,义将安在”的记载),但“投木报琼”的使用频率却根本没法与“投桃报李”相提并论。

可是倘若据此便认为《抑》的传诵程度也比《木瓜》要高,那就大错而特错了,稍微作一下调查,便会知道这首《木瓜》是现今传诵最广的《诗经》名篇之一。

对于这么一首知名度很高而语句并不复杂的先秦古诗,古往今来解析其主旨的说法居然也有七种之多(据张树波《国风集说》统计),实在是一件很有意思的事。

按,成于汉代的《毛诗序》云:“《木瓜》,美齐桓公也。

诗经卫风木瓜原文及赏析

诗经卫风木瓜原文及赏析

诗经卫风木瓜原文及赏析导读:诗经卫风木瓜原文及赏析原文投我以木瓜,报之以琼琚。

匪报也,永以为好也!投我以木桃,报之以琼瑶。

匪报也,永以为好也!投我以木李,报之以琼玖。

匪报也,永以为好也!词语注释①木瓜:落叶灌木,果似小瓜。

古代有一瓜果之类为男女定情的信物的风俗。

②投我以木瓜,报之以琼琚:你将木瓜投给我,我将回报你珍贵的佩玉。

投,投掷,此作赠送,给予。

报,报答。

琼琚,佩玉名,古代的饰物。

后边“琼玖”、“琼瑶”同此。

③匪报也,永以为好也:并非只是为了回报,而是表示永远相爱。

匪:同“非”。

好,爱。

④木桃:桃子。

⑤木李:李子。

[1]作品译文你赠送给我的是木瓜,我回赠给你的却是佩玉。

这不是为了答谢你,是求永久相好呀!你赠送给我的是桃子,我回赠给你的却是美玉。

这不是为了答谢你,是求永久相好呀!你赠送给我的是李子,我回赠给你的却是宝玉。

这不是为了答谢你,是求永久相好呀!赏析:《诗经·大雅·抑》有“投我以桃,报之以李”之句,后世“投桃报李”便成了,成语,比喻相互赠答,礼尚往来。

比较起来,《卫风·木瓜》这一篇虽然也有从“投之以木瓜(桃、李),报之以琼琚(瑶、玖)”生发出的'成语“投木报琼”(如托名宋尤袤《全唐诗话》就有“投木报琼,义将安在”的记载),但“投木报琼”的使用频率却根本没法与“投桃报李”相提并论。

可是倘若据此便认为《抑》的传诵程度也比《木瓜》要高,那就大错而特错了,稍微作一下调查,便会知道这首《木瓜》是现今传诵最广的《诗经》名篇之一。

对于这么一首知名度很高而语句并不复杂的先秦古诗,古往今来解析其主旨的说法居然也有七种之多(据张树波《国风集说》统计),实在是一件很有意思的事。

按,成于汉代的《毛诗序》云:“《木瓜》,美齐桓公也。

卫国有狄人之败,出处于漕,齐桓公救而封之,遗之车马器物焉。

卫人思之,欲厚报之,而作是诗也。

”这一说法在宋代有严粲(《诗缉》)等人支持,在清代有魏源(《诗古微》)等人支持。

《国风·卫风·木瓜》原文译文鉴赏

《国风·卫风·木瓜》原文译文鉴赏

《国风·卫风·木瓜》原文|译文|鉴赏《国风·卫风·木瓜》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

全诗语句具有极高的重叠复沓程度,具有很强的音乐性,而句式的参差又造成跌宕有致的韵味,取得声情并茂的效果,具有浓厚的民歌色彩。

下面我们一起来看看吧!《国风·卫风·木瓜》原文先秦:佚名投我以木瓜,报之以琼琚。

匪报也,永以为好也!投我以木桃,报之以琼瑶。

匪报也,永以为好也!投我以木李,报之以琼玖。

匪报也,永以为好也!译文及注释译文你将木瓜投赠我,我拿琼琚作回报。

不是为了答谢你,珍重情意永相好。

你将木桃投赠我,我拿琼瑶作回报。

不是为了答谢你,珍重情意永相好。

你将木李投赠我,我拿琼玖作回报。

不是为了答谢你,珍重情意永相好。

注释木瓜:一种落叶灌木(或小乔木),蔷薇科,果实长椭圆形,色黄而香,蒸煮或蜜渍后供食用。

按:今粤桂闽台等地出产的木瓜,全称为番木瓜,供生食,与此处的木瓜非一物。

琼琚(jū):美玉,下“琼玖”“琼瑶”同。

匪:非。

木桃:果名,即楂子,比木瓜小。

木李:果名,即榠楂,又名木梨。

赏析《诗经·大雅·抑》有“投我以桃,报之以李”之句,后世“投桃报李”便成了,成语,比喻相互赠答,礼尚往来。

比较起来,《卫风·木瓜》这一篇虽然也有从“投之以木瓜(桃、李),报之以琼琚(瑶、玖)”生发出的成语“投木报琼”(如托名宋尤袤《全唐诗话》就有“投木报琼,义将安在”的记载),但“投木报琼”的使用频率却根本没法与“投桃报李”相提并论。

可是论传诵程度还是《木瓜》更高,它是现今传诵最广的《诗经》名篇之一。

对于这么一首知名度很高而语句并不复杂的先秦古诗,古往今来解析其主旨的说法居然也有七种之多(据张树波《国风集说》统计)。

按,成于汉代的《毛诗序》云:“《木瓜》,美齐桓公也。

卫国有狄人之败,出处于漕,齐桓公救而封之,遗之车马器物焉。

卫人思之,欲厚报之,而作是诗也。

诗经木瓜全文及赏析

诗经木瓜全文及赏析

《国风卫风·木瓜》
投我以木瓜,报之以琼琚。

匪报也,永以为好也!
投我以木桃,报之以琼瑶。

匪报也,永以为好也!
投我以木李,报之以琼玖。

匪报也,永以为好也!
诗经木瓜全文及赏析
“你赠给我果子,我回赠你美玉”,与“投桃报李”不同,回报的东西价值要比受赠的东西大得多,这体现了一种人类的高尚情感(包括爱情,也包括友情)。

这种情感重的是心心相印,是精神上的契合,因而回赠的东西及其价值的高低在此实际上也只具有象征性的意义,表现的是对他人对自己的情意的珍视,所以说“匪报也”。

“投我以木瓜(桃、李),报之以琼琚(瑶、玖)”,。

《木瓜》诗经原文注释翻译赏析

《木瓜》诗经原文注释翻译赏析

《木瓜》诗经原文注释翻译赏析《诗经》是中国文学史上第一部诗歌总集,其内容丰富,形式多样,反映了古代社会的生活和人民的情感。

其中的《国风·卫风·木瓜》是一首描述男女情谊的佳篇,全诗三章,每章四句,以简洁而富有韵味的语言,表达了深沉的情感和高尚的情谊。

“投我以木瓜,报之以琼琚。

匪报也,永以为好也!”你将木瓜投赠我,我拿琼琚作回报。

不是为了答谢你,珍重情意永相好。

诗的开篇,以木瓜和琼琚为喻,表达了男女之间相互馈赠礼物的情景。

木瓜是一种常见的水果,而琼琚则是美玉,两者的价值并不相等,但在诗中,这种差异被忽略了,取而代之的是男女之间的深情厚意。

这种情感不是建立在物质的交换上,而是基于彼此的真心相爱和相互尊重。

“投我以木桃,报之以琼瑶。

匪报也,永以为好也!”你将木桃投赠我,我拿琼瑶作回报。

不是为了答谢你,珍重情意永相好。

木桃和琼瑶的价值也不相等,但在诗中,这种差异同样被淡化了,取而代之的是男女之间的永恒之情。

诗中的“匪报也”表达了一种超越物质回报的情感,即男女之间的感情不是为了回报,而是为了彼此的真心相爱和相互陪伴。

这种情感是高尚的,它超越了世俗的功利和欲望,是一种纯粹的情感表达。

“投我以木李,报之以琼玖。

匪报也,永以为好也!”你将木李投赠我,我拿琼玖作回报。

不是为了答谢你,珍重情意永相好。

木李和琼玖的价值也不相等,但在诗中,这种差异再次被忽略了,取而代之的是男女之间的深厚情谊。

诗中的“永以为好也”表达了一种对爱情的坚定信念,即男女之间的感情将永远保持下去,不会因为时间的流逝而改变。

这种情感是美好的,它让人感受到了爱情的力量和温暖。

除了表达男女之间的爱情,《木瓜》还具有一定的社会意义。

在古代社会,人们之间的交往注重礼仪和情谊,礼物的赠送是一种表达情感和尊重的方式。

诗中所表达的“投桃报李”的情感,强调了人与人之间的相互关爱和尊重,这种情感在现代社会仍然具有重要的意义。

在艺术上,《木瓜》也具有很高的成就。

诗经《国风·卫风·木瓜》原文译文赏析

诗经《国风·卫风·木瓜》原文译文赏析

【导语】《诗经》是中国第⼀部诗歌总集,最早的记录为西周初年,最迟产⽣的作品为春秋时期,上下跨度约五六百年。

下⾯是分享的诗经《国风·卫风·⽊⽠》原⽂译⽂赏析。

欢迎阅读参考! 《国风·卫风·⽊⽠》 先秦:佚名 投我以⽊⽠,报之以琼琚。

匪报也,永以为好也! 投我以⽊桃,报之以琼瑶。

匪报也,永以为好也! 投我以⽊李,报之以琼玖。

匪报也,永以为好也! 【译⽂】 你将⽊⽠投赠我,我拿琼琚作回报。

不是为了答谢你,珍重情意永相好。

你将⽊桃投赠我,我拿琼瑶作回报。

不是为了答谢你,珍重情意永相好。

你将⽊李投赠我,我拿琼玖作回报。

不是为了答谢你,珍重情意永相好。

【赏析】 《诗经·⼤雅·抑》有“投我以桃,报之以李”之句,后世“投桃报李”便成了,成语,⽐喻相互赠答,礼尚往来。

⽐较起来,《卫风·⽊⽠》这⼀篇虽然也有从“投之以⽊⽠(桃、李),报之以琼琚(瑶、玖)”⽣发出的成语“投⽊报琼”(如托名宋尤袤《全唐诗话》就有“投⽊报琼,义将安在”的记载),但“投⽊报琼”的使⽤频率却根本没法与“投桃报李”相提并论。

可是论传诵程度还是《⽊⽠》更⾼,它是现今传诵最⼴的《诗经》名篇之⼀。

对于这么⼀⾸知名度很⾼⽽语句并不复杂的先秦古诗,古往今来解析其主旨的说法居然也有七种之多(据张树波《国风集说》统计)。

按,成于汉代的《⽑诗序》云:“《⽊⽠》,美齐桓公也。

卫国有狄⼈之败,出处于漕,齐桓公救⽽封之,遗之车马器物焉。

卫⼈思之,欲厚报之,⽽作是诗也。

”这⼀说法在宋代有严粲(《诗缉》)等⼈⽀持,在清代有魏源(《诗古微》)等⼈⽀持。

与⽑说⼤致同时的三家诗,据陈乔枞《鲁诗遗说考》考证,鲁诗“以此篇为⾂下思报礼⽽作”,王先谦《诗三家义集疏》意见与之相同。

从宋代朱熹起,“男⼥相互赠答说”开始流⾏,《诗集传》云:“⾔⼈有赠我以微物,我当报之以重宝,⽽犹未⾜以为报也,但欲其长以为好⽽不忘⽿。

诗经《国风·卫风·木瓜》原文译文赏析

诗经《国风·卫风·木瓜》原文译文赏析

诗经《国风·卫风·木瓜》原文译文赏析《国风·卫风·木瓜》先秦:佚名投我以木瓜,报之以琼琚。

匪报也,永以为好也!投我以木桃,报之以琼瑶。

匪报也,永以为好也!投我以木李,报之以琼玖。

匪报也,永以为好也!【译文】你将木瓜投赠我,我拿琼琚作回报。

不是为了答谢你,珍重情意永相好。

你将木桃投赠我,我拿琼瑶作回报。

不是为了答谢你,珍重情意永相好。

你将木李投赠我,我拿琼玖作回报。

不是为了答谢你,珍重情意永相好。

【赏析】《诗经·大雅·抑》有“投我以桃,报之以李”之句,后世“投桃报李”便成了,成语,比喻相互赠答,礼尚往来。

比较起来,《卫风·木瓜》这一篇虽然也有从“投之以木瓜(桃、李),报之以琼琚(瑶、玖)”生发出的成语“投木报琼”(如托名宋尤袤《全唐诗话》就有“投木报琼,义将安在”的记载),但“投木报琼”的使用频率却根本没法与“投桃报李”相提并论。

可是论传诵程度还是《木瓜》更高,它是现今传诵最广的《诗经》名篇之一。

对于这么一首知名度很高而语句并不复杂的先秦古诗,古往今来解析其主旨的说法居然也有七种之多(据张树波《国风集说》统计)。

按,成于汉代的《毛诗序》云:“《木瓜》,美齐桓公也。

卫国有狄人之败,出处于漕,齐桓公救而封之,遗之车马器物焉。

卫人思之,欲厚报之,而作是诗也。

”这一说法在宋代有严粲(《诗缉》)等人支持,在清代有魏源(《诗古微》)等人支持。

与毛说大致同时的三家诗,据陈乔枞《鲁诗遗说考》考证,鲁诗“以此篇为臣下思报礼而作”,王先谦《诗三家义集疏》意见与之相同。

从宋代朱熹起,“男女相互赠答说”开始流行,《诗集传》云:“言人有赠我以微物,我当报之以重宝,而犹未足以为报也,但欲其长以为好而不忘耳。

疑亦男女相赠答之词,如《静女》之类。

”这体现了宋代《诗》学废序派的革新疑古精神。

但这一说法受到清代《诗》学独立思考派的重要代表之一姚际恒的批驳,《诗经通论》云:“以(之)为朋友相赠答亦奚不可,何必定是男女耶!”现代学者一般从朱熹之说,而且更明确指出此诗是爱情诗。

木瓜原文、翻译注释及赏析

木瓜原文、翻译注释及赏析

木瓜原文、翻译注释及赏析木瓜原文、翻译注释及赏析原文:木瓜先秦:佚名投我以木瓜,报之以琼琚。

匪报也,永以为好也!投我以木桃,报之以琼瑶。

匪报也,永以为好也!投我以木李,报之以琼玖。

匪报也,永以为好也!译文:投我以木瓜,报之以琼琚。

匪报也,永以为好也!你将木瓜投赠我,我拿琼琚作回报。

不是为了答谢你,珍重情意永相好。

投我以木桃,报之以琼瑶。

匪报也,永以为好也!你将木桃投赠我,我拿琼瑶作回报。

不是为了答谢你,珍重情意永相好。

投我以木李,报之以琼玖。

匪报也,永以为好也!你将木李投赠我,我拿琼玖作回报。

不是为了答谢你,珍重情意永相好。

注释:投我以木瓜,报之以琼(qióng)琚(jū)。

匪报也,永以为好也!木瓜:一种落叶灌木(或小乔木),蔷薇科,果实长椭圆形,色黄而香,蒸煮或蜜渍后供食用。

按:今粤桂闽台等地出产的木瓜,全称为番木瓜,供生食,与此处的木瓜非一物。

琼琚:美玉,下“琼玖”“琼瑶”同。

匪:非。

投我以木桃,报之以琼瑶。

匪报也,永以为好也!木桃:果名,即楂子,比木瓜小。

投我以木李,报之以琼玖(jiǔ)。

匪报也,永以为好也!木李:果名,即榠樝,又名木梨。

赏析:《诗经·大雅·抑》有“投我以桃,报之以李”之句,后世“投桃报李”便成了,成语,比喻相互赠答,礼尚往来。

比较起来,《卫风·木瓜》这一篇虽然也有从“投之以木瓜(桃、李),报之以琼琚(瑶、玖)”生发出的成语“投木报琼”(如托名宋尤袤《全唐诗话》就有“投木报琼,义将安在”的记载),但“投木报琼”的使用频率却根本没法与“投桃报李”相提并论。

可是论传诵程度还是《木瓜》更高,它是现今传诵最广的《诗经》名篇之一。

对于这么一首知名度很高而语句并不复杂的先秦古诗,古往今来解析其主旨的说法居然也有七种之多(据张树波《国风集说》统计)。

按,成于汉代的《毛诗序》云:“《木瓜》,美齐桓公也。

卫国有狄人之败,出处于漕,齐桓公救而封之,遗之车马器物焉。

诗经卫风木瓜原文与解析

诗经卫风木瓜原文与解析

诗经卫风木瓜原文与解析《诗经》是中国古代最早的诗歌总集,其中的《卫风》是一种多才多艺的民族世俗风格的民谣。

在《卫风》中,有一首著名的诗歌叫做《木瓜》。

本文将为您呈现《卫风》中的《木瓜》原文,并对其进行解析。

《木瓜》的原文如下:氓之蚩蚩,抱布贸丝。

匪来贸丝,来即我谋。

送子涉淇,至于顿丘。

匪我愆期,子无良媒。

将子无怒,秋以为期。

《木瓜》是一首描写爱情的古代诗歌,表达了男子深情厚意地追求所爱女子的心态和决心。

下面是对诗歌的详细解析。

首先,诗歌以“氓之蚩蚩”开头,这里的“氓”指的是劳动人民。

这一句描述了男子朴素而辛勤的生活状态,他们抱着布匹和丝绸进行贸易。

接下来的“匪来贸丝,来即我谋”表明了男子对心仪女子的追求。

他希望女子能够来买丝绸,为此他早已设定了自己的计划。

这表达了男子对爱情的坚定决心。

接下来的“送子涉淇,至于顿丘”描绘了男子送女子往淇水边的情景。

淇水是古代鲁国现在的冷水河,这里是男子心爱女子所在的地方。

这句描绘了男子追求女子的过程,显示出他对爱情的执着追求。

然后,“匪我愆期,子无良媒”表明男子不敢怠慢爱情,他承认自己完全没有筹备好,缺乏应有的媒妁协助。

这一句意味着他对自己的不足有所认识,并被女子所知。

接下来的“将子无怒,秋以为期”则表示男子希望女子不要生气,希望能够在秋天再次相见。

男子将秋天作为重要的时间节点,表明了他对未来的期待和充满希望的态度。

总的来说,诗歌《木瓜》通过描绘男子追求女子的心情和决心,表达了爱情的坚定和执着。

诗歌中使用了简洁明了的语言,流畅的句子结构,通过对具体场景和情感状态的描写,展现了男子对女子深深的爱意。

这种情感的表达方式,使得《木瓜》成为了一首感人至深的诗歌。

这是对《诗经卫风木瓜原文与解析》的1500字文章。

诗歌是一种独特的文学形式,通过对情感和意境的抒发,鼓舞人心,唤起读者的共鸣。

相信通过这篇文章,您已经对《木瓜》这首古老而美丽的诗歌有了更深入的了解。

木瓜(先秦诗经)全文注释翻译及原著赏析

木瓜(先秦诗经)全文注释翻译及原著赏析

木瓜先秦诗经全文注释翻译及原著赏析木瓜(先秦诗经)全文注释翻译及原著赏析在日复一日的学习、工作或生活中,大家都听说过或者使用过一些比较经典的诗经吧。

以下是小编为大家收集的木瓜先秦诗经全文注释翻译及原著赏析,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

木瓜先秦诗经全文注释翻译及原著赏析1[先秦]诗经投我以木瓜,报之以琼琚。

匪报也,永以为好也!投我以木桃,报之以琼瑶。

匪报也,永以为好也!投我以木李,报之以琼玖。

匪报也,永以为好也!注释:【1】木瓜:落叶灌木,果似小瓜。

古代有一瓜果之类为朋友的信物的风俗。

【2】投我以木瓜,报之以琼琚:你将木瓜投给我,我将回报你珍贵的佩玉。

投,投掷,此作赠送,给予。

报,报答。

琼琚,佩玉名,古代的饰物。

后边“琼玖”、“琼瑶”同此。

【3】匪报也,永以为好也:并非只是为了回报,而是表示永远相爱。

匪:同“非”。

好,爱。

【4】木桃:蔷薇科木瓜属,落叶小乔木,无枝刺。

【5】木李:果名。

即榠樝[míng zhā],又名木梨。

作品赏析:【注释】:①木瓜:一种落叶灌木,色黄而香,蒸煮或蜜渍后食用,不同于今天供生食的番木瓜。

琼:赤色玉。

亦泛指美玉。

琚(音居):佩玉。

②匪:非。

③瑶:美玉。

一说似玉的美石。

④玖(音久):浅黑色玉石。

【赏析】《诗经》是我国最早的一部诗歌总集,分为风(十五国风)、雅(大雅、小雅)、颂(周颂、商颂、鲁颂)三部分。

本诗从字面描写看写的是两个人之间礼物的相互赠送,而实质上是表示相互间的感情,是写一个男子与钟爱的女子互赠信物以定同心之约。

“投我以木瓜,报之以琼琚。

匪报也,永以为好也。

”你赠送给我的是木瓜果子,我回赠给你的是“琼琚”,回报的东西价值要比受赠的东昂贵得多,这体现了人类的那种高尚情感,这种情感包括爱情,也包括亲情、友情。

这种情感注重的是考虑对方的心理,力求使对方心里获得平衡与满足,以求彼此间心心相印,因而回赠的东西及其价值的高低在此看重的是它的象征意义,表达的是对他人对自己的情意的珍视,是爱慕之情的表露,所以说“匪报也,永以为好也”。

木瓜诗经原文及解释

木瓜诗经原文及解释

木瓜诗经原文及解释1. 《诗经·卫风·木瓜》原文:投我以木瓜,报之以琼琚。

匪报也,永以为好也!投我以木桃,报之以琼瑶。

匪报也,永以为好也!投我以木李,报之以琼玖。

匪报也,永以为好也!哎呀,这说的不就是别人给我一个木瓜,我就回赠他美玉嘛,这可不是为了回报呀,是想永远和他交好呢!就好比你给我一颗糖,我给你一个拥抱,这多美好呀!2. 原文:投我以木瓜,报之以琼琚。

看看,多直接呀,人家给个木瓜,就回那么好的东西,这情谊多深呀!就像朋友帮我个小忙,我请他吃顿大餐一样,不是为了还人情,而是真心想对他好呀!3. 原文:投我以木桃,报之以琼瑶。

这就像别人送我一束花,我回赠他一本书,情意满满呀!这不是简单的交换,是感情的联络呀,难道不是吗?4. 原文:投我以木李,报之以琼玖。

哎呀呀,这就好像我难过时他给我安慰,他遇到困难时我全力相助,这才是真正的情谊呀!5. 原文:投我以木瓜,报之以琼琚。

这多像生活中那些温暖的互动呀,别人给一点温暖,我们就回报大大的善意,多棒呀!6. 原文:投我以木桃,报之以琼瑶。

这不就是人际交往中的你来我往嘛,相互珍视,相互给予,多有意思呀!7. 原文:投我以木李,报之以琼玖。

这真的像极了好朋友之间,不需要太多言语,一个行动就足以表达一切,不是吗?8. 原文:投我以木瓜,报之以琼琚。

就像恋人之间,一个小小的举动,就能让对方感受到深深的爱意呀!9. 原文:投我以木桃,报之以琼瑶。

这难道不是告诉我们要珍惜每一个对我们好的人,然后用真心去回应他们吗?10. 原文:投我以木李,报之以琼玖。

总之,这首诗经让我们看到了人与人之间美好感情的传递,多值得我们学习呀!。

《木瓜》鉴赏及赏析

《木瓜》鉴赏及赏析

《木瓜》鉴赏及赏析《木瓜》鉴赏及赏析1《木瓜》先秦:佚名投我以木瓜,报之以琼琚。

匪报也,永以为好也!投我以木桃,报之以琼瑶。

匪报也,永以为好也!投我以木李,报之以琼玖。

匪报也,永以为好也!《木瓜》译文你将木瓜投赠我,我拿琼琚作回报。

不是为了答谢你,珍重情意永相好。

你将木桃投赠我,我拿琼瑶作回报。

不是为了答谢你,珍重情意永相好。

你将木李投赠我,我拿琼玖作回报。

不是为了答谢你,珍重情意永相好。

《木瓜》注释木瓜:一种落叶灌木(或小乔木),蔷薇科,果实长椭圆形,色黄而香,蒸煮或蜜渍后供食用。

按:今粤桂闽台等地出产的木瓜,全称为番木瓜,供生食,与此处的木瓜非一物。

琼琚(jū):美玉,下“琼玖”“琼瑶”同。

匪:非。

木桃:果名,即楂子,比木瓜小。

木李:果名,即�i楂,又名木梨。

《木瓜》赏析《诗经・大雅・抑》有“投我以桃,报之以李”之句,后世“投桃报李”便成了,成语,比喻相互赠答,礼尚往来。

比较起来,《卫风・木瓜》这一篇虽然也有从“投之以木瓜(桃、李),报之以琼琚(瑶、玖)”生发出的成语“投木报琼”(如托名宋尤袤《全唐诗话》就有“投木报琼,义将安在”的记载),但“投木报琼”的使用频率却根本没法与“投桃报李”相提并论。

可是论传诵程度还是《木瓜》更高,它是现今传诵最广的《诗经》名篇之一。

对于这么一首知名度很高而语句并不复杂的先秦古诗,古往今来解析其主旨的说法居然也有七种之多(据张树波《国风集说》统计)。

按,成于汉代的《毛诗序》云:“《木瓜》,美齐桓公也。

卫国有狄人之败,出处于漕,齐桓公救而封之,遗之车马器物焉。

卫人思之,欲厚报之,而作是诗也。

”这一说法在宋代有严粲(《诗缉》)等人支持,在清代有魏源(《诗古微》)等人支持。

与毛说大致同时的三家诗,据陈乔枞《鲁诗遗说考》考证,鲁诗“以此篇为臣下思报礼而作”,王先谦《诗三家义集疏》意见与之相同。

从宋代朱熹起,“男女相互赠答说”开始流行,《诗集传》云:“言人有赠我以微物,我当报之以重宝,而犹未足以为报也,但欲其长以为好而不忘耳。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
“你赠给我果子,我回赠你美玉”,与“投桃报李”不同,回报的东西价值要比受赠的东西大得多,这体现了一种人类的高尚情感(包括爱情,也包括友情)。这种情感重的是心心相印,是精神上的契合,因而回赠的东西及其价值的高低在此实际上也只具有象征性的意义,表现的是对他人对自己的情意的珍视,所以说“匪报也”。“投我以木瓜(桃、李),报之以琼琚(瑶、玖)”,
作者表达的就是:珍重、理解他人的情意便是最高尚的情意!
诗经木瓜全文及赏析
《诗经
国风卫风·木瓜》
投我以木瓜,报之以琼琚。匪报也,永以为好也!
投我以木桃,报之以琼瑶。匪报也,永以 Nhomakorabea好也!投我以木李,报之以琼玖。匪报也,永以为好也!
诗经木瓜全文及赏析
首先,其中没有《诗经》中最典型的句式——四字句。这不是没法用四字句(如用四字句,变成“投我木瓜(桃,李),报以琼琚(瑶、玖);匪以为报,永以为好”,一样可以),而是作者有意无意地用这种句式造成一种跌宕有致的韵味,在歌唱时易于取得声情并茂的效果。其次,语句具有极高的重叠复沓程度。不要说每章的后两句一模一样,就是前两句也仅一字之差,并且“琼琚”、“琼瑶”、“琼玖”语虽略异义实全同,而“木瓜”、“木桃”、“木李”据李时珍《本草纲目》考证也是同一属的植物.其间的差异大致也就像橘、柑、橙之间的差异那样并不大。
相关文档
最新文档