岳阳楼记范仲淹

合集下载

岳阳楼记的译文

岳阳楼记的译文

岳阳楼记的译文岳阳楼记【宋】范仲淹庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。

越明年,政通人和,百废具兴,乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属予作文以记之。

予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。

衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯,朝晖夕阴,气象万千,此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。

然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?若夫淫雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空,日星隐曜,山岳潜形,商旅不行,樯倾楫摧,薄暮冥冥,虎啸猿啼。

登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷,沙鸥翔集,锦鳞游泳,岸芷汀兰,郁郁青青。

而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲,居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。

是进亦忧,退亦忧。

然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎!噫!微斯人,吾谁与归?时六年九月十五日。

《岳阳楼记》翻译庆历四年的春天,滕子京被降职到巴陵郡做太守。

隔了一年,政治清明通达,人民安居和顺,各种荒废的事业都兴办起来了。

于是重新修建岳阳楼,扩大它原有的规模,把唐代名家和当代人的诗赋刻在它上面。

嘱托我写一篇文章来记述这件事情。

我观看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭湖上。

衔接远山,吞没长江,流水浩浩荡荡,无边无际,一天里阴晴多变,气象千变万化。

这就是岳阳楼的雄伟景象。

前人的记述(已经)很详尽了。

那么向北面通到巫峡,向南面直到潇水和湘水,降职的官吏和来往的诗人,大多在这里聚会,(他们)观赏自然景物而触发的感情大概会有所不同吧?像那阴雨连绵,接连几个月不放晴,寒风怒吼,浑浊的浪冲向天空;太阳和星星隐藏起光辉,山岳隐没了形体,商人和旅客(一译:行商和客商)不能通行,船桅倒下,船桨折断,傍晚天色昏暗,虎在长啸,猿在悲啼,(这时)登上这座楼,就会有一种离开国都、怀念家乡,担心人家说坏话、惧怕人家批评指责,满眼都是萧条的景象,感慨到了极点而悲伤的心情。

岳阳楼记中范仲淹的形象

岳阳楼记中范仲淹的形象

岳阳楼记中范仲淹的形象范仲淹在《岳阳楼记》中展现出的形象特点如下:1.胸怀天下、忧国忧民:他倡导“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐” 的精神,无论身处朝堂高位还是江湖之远,都始终心系国家和百姓的安危福祉。

这种以天下为己任的情怀,体现了他宏大的政治抱负和高尚的人格品质。

2.不以物喜、不以己悲:面对人生的起伏和外界环境的变化,范仲淹能够保持内心的平静和坚定。

不因个人的得失或外物的好坏而喜悲,展现出了超凡的心境和豁达的人生态度。

3.善于思考、富有哲理:通过对岳阳楼不同景色下“迁客骚人” 的不同感受进行分析,深入思考了人生的境界和为人处世的道理,得出了“不以物喜,不以己悲” 的观点,具有深刻的哲学内涵。

4.文才出众、擅长表达:《岳阳楼记》全文记叙、写景、抒情、议论融为一体,动静相生,明暗相衬,文词简约,音节和谐,用排偶章法作景物对比,展现出了范仲淹高超的文学才华和出色的文字表达能力。

《岳阳楼记》原文:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。

越明年,政通人和,百废具兴,乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属予作文以记之。

(具通:俱)予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。

衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯,朝晖夕阴,气象万千,此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。

然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?若夫淫雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空,日星隐曜,山岳潜形,商旅不行,樯倾楫摧,薄暮冥冥,虎啸猿啼。

登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

(隐曜一作:隐耀;淫雨通:霪雨)至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷,沙鸥翔集,锦鳞游泳,岸芷汀兰,郁郁青青。

而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲,居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。

是进亦忧,退亦忧。

范仲淹《岳阳楼记》的赏析

范仲淹《岳阳楼记》的赏析

范仲淹《岳阳楼记》的赏析《》表现作者虽身居江湖,心忧国事,虽遭迫害,仍不放弃理想的顽强意志,同时,也是对被贬战友的鼓励和安慰。

下面是诗文赏析,欢迎参考!岳阳楼记【作者】范仲淹【朝代】宋代庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。

越明年,政通人和,百废具兴。

乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。

属予作文以记之。

予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。

衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯; 朝晖夕阴,气象万千。

此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。

然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?若夫淫雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空; 日星隐曜,山岳潜形; 商旅不行,樯倾楫摧; 薄暮冥冥,虎啸猿啼。

登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷; 沙鸥翔集,锦鳞游泳; 岸芷汀兰,郁郁青青。

而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极! 登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

嗟夫! 予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉? 不以物喜,不以己悲; 居庙堂之高则忧其民; 处江湖之远则忧其君。

是进亦忧,退亦忧。

然则何时而乐耶? 其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐” 乎? 噫! 微斯人,吾谁与归?时六年九月十五日。

赏析《岳阳楼记》全文有三百六十八字,共六段。

文章开头即切入正题,叙述事情的本末缘起。

以“庆历四年春”点明时间起笔,格调庄重雅正;说滕子京为“谪守”,已暗喻对仕途沉浮的悲慨,为后文抒情设伏。

下面仅用“政通人和,百废具兴”八个字,写出滕子京的政绩,引出重修岳阳楼和作记一事,为全篇文字的导引。

第二段,格调振起,情辞激昂。

先总说“巴陵胜状,在洞庭一湖”,设定下文写景范围。

以下“衔远山,吞长江”寥寥数语,写尽洞庭湖之大观胜概。

一“衔”一“吞”,有气势。

“浩浩汤汤,横无际涯”,极言水波壮阔;“朝晖夕阴,气象万千”,概说阴晴变化,简练而又生动。

范仲淹岳阳楼记原文翻译及赏析

范仲淹岳阳楼记原文翻译及赏析

范仲淹岳阳楼记原文翻译及赏析《岳阳楼记》是北宋文学家范仲淹应好友巴陵郡太守滕子京之请,于北宋庆历六年九月十五日(1046年10月17日)为重修岳阳楼写的。

其中的诗句“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”、“不以物喜,不以己悲”是较为出名和引用较多的句子。

下面是整理的范仲淹岳阳楼记原文翻译及赏析,希望对你有所帮助!岳阳楼记范仲淹宋庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。

越明年,政通人和,百废具兴。

乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。

属予作文以记之。

予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。

衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。

此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。

然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?若夫淫雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。

登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。

而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。

是进亦忧,退亦忧。

然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。

噫!微斯人,吾谁与归?时六年九月十五日。

译文:庆历四年的春天,滕子京被降职到巴陵郡做太守。

到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来了。

于是重新修建岳阳楼,扩大它原有的规模,把唐代名家和当代人的赋刻在它上面。

嘱托我写一篇文章来记述这件事情。

我观看那巴陵郡的美妙景色,全在洞庭湖上。

它连接着远处的山,吞吐长江的水流,浩浩荡荡,无边无际,一天里阴晴多变,气象千变万化。

这就是岳阳楼的雄伟景象。

前人的记述(已经)很详尽了。

虽然如此,那么向北面通到巫峡,向南面直到潇水和湘水,降职的官吏和来往的诗人,大多在这里聚会,(他们)观赏自然景物而触发的感情大概会有所不同吧?像那阴雨连绵,接连几个月不放晴,寒风怒吼,浑浊的浪冲向天空;太阳和星星隐藏起光辉,山岳隐没了形体;商人和旅客(一译:行商和客商)不能通行,船桅倒下,船桨折断;傍晚天色昏暗,虎在长啸,猿在悲啼,(这时)登上这座楼啊,就会有一种离开国都、怀念家乡,担心人家说坏话、惧怕人家批评指责,满眼都是萧条的景象,感慨到了极点而悲伤的心情。

《岳阳楼记》范仲淹(原文及详解)

《岳阳楼记》范仲淹(原文及详解)

岳阳楼记范仲淹〔宋代〕庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。

越明年,政通人和,百废具兴,乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属予作文以记之。

(具通:俱) 予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。

衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯,朝晖夕阴,气象万千,此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。

然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?若夫淫雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空,日星隐曜,山岳潜形,商旅不行,樯倾楫摧,薄暮冥冥,虎啸猿啼。

登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

(隐曜一作:隐耀;淫雨通:霪雨)至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷,沙鸥翔集,锦鳞游泳,岸芷汀兰,郁郁青青。

而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲,居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。

是进亦忧,退亦忧。

然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎!噫!微斯人,吾谁与归?时六年九月十五日。

译文庆历四年的春天,滕子京被降职到巴陵郡做太守。

到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来了。

于是重新修建岳阳楼,扩大它原有的规模,把唐代名家和当代人的诗赋刻在它上面。

嘱托我写一篇文章来记述这件事情。

我观看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭湖上。

它连接着远处的山,吞吐长江的水流,浩浩荡荡,无边无际,一天里阴晴多变,气象千变万化。

这就是岳阳楼的雄伟景象。

前人的记述已经很详尽了。

虽然如此,那么向北面通到巫峡,向南面直到潇水和湘水,降职的官吏和来往的诗人,大多在这里聚会,他们观赏自然景物而触发的感情大概会有所不同吧?像那阴雨连绵,接连几个月不放晴,寒风怒吼,浑浊的浪冲向天空;太阳和星星隐藏起光辉,山岳隐没了形体;商人和旅客不能通行,船桅倒下,船桨折断;傍晚天色昏暗,虎在长啸,猿在悲啼,这时登上这座楼啊,就会有一种离开国都、怀念家乡,担心人家说坏话、惧怕人家批评指责,满眼都是萧条的景象,感慨到了极点而悲伤的心情。

《岳阳楼记》原文及翻译赏析

《岳阳楼记》原文及翻译赏析

《岳阳楼记》原文及翻译赏析岳阳楼记原文:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。

越明年,政通人和,百废具兴。

乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。

属(zhǔ)予(y )作文以记之。

予观夫(f)巴陵胜状,在洞庭一湖。

衔远山,吞长江,浩浩汤汤(shāng),横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。

此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。

然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此。

览物之情,得无异乎?若夫淫(yn)雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯(qing)倾楫摧;薄(b)暮冥冥,虎啸猿啼。

登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷(qǐng);沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀(tīng)兰,郁郁青青。

而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕(xi)忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

嗟(jiē)夫!予(y)尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处(chǔ)江湖之远则忧其君。

是进亦忧,退亦忧。

然则何时而乐耶(y)?其必曰:“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎!噫(yī)!微斯人,吾谁与归?时六年九月十五日。

【译文】庆历四年春天,滕子京降级到巴陵当郡守。

到了第二年,便做到政通人和,百废俱兴。

于是他就重修岳阳楼,扩充其旧有的规模,又把唐代诗人和今人的诗赋刻在上面。

叫我写一篇文章来记述这件事。

我看那巴陵郡最美的景致,都集中在洞庭湖上。

它口中象是含着远山,腹内好似吞吐着长江,浩浩汤汤,无边无岸。

清晨阳光灿烂,傍晚暮霭沉沉,气象真是千变万化。

这些都是岳阳楼的宏伟壮观啊!前人已经说得很详细了。

那么,我想说的是,它向北可以沟通巫峡,往南可以到达潇水和湘江,贬谪到边远地区的官吏和诗人,大多在这里聚会,他们观赏自然风光的心情,能不因各自的遭遇而有所不同吗?在那阴雨绵绵、连月不晴的日子里,阴风发着怒吼,浊浪腾空而来,太阳和星星隐没了光芒,高山峻岭掩藏了雄姿。

岳阳楼记原文译文对照

岳阳楼记原文译文对照

岳阳楼记范仲淹〔宋代〕庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。

越明年,政通人和,百废具兴,乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属予作文以记之。

(具通:俱)予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。

衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯,朝晖夕阴,气象万千,此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。

然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?若夫淫雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空,日星隐曜,山岳潜形,商旅不行,樯倾楫摧,薄暮冥冥,虎啸猿啼。

登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

(隐曜一作:隐耀;淫雨通:霪雨)至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷,沙鸥翔集,锦鳞游泳,岸芷汀兰,郁郁青青。

而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲,居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。

是进亦忧,退亦忧。

然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎!噫!微斯人,吾谁与归?时六年九月十五日。

译文庆历四年的春天,滕子京被降职到巴陵郡做太守。

到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来了。

于是重新修建岳阳楼,扩大它原有的规模,把唐代名家和当代人的诗赋刻在它上面。

嘱托我写一篇文章来记述这件事情。

我观看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭湖上。

它连接着远处的山,吞吐长江的水流,浩浩荡荡,无边无际,一天里阴晴多变,气象千变万化。

这就是岳阳楼的壮丽景象。

前人的记述已经很详尽了。

虽然如此,那么向北面通到巫峡,向南面直到潇水和湘水,降职的官吏和来往的诗人,大多在这里聚会,他们观赏自然景物而触发的感情大概会有所不同吧?像那阴雨连绵,接连几个月不放晴,寒风怒吼,浑浊的浪冲向天空;太阳和星星隐藏起光辉,山岳隐没了形体;商人和旅客不能通行,船桅倒下,船桨折断;傍晚天色昏暗,虎在长啸,猿在悲啼,这时登上这座楼啊,就会有一种离开国都、怀念家乡,担心人家说坏话、惧怕人家批评指责,满眼都是萧条的景象,感慨到了极点而悲伤的心情。

[范仲淹岳阳楼记翻译]宋范仲淹岳阳楼记全诗

[范仲淹岳阳楼记翻译]宋范仲淹岳阳楼记全诗

[范仲淹岳阳楼记翻译]宋范仲淹岳阳楼记全诗导语:《岳阳楼记》是北宋文学家范仲淹应好友巴陵郡太守滕子京之请,于北宋庆历六年九月十五日(1046年10月17日)为重修岳阳楼写的。

下面是由小编整理的关于范仲淹《岳阳楼记》全诗的翻译。

欢迎阅读!岳阳楼记宋代:范仲淹庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。

越明年,政通人与,百废具兴。

乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。

属予作文以记之。

(具通:俱)予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。

衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。

此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。

然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎? 若夫霪雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。

登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

(隐曜一作:隐耀;霪雨通:淫雨)至若春与景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。

而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。

是进亦忧,退亦忧。

然则何时而乐耶?其必曰:“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。

噫!微斯人,吾谁与归?时六年九月十五日。

译文庆历四年的春天,滕子京被降职到巴陵郡做太守。

到了第二年,政事顺利,百姓与乐,各种荒废的事业都兴办起来了。

于是重新修建岳阳楼,扩大它原有的规模,把唐代名家与当代人的诗赋刻在它上面。

嘱托我写一篇文章来记述这件事情。

我观看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭湖上。

它连接着远处的山,吞吐长江的水流,浩浩荡荡,无边无际,一天里阴晴多变,气象千变万化。

这就是岳阳楼的雄伟景象。

前人的记述(已经)很详尽了。

虽然如此,那么向北面通到巫峡,向南面直到潇水与湘水,降职的官吏与来往的诗人,大多在这里聚会,(他们)观赏自然景物而触发的感情大概会有所不同吧?像那阴雨连绵,接连几个月不放晴,寒风怒吼,浑浊的浪冲向天空;太阳与星星隐藏起光辉,山岳隐没了形体;商人与旅客(一译:行商与客商)不能通行,船桅倒下,船桨折断;傍晚天色昏暗,虎在长啸,猿在悲啼,(这时)登上这座楼啊,就会有一种离开国都、怀念家乡,担心人家说坏话、惧怕人家批评指责,满眼都是萧条的景象,感慨到了极点而悲伤的心情。

范仲淹《岳阳楼记》原文及译文

范仲淹《岳阳楼记》原文及译文

岳阳楼记范仲淹【题解】岳阳楼在今湖南岳阳城西,高三层,从楼上俯瞰碧波万顷的洞庭湖,景物十分壮不雅.岳阳楼开端建于唐朝初年,北宋滕子京为巴陵郡守时,主持重建,并请范仲淹作《岳阳楼记》以暗示纪念.因为范仲淹的纪念文写的很好,成为千古名篇,因而岳阳楼也就有名世界.《岳阳楼记》作于庆历六年九月十五日,当时正值“庆历新政”变法活动掉败,作者被贬,谪居外埠.文章经由过程对汗青上那些“迁客骚人”只局限于小我狭小圈子里的思惟情感的批驳,表达了作者本身“先下之忧而忧,后世界之乐而乐”的气量气度和幻想.这种思惟,不但对当时因变法改革活动掉败而被贬的作者和他的同事们,具有伟大的拷打和鼓舞感化,就是对于后世的一切有志之士也有很大的影响.为了充分表达主题思惟,作者采取写景订定合同论相联合的表示手段.说话简练,形象活泼;骈散联合,波澜升沉,富有节拍感.本文在写景散文中别具一格.原文:庆历四年春①,滕子京谪守巴陵郡②.越来岁,政通人和,百废具兴.乃重建岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上.嘱予作文以记之.予不雅夫巴陵胜状③,在洞庭一湖④.衔远山,吞长江,浩浩汤汤⑤,横无际涯;朝晖夕阴,气候万千.此则岳阳楼之大不雅也.前人之述备矣.然则北通巫峡⑥,南极潇.湘⑦,迁客骚人⑧,多会于此,览物之情,得无异乎?若夫霪雨霏霏⑨,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不成,樯倾楫摧;傍晚冥冥,虎啸猿啼.登斯楼也,则有去国怀乡⑩,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣.11,波澜不惊,高低天光,一碧万顷,沙鸥翔集○12,锦至若春和景明○14,郁郁青青○15.而或长烟一空,皓月千里,浮光跃鳞泅水○13,岸芷汀兰○金,静影沉璧○16,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣.嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲.居庙堂之高○17,则忧其平易近;处江湖之远则忧其君.是进亦忧,退亦忧.然则何时而乐耶?其必曰“先世界之忧而忧,后世界19?之乐而乐.”欤!噫!微斯人○18,吾谁与归○【注释】①庆历四年:公元1044年.庆历,宋仁宗(赵祯)的年号(1044-1048).②滕子京:名宗谅,字子京,河南人,与范仲淹同年进士,因被人诬告,贬为岳州知州. 谪:降职. 巴陵郡:即岳州郡,治地点今湖南岳阳.③胜状:美妙的风景.④洞庭:湖名.长江流域有名大湖,在湖南北部,岳阳市西.⑤汤汤(shāng):大水激流的样子.⑥巫峡:也叫“大峡”,因巫山而得名.是长江三峡之一,在湖北巴器械.⑦极:尽,这里有远通的意思. 潇.湘:二水名,潇水和湘水合流后注入洞庭湖.⑧迁客:降职外调的仕宦. 骚人:屈原曾作《离骚》,所今后世称诗工资骚人.⑨淫雨:久雨. 霏霏:雨下得很大的样子.⑩国:指京城.11景:日光.○12集:栖止.○13锦鳞:指五光十色的鱼.○14芷:喷鼻草名. 汀:水中或水边平地.○15郁郁:形容喷鼻气很浓. 青青:形容花卉旺盛.○16沉壁:这里指水中月影.壁,圆形的玉,这里用来比方月亮.○17庙堂:宗庙和明堂,古代帝王举办祭奠的地方.这里指朝廷.○18微:假如不是. 斯人:如许的人,指古仁人.○19谁与归:即“与谁归”.归,归向,同志.○【译文】庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵太守.过了第二年,因为政事履行顺遂,苍生安居乐业,各类旷废了的事业都兴办起来了.于是从新建筑岳阳楼,扩大它旧有的范围,把唐代名家和今人的诗赋,刻在上面,并要我写篇文章来纪念这件事.我看那巴陵郡的绚丽气候,全在这洞庭湖上.它口含远山,吞吐长江;浩浩大荡,无边无际;凌晨的阳光,傍晚的夕照,气候千变万化.这些就是岳阳楼的绚丽气候.前人的记述已经很详尽了.它的北面通向巫峡,南面直达潇水和湘江,降职外调的官员和吟诗作赋的文士,经常在这里聚首.他们不雅赏这里天然景物的感想,可以或许毫无不同吗?当那绵延细雨纷纭下落,连续数月也不转晴,阴惨惨的风恕号着,污浊的波澜翻腾到半天空;日月星辰掉去它的辉煌,山岳也隐没了它形体,来住的客商无法通行,桅杆倾倒.船桨断折,一到傍晚,就天色昏黑,似乎有山君的吼叫和猿猴的哀号.此刻人们登上这座楼,就会产生分开京城,思念故乡,放心遭到他人的毁谤和讽刺的心境,满眼萧瑟的气候,心境因极端感伤而十分哀思.至于春日,春风和煦,风景明媚,湖面波平浪静,天光与水色交相辉映,碧绿的湖水一望无际;沙岸上的白鸥,有的展翅飞行,有的栖止集合,五光十色的鱼儿游来游去,岸边芷和沙洲上的兰花,喷鼻气郁郁,色彩青青.有时长空云雾马上消失,皎洁的月光一泻千里,湖面上闪耀着金色的辉煌,明月的倒影如同一块璧玉,静静地沉浸在水底,渔夫的歌声一唱一和,真是无穷穷尽!此刻人们登上这座城楼,就会觉得襟怀胸襟坦荡,精力高兴;甚至一切荣辱得掉都被置之度外,临风喝酒,真是有无穷的喜悦.唉,我曾摸索过古代仁人的心境,他们或许有不合于前面两种情形的,这是为什么呢?这是因为他们不因情形的顺心而欣喜,也不因为小我的掉意而哀痛.执政廷仕进就为苍生放心,退隐到平易近间又替君主放心.这就是不朝仕进也担忧,退处江湖也担忧.那么,他们什么时刻才快活呢?精确他们必定会说:“忧世界人之先,乐在世界人之乐”吧!唉,除了如许的人,我还能和谁同志呢?。

范仲淹《岳阳楼记》的翻译和赏析

范仲淹《岳阳楼记》的翻译和赏析

范仲淹《岳阳楼记》的翻译和赏析导语:《岳阳楼记》是北宋文学家范仲淹应好友巴陵郡太守滕子京之请,于北宋庆历六年(1046年)九月十五日为重修岳阳楼写的。

原文:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。

越明年,政通人和,百废具兴。

乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。

属予作文以记之。

(具通:俱)予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。

衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。

此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。

然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?若夫霪雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。

登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

(隐曜一作:隐耀;霪雨通:淫雨)至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。

而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。

是进亦忧,退亦忧。

然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐乎。

”噫!微斯人,吾谁与归?时六年九月十五日。

翻译:庆历四年的春天,滕子京被降职到巴陵郡做太守。

到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来了。

于是重新修建岳阳楼,扩大它原有的规模,把唐代名家和当代人的诗赋刻在它上面。

嘱托我写一篇文章来记述这件事情。

我观看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭湖上。

它连接着远处的山,吞吐长江的水流,浩浩荡荡,无边无际,一天里阴晴多变,气象千变万化。

这就是岳阳楼的雄伟景象。

前人的记述(已经)很详尽了。

虽然如此,那么向北面通到巫峡,向南面直到潇水和湘水,降职的官吏和来往的诗人,大多在这里聚会,(他们)观赏自然景物而触发的感情大概会有所不同吧?像那阴雨连绵,接连几个月不放晴,寒风怒吼,浑浊的浪冲向天空;太阳和星星隐藏起光辉,山岳隐没了形体;商人和旅客(一译:行商和客商)不能通行,船桅倒下,船桨折断;傍晚天色昏暗,虎在长啸,猿在悲啼,(这时)登上这座楼啊,就会有一种离开国都、怀念家乡,担心人家说坏话、惧怕人家批评指责,满眼都是萧条的景象,感慨到了极点而悲伤的心情。

范仲淹《岳阳楼记》原文、注释及译文

范仲淹《岳阳楼记》原文、注释及译文

范仲淹《岳阳楼记》原文、注释及译文【原文】《岳阳楼记》宋·范仲淹庆历四年②春,滕子京谪守巴陵郡③。

越明年,政通人和,百废具兴④,乃⑤重修岳阳楼,增其旧制⑥,刻唐贤⑦、今人诗赋于其上。

属⑧予作文以记之。

予观夫⑨巴陵胜状,在洞庭一湖:衔⑩远山,吞长江,浩浩汤汤(11),横(12)无际崖(13);朝晖(14)夕阴,气象万千。

此则岳阳楼之大观(15)也,前人之述(16)备矣。

然则北通巫峡(17),南极潇湘(18),迁客骚人(19),多会于此,览物之情(20),得无异乎(21)?若夫霪雨霏霏(22),连月不开(23),阴风怒号,浊浪排空(24),日星隐耀(25),山岳潜形(26),商旅不行,樯倾楫摧(27),薄暮(28)冥冥(29),虎啸猿啼。

登斯楼也,则有去国(30)怀乡,忧谗(31)畏讥,满目萧然,感极(32)而悲者矣!至若(33)春和景明(34),波澜不惊(35),上下天光(36),一碧万顷(37),沙鸥翔集(38),锦鳞(39)游泳,岸芷(40)汀兰(41),郁郁(42) 青青;而或长烟一空(43),皓(44)月千里,浮光(45)跃金(46),静影(47)沉璧(48),渔歌互答(49),此乐何极(50)!登斯楼也,则有心旷神怡(51),宠辱(52)偕忘,把酒(53)临风,其喜洋洋者矣!嗟夫(54)! 予尝求(55)古仁人(56)之心(57),或异二者之为(58)。

何哉?不以物喜,不以己悲(59)。

居庙堂之高(60),则忧其民(61);处江湖之远(62),则忧其君(63):是(64)进(65)亦忧,退(66)亦忧。

然则何时而乐耶?其必曰(67):“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎?噫(68)!微(69)斯人(70),吾谁与归(71)?时六年(72)九月十五日。

【注释】①选自《范文正公集》。

范仲淹(989年—1052年),字希文,苏州吴县(今江苏苏州)人,北宋著名的政治家、文学家。

②〔庆历四年〕1044年。

《岳阳楼记》范仲淹的原文及翻译

《岳阳楼记》范仲淹的原文及翻译

《岳阳楼记》范仲淹的原文及翻译《岳阳楼记》范仲淹的原文及翻译成语“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”:在天下人担忧之前先担忧,在天下人享乐之后才享乐。

比喻吃苦在先,享受在后。

“皓月千里”:皎洁的月光普照千里湖面。

“不以物喜,不以己悲”:不因外物的好坏和自己的得失而或喜或悲。

“心旷神怡”:形容心境开阔,精神愉快旷:开阔;怡:愉快。

“气象万千”:气象:情景。

形容景象或事物壮丽而多变化。

“政通人和”:政令推行顺畅,人民团结;形容国家稳定,人民安乐。

“百废具兴”:许多被废置的事业又都兴办起来。

现在规范词形写作“百废俱兴”。

“浩浩汤汤”:浩浩荡荡。

指水势壮阔的样子。

“薄暮冥冥”:傍晚时天气昏暗。

“霪雨霏霏”:形容细雨连绵不绝的样子。

“春和景明”:春风和煦,阳光明媚(的时候)。

“波澜不惊”:是岳阳楼月夜里风平浪静时的景色. 现在一般的说法是"无论遇到什么事都不会自乱阵脚,不惊不诧。

“一碧万顷”:一片碧绿,广阔无际。

顷,极言其广。

“岸芷汀兰”:岸边的香草,小洲上的兰花。

“宠辱偕忘”:受宠或受辱都毫不计较。

常指一种通达的超绝尘世的态度。

字词讲解一词多义夫:1)予观夫巴陵胜状那2)夫环而攻之发语词,不译3)未几,夫鼾声起丈夫观:1)予观夫巴陵胜状看2)此则岳阳楼之大观也雄伟景象极:1)北通巫峡,南极潇湘尽2)浮光跃金,静影沉壁,渔歌互答,此乐何极穷尽3)感极而悲者矣十分去:1)去国怀乡离开2)西蜀之去南海距离3)委而去之逃离,逃亡或:1.而或长烟一空有时2。

或异二者之为或许空:1。

浊浪排空天空2. 长烟一空消散通:1.政通人和顺利2 ,北通巫峡通向词类活用1.百废具兴(动词作名词,荒废了的事业)2.先天下之忧而忧(名词作状语,在……之前)3.后天下之乐而乐(名词作状语,在……之后)4.滕子京谪守巴陵郡(名词作动词,作郡的长官)5.忧谗畏讥(名词作动词,说别人坏话)6.刻唐贤今人诗赋于其上(形容词作名词,贤明之人)7.锦鳞游泳(用锦鳞代指鱼群)古今异义1.气象万千(古义:事态; 今义:天气变化)2.微斯人( 古义:如果没有;今义:微小)3.此则岳阳楼之大观也(古:景象;今:看)4.横无际涯(古:广远;今:与“竖”相对)5.浊浪排空(古:冲向天空;今:全部去除掉)6.予观夫巴陵胜状(古:指示代词,表远指,相当于“那”;今:丈夫,夫人)7.前人之述备矣(古:详尽今:准备)8.增其旧制(古:规模今:制度)中心思想通过迁客骚人登楼时或喜或悲的览物之情的分析议论,表达了作者“不以物喜,不以己悲”的博大胸怀和“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的政治抱负,并以此勉励友人,警策自己。

岳阳楼记全文带拼音版正确

岳阳楼记全文带拼音版正确

岳阳楼记全文带拼音版正确《岳阳楼记》是唐代文学家范仲淹所写的一篇散文,描绘了岳阳楼的壮丽景色和历史背景。

以下是《岳阳楼记》的全文,附带正确的拼音版。

岳阳楼记。

【原文】。

予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。

鸟飞尽,蓝田日暖,玉树琼枝,应有尽有。

而竹柏之茂,水萦回之盛,山原旷其盈,川泽纡其骇。

闾阎扑地,钟鸣鼎食之家;舸舰弥津,青雀黄龙之舳。

云销雨霁,彩彻区明。

落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。

渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨,雁阵惊寒,声断衡阳之浦。

遥襟甫畅,逸兴遄飞。

爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏。

睢园绿竹,气凌彭泽之樽;邺水朝阳,洲渚争先之笔。

四美具,二难并。

穷睇眄于中天,极娱游于暇日。

天高地迥觉宇宙之无穷,兴尽悲来觉衡阳之可替。

地势极而南溟深,天柱高而北辰远。

关山难越,谁悲失路之人?萍水相逢,尽是他乡之客。

怀帝阍而不见,奉宣室以何年?嗟乎!时运不齐,命途多舛。

冯唐易老,李广难封。

屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时?所赖君子见机,达人知命。

老当益壮,宁移白首之心?穷且益坚,不坠青云之志。

酌贪泉而觉爽,处涸辙以犹欢。

北海虽赊,扶摇可接;东隅已逝,桑榆非晚。

孟尝高洁,空余报国之情;阮籍猖狂,岂效穷途之哭?勃然变色而问陈侯,“尝闻天下有义士,久困于险阻,未之能去也。

盖将自其心之所畏,揣之以四时之所不敢,谓之投隙而唾,窃笑其不自见也。

夫既不自见,何暇论人?既不自论,何暇论人之所论?”。

【拼音版】。

yú guān fū bā líng shèng zhuàng, zài dòngtíng yī hú. niǎo fēi jìn, lán tián rì nuǎn, yù shù qióng zhī, yīng yǒu jìn yǒu. ér zhú bǎi zhī mào, shuǐ yín huí zhī shèng, shān yuán kuàng qí yíng, chuān zé yū qí huài. lǘ yán pū dì, zhōng míng dǐng shí zhī jiā; gě jiàn mí jīn, qīng què huáng lóng zhī zhú. yún xiāo yǔ jì, cǎi chè qūmíng. luò xiá yǔ gū wù qí fēi, qiū shuǐ gòngcháng tiān yī sè. yú zhōu chàng wǎn, xiǎng qióngpéng lǐ zhī bīn, yàn zhèn jīng hán, shēng duànhéng yáng zhī pǔ.yáo jīn fú chàng, yì xìng chuán fēi. shuǎnglài fā ér qīng fēng shēng, xiān gē níng ér báiyún è. suī yuán lǜ zhú, qì líng péng zé zhī zūn; yè shuǐ zhāo yáng, zhōu zhǔ zhēng xiān zhī bǐ.sì měi jù, èr nán bìng. qióng tì miǎn yú zhōngtiān, jí yú yóu yú xiá rì. tiān gāo dì jiǒngjué yǔ zhòu zhōng wú qióng, xìng jìn bēi láo,níng yí bái shǒu zhī xīn? qióng qiě yì jiān, bù zhuì qīng yún zhī zhì. zhuó tān quán ér juéshuǎng, chǔ hé zhé yǐ yóu huān. běi hǎi suī shè, fú yáo kě jiē; dōng yú yǐ shì, sāng yú fēi wǎn. mèng cháng gāo jié, kōng yú bào guó zhī qíng;ruǎn jí chāng kuáng, qǐ xiào qióng tú zhī kū?bó rán biàn sè ér wèn chén hóu: "cháng wéntiān xià yǒu yì shì, jiǔ kùn yú xiǎn zǔ, wèizhī néng qù yě. gài jiāng zì qí xīn zhī suǒ wèi,chuǎi zhī yǐ sì shí zhī suǒ bù gǎn, wèi zhī tóu xìe ér tǒu, qiè xiào qí bù zì jiàn yě. fū jìbù zì jiàn, hé xiá lùn rén? jì bù zì lùn, héxiá lùn rén zhī suǒ lùn?"希望以上回答能够满足你的需求。

中学文言文之岳阳楼记原文及译文(范仲淹)

中学文言文之岳阳楼记原文及译文(范仲淹)

中学文言文之岳阳楼记原文及译文(范仲淹)原文庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。

越明年,政通人和,百废具兴。

乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。

属予作文以记之。

予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。

衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。

此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。

然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?若夫淫雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐耀,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。

登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。

而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。

是进亦忧,退亦忧。

然则何时而乐耶?其必曰:“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。

噫!微斯人,吾谁与归?时六年九月十五日。

译文庆历四年的春天,滕子京被降职到巴陵郡做太守。

到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来了。

于是重新修建岳阳楼,扩大它原有的规模,把唐代名家和当代人的诗赋刻在它上面。

嘱托我写一篇文章来记述这件事情。

我观看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭湖上。

它连接着远处的山,吞吐长江的水流,浩浩荡荡,无边无际,一天里阴晴多变,气象千变万化。

这就是岳阳楼的雄伟景象。

前人的记述(已经)很详尽了。

虽然如此,那么向北面通到巫峡,向南面直到潇水和湘水,降职的官吏和来往的诗人,大多在这里聚会,(他们)观赏自然景物而触发的感情大概会有所不同吧?像那阴雨连绵,接连几个月不放晴,寒风怒吼,浑浊的浪冲向天空;太阳和星星隐藏起光辉,山岳隐没了形体;商人和旅客(一译:行商和客商)不能通行,船桅倒下,船桨折断;傍晚天色昏暗,虎在长啸,猿在悲啼,(这时)登上这座楼啊,就会有一种离开国都、怀念家乡,担心人家说坏话、惧怕人家批评指责,满眼都是萧条的景象,感慨到了极点而悲伤的心情。

岳阳楼记原文及翻译注释

岳阳楼记原文及翻译注释

岳阳楼记原文及翻译注释岳阳楼是中国著名的古建筑,位于湖南岳阳市岳阳楼区君山岛之上。

相传建于三国时期,是我国历史文化的重要遗产之一。

岳阳楼以其独特的建筑风格和峰峦叠嶂的美景吸引了无数游客前来参观,同时也成为了文化界人士和文学家们的灵感源泉。

在这里,庐山谷雨养已成为一种不传之秘,洞庭秋色天下知更是传诵千古。

下面,我们将介绍岳阳楼记的原文及翻译注释。

岳阳楼记是唐朝文学家范仲淹所写的一篇散文,描写了他登上岳阳楼,饱览周围景色所感受到的情感和思考。

这篇文章极富有诗意和表达力,被誉为中国古代散文的经典之作。

下面是岳阳楼记的原文及翻译注释:原文:予观夫巨川之流,挹其澄清,俯取鉴于明镜,游乎岷峨之宫殿,列锺山之钟吕,此乐无异,而庐山之游,其悠然也,彼且为烟霞所隐者,恍惚难明。

注释:予(yú):指文中的作者范仲淹巨川(jùchuān):指洞庭湖挹(yì):指舀水澄清(dèngqīng):指清澈俯(fǔ):低头鉴(jiàn):镜子明镜(míngjìng):指在岳阳楼上看湖水的清澈就像镜面一样,可以看到湖底繁华热闹的景象岷峨(mín'é):指远方群山高耸宫殿(gōngdiàn):指群山之间,好像建有宫殿般的气势锺山(zhōngshān):岳阳楼的东北侧有一座名为“锺山”的小山峰,山上建有一座铜钟亭,每到正午,钟就会响起来,这也是此地的一道景观钟吕(zhōnglǚ):指大钟和钟楼的声音庐山(lúshān):是岳阳楼对岸的一座山,与岳阳楼隔湖相对,被称为“江南第一山”,因其山势险峻,景色优美而著名悠然(yōurán):指轻松自在烟霞(yānxiá):指山上云雾缭绕,看不清楚恍惚(huǎnghū):糊里糊涂,不清楚原文:或跃在涂(pū)中,或骑望波涛,不知极之所在,其余周回皆列土木之属,焕乎数十里之间,忽焉若千里之迹,而南登于岳阳楼。

岳阳楼记翻译全文翻译

岳阳楼记翻译全文翻译

岳阳楼记翻译全文翻译岳阳楼记翻译全文翻译岳阳楼记是范仲淹写的一篇文言文,那么对于岳阳楼记大家都了解吗?下面是小编分享给大家的岳阳楼记翻译全文翻译,希望对大家有帮助。

岳阳楼记翻译全文翻译1岳阳楼记作者:范仲淹原文庆历四年春,滕子京谪(zhé)守巴陵郡。

越明年,政通人和,百废具兴。

乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。

属(zhǔ)予(yú)作文以记之。

予观夫(fú)巴陵胜状,在洞庭一湖。

衔远山,吞长江,浩浩汤汤(shāng),横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。

此则岳阳楼之大观也。

前人之述备矣。

然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?若夫淫雨霏霏,连月不开;阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜(yào),山岳潜形;商旅不行,樯(qiáng)倾楫(jí)摧;薄(bó)暮冥冥,虎啸猿啼。

登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳,岸芷(zhǐ)汀(tīn g)兰,郁郁青青。

而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧;渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

嗟(jiē)夫(fú)!予(yú)尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉(zāi)?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处(chǔ)江湖之远则忧其君。

是进亦忧,退亦忧。

然则何时而乐耶?其必曰:“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。

噫(yī)!微斯人,吾谁与归?时六年九月十五日。

通假字1.属予作文以记之(通“嘱”,嘱托,托付)2.百废具兴(通“俱”,全,皆)注释(1)选自《范文正公集》范仲淹(989-1052),字希文,死后谥(shì)号文正,世称范文正公,苏州吴县(现江苏省吴县)人,北宋政治家、军事家、文学家。

(2)庆历四年:公元1044年。

《岳阳楼记》作者简介及创作背景

《岳阳楼记》作者简介及创作背景

《岳阳楼记》作者简介及创作背景《岳阳楼记》作者简介及创作背景《岳阳楼记》是北宋文学家范仲淹于庆历六年九月十五日(1046年10月17日)应至交好友岳州知州滕宗谅之请为重修岳阳楼而创作的一篇散文。

下面为大家带来《岳阳楼记》作者简介及创作背景,快来看看吧。

1、作者简介范仲淹(989—1052),字希文,汉族,苏州吴县(今属江苏)人。

唐宰相履冰之后。

北宋著名的政治家、思想家、军事家和文学家,祖籍邠州(今陕西省彬县),后迁居苏州吴县(今江苏省吴县)。

他为政清廉,体恤民情,刚直不阿,力主改革,屡遭奸佞诬谤,数度被贬。

1052年(皇佐四年)五月二十日病逝于徐州,终年64岁。

是年十二月葬于河南洛阳东南万安山,谥文正,封楚国公、魏国公。

有《范文正公集》传世,通行有《四部丛刊》影明本,附《年谱》及《言行拾遗事录》等。

2、创作背景庆历新政失败后,范仲淹贬居邓州,此时他身体很不好。

昔日好友滕子京从湖南来信,要他为重新修竣的岳阳楼作记,并附上《洞庭晚秋图》。

范仲淹一口答应,但是范仲淹其实没有去过岳阳楼。

庆历六年六月(即1046年6月),他就在邓州的花洲书院里挥毫撰写了著名的《岳阳楼记》一记叙文,这都是看图写的。

表现作者虽身居江湖,心忧国事,虽遭迫害,仍不放弃理想的顽强意志,同时,也是对被贬战友的鼓励和安慰。

范仲淹是北宋文革新运动的先驱。

他意识到宋初数十年来文章柔靡、风俗巧伪的危害,强调继承历史上进步的文学传统,并推荐当代能坚持风雅比兴传统的好作品,自己的诗文也代表着文学创作中的进步方向。

他的论说文旨在阐明民为邦本的重要性,议论风发,具有夺人的气势。

《岳阳楼记》是其传颂千古的名作。

文章提出正直的士大夫应立身行一的准则,认为个人的荣辱升迁应置之度外,“不以物喜,不以已悲”要“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”。

全文记叙、写景、抒情、议论融为一体,动静相生,明暗相衬,文词简约,音节和谐,用排偶章法作景物对比,成为杂记中的创新。

范仲淹《岳阳楼记》原文及译文

范仲淹《岳阳楼记》原文及译文

岳阳楼记范仲淹【题解】岳阳楼在今湖南岳阳城西,高三层,从楼上俯瞰碧波万顷的洞庭湖,景物十分壮观。

岳阳楼开始建于唐朝初年,北宋滕子京为巴陵郡守时,主持重修,并请范仲淹作《岳阳楼记》以表示纪念。

由于范仲淹的纪念文写的很好,成为千古名篇,因而岳阳楼也就闻名天下。

《岳阳楼记》作于庆历六年九月十五日,当时正值“庆历新政”变法运动失败,整理被贬,谪居外地。

文章通过对历史上那些“迁客骚人”只局限于个人狭窄圈子里的思想感情的批评,表达了整理自己“先下之忧而忧,后天下之乐而乐”的心胸和抱负。

这种思想,不仅对当时因变法革新运动失败而被贬的整理和他的同事们,具有巨大的鞭策和鼓舞作用,就是对于后世的一切有志之士也有很大的影响。

为了充分表达主题思想,整理采用写景和议论相结合的表现手法。

语言简洁,形象生动;骈散结合,波澜起伏,富有节奏感。

本文在写景散文中别具一格。

原文:庆历四年春①,滕子京谪守巴陵郡②。

越明年,政通人和,百废具兴。

乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。

嘱予作文以记之。

予观夫巴陵胜状③,在洞庭一湖④。

衔远山,吞长江,浩浩汤汤⑤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。

此则岳阳楼之大观也。

前人之述备矣。

然则北通巫峡⑥,南极潇、湘⑦,迁客骚人⑧,多会于此,览物之情,得无异乎?若夫霪雨霏霏⑨,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。

登斯楼也,则有去国怀乡⑩,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

至若春和景明○11,波澜不惊,上下天光,一碧万顷,沙鸥翔集○12,锦鳞游泳○13,岸芷汀兰○14,郁郁青青○15。

而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧○16,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲。

居庙堂之高○17,则忧其民;处江湖之远则忧其君。

是进亦忧,退亦忧。

然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

解题
1046年,范仲淹的挚友滕子京谪守巴陵 郡,重修岳阳楼。当时,范仲淹亦被贬 在邓州作官。滕子京请范仲淹为重修岳 阳楼写记,并送去一本《洞庭晚秋图》。 范仲淹依据此图,凭着丰富的想象,写 下了千古名篇《岳阳楼记》,表达了他 “不以物喜,不以己悲”的旷达胸襟和 “‘先天下之忧而忧,后天下之乐而乐” 的政治抱负。激励我们要以天下为己任, 树立崇高的理想,要有宽阔的胸怀。
1、这段描写景物的句子有哪些? 写了哪 些景物? 淫雨、阴风、浊浪、日、星、山岳、 商旅、樯、楫、虎、猿 2、这些景物体现了洞庭湖景观的什么 特征? 洞庭湖景观的阴惨
3、面对此景,“迁客骚人”生出怎样 的览物之情? 回想在朝廷中遭遇谗言诽谤,离开 家乡,悲伤至极之情 4、为何会产生这种情感? 患得患失,悲景生悲情.
之情,得无异乎?
观赏
第二段译文:
我看那巴陵郡的美景,全在洞庭湖上。 它包含着远方的山脉,吞吐着长江的水流, 浩浩荡荡,宽阔无边;早晴晚阴变化,景 象千变万化。这是岳阳楼盛大壮观的景象, 前人的记述(已经)很详尽了。既然这样, 那么这里北面通向巫峡,南面直到潇水湘 水,被贬的政客和诗人,大多在这里聚会, 看了自然景物而触发的感情,怎能不有所 不同呢?
君。是进亦忧,退亦忧;然则何时而乐
耶?其必曰:先天下之忧而忧,后天下之
在……之前 没有
乐而乐乎!噫!微斯人,吾谁与归!
归依
在……之后
第五段译文:
唉!我曾经探究过古代品德高尚的人们 的思想感情,他们或许不同于以上两种心 情,这是什么缘故呢?(是因为)他们不 因外物(好坏)和自己(得失)而或喜或 悲;在朝廷做官就为平民百姓忧虑,(不 在朝廷做官)处在僻远的江湖间就替君主 担扰。这样,进朝廷做官也担扰,退处江 湖也担扰。既然这样,那么他们什么时候 才快乐呢?那一定要说:“在天下人忧之 前先忧,在天下人乐之后才乐”吧!啊! 没有这样的人,我同谁一道呢?
3、面对此景,“迁客骚人”又 生出怎样的览物之情?
因景而忘乎官场世俗的喜悦之情 4、为何会产生这种情感? 春风得意,喜景生喜情.
嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者 之为,何哉?不以物喜,不以己悲,居庙
心理活动
因为
地方
探求 古时品德高尚的人 或许 思想感情
堂之高,则忧其民;处江湖之远,则忧其
朝廷。 庙,宗庙。堂,殿堂 这样
把酒临风,其喜洋洋者矣。
持,执 对着
荣耀 屈辱
一起
第 四 段 译 文 :
到了春风和煦、阳光明媚的时候,湖面 平静,天色湖光相连,一片碧绿;沙洲上 的欧鸟时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼儿 (在水中)游来游去;岸上的小草和洲上 的兰花,香气浓郁,颜色青绿。有时湖面 上大片烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千 里,有时湖面上微波荡漾,浮动的光闪着 金色,静静地月影像沉在水底的玉璧,渔 夫的歌声在你唱我和,这样的乐趣真是无 穷无尽!(这时)登上这座楼啊,就会感 到胸怀开阔,精神爽快,光荣和屈辱都被 忘了,在清风吹拂中端着酒杯痛饮,那心 情真是快乐高兴极了。
解除,这时指天气放晴 光辉 隐没 昏暗
风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜 形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,
桅杆 倒 断折 迫近 船桨 这 离开
虎啸猿啼;登斯楼也,则有去国怀乡,
国都
忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。
谗言, 批评,指责 说坏话 极点
第三段译文:
像那连绵的雨纷纷而下,整月不晴的时 候,阴冷的风怒吼着,浑浊的波浪冲向天空; 日月星辰隐藏了光辉,山岳也隐没了形迹; 商人和旅客无法通行,桅杆倒下,船桨折断, 傍晚时分天色昏暗,(只听到)老虎的吼叫 和猿猴的悲啼。(这时人们)登上这座楼, 就会产生被贬官离开京城,怀念家乡,担心 人家说坏话,惧怕人家讥讽的的心情,(再) 抬眼望去尽是萧条冷落的景象,一定会感慨 万千而十分悲伤了。
取名“岳阳楼”,常与文士们登楼赋诗。岳阳楼 高三层,下临洞庭,遥望君山,建筑雄伟,气势 磅礴。许多文人学士都曾在这里留下脍炙人口的 诗文。自范仲淹《岳阳楼记》后,岳阳楼声名益 著,与湖北黄鹤楼、江西滕王阁齐名,被誉为楚 地三大名楼,成为游览胜地。
范仲淹(公元989——1052年), 字希文。北宋苏州吴县(今江苏省吴县) 人。北宋初期著名的政治家,军事家, 文学家。从小勤奋好学,而且怀有远大 的抱负,以天下为己任。他为人忠直, 极言敢谏因常常遭贬。于宋仁宗庆历 三年向宋仁宗提出改革政治的十项主张, 这就是后人所称的“庆历新政”。新政遭 到保守势力的联合进攻,范仲淹遭到排 挤,贬官,出任邓州,杭州,青州等地, 最后病死在赴颍州的途中,谥号文正。 著有《范文正公集》。

1、第2段写洞庭湖的全景,用“衔远 山,吞长江”,如果把“衔”改为 “连”,把“吞”改为“接”好不好? 为什么 ? 洞庭湖是无生命之物,用 “衔”“吞”则使人产生有生命之感, 把“远山”“长江”跟洞庭湖的关系 写得活灵活现,成了一幅气势磅礴的 动人画面。如果用“连”“接”来替 换,只是客观地说明三者的相对位置, 画面是静止的,效果没有这样好。
至若春和景明,波澜不惊,上下天光, 一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳,岸芷汀 兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,
形容草木茂盛 波动 闪耀 极言其广 飞翔 鸟停息在树上 美丽的鱼 小洲 起,动
引出下文,至于 日光
浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何

极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,
哪有穷尽
圆形的玉
读准字音
谪守 朝晖 予观夫 属于作文 宠辱偕忘 樯倾楫摧 浩浩汤汤 淫雨霏霏 薄暮冥冥 潇湘
zhé huī fú zhǔ xié qiáng j í shāng yín fēi mí ng xiāo
划分朗读节奏 庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。 / / 越明年,政通人和,百废具兴。 乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐 / / / / 贤今人诗赋于其上。属予作文以 / / 记之。
滕子京的慰勉和规劝之意。
精读课文,思考: 1、作者在第2段中并没有对岳阳楼进 行详细描绘,原因是什么? 第一,“前人之述备矣”,因为不必再 去重复;第二,从全文看,作者写这篇文 章的目的不在于介绍岳阳楼的建造经过和 它的构造及景物,而在于借景抒情。 2、课文三、四两段文字描绘了洞庭湖 哪两幅画面?
一、阴冷
二、晴朗
3、作者用哪些话概括说明了“迁客骚人” 的“悲”与“喜”?这样写的目的是什 么? “去国怀乡,忧谗畏讥“概括了“迁客骚人” 的“悲” “心旷神怡,宠辱皆忘”概括了“迁客骚人” 的“喜” 这样写是为了将这类人的悲喜感情跟“古仁人 之心”做对比,引出下文,由写景转入议论, 突出主旨。
4、“览物之情,得无异乎”和 “古仁人之心,或异二者之为” 两句中的“异”字,分别指什么?
岳阳楼记
————范仲淹


庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和, 百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其 上。属予作文以记之。 予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩 汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千;此则岳阳楼之大观 也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人, 多会于此,览物之情,得无异乎? 若夫霪雨霏霏,连月不开;阴风怒号,浊浪排空;日星 隐耀,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿 啼;登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极 而悲者矣。 至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥 翔集,锦鳞游泳,岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓 月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯 楼也,则有心旷神怡,宠辱皆忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。 嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以 物喜,不以己悲,百废俱兴,乃重修岳阳楼, 增其旧制,刻 唐贤今人诗赋于其上,属予作文以记之。 ,居庙堂之高,则忧其民;处江湖之远,则忧其君。是进亦 忧,退亦忧;然则何时而乐耶?其必曰:先天下之忧而忧, 后天下之乐而乐欤!噫!微斯人,吾谁与归!
1. 第1段写重修岳阳楼的背景,这背景 是什么?说明了什么? 在“政通人和,百废具兴”的基础 上“重修岳阳楼”,这说明滕子京在谪 守的逆境中“不以己悲”,仍奋发有为 ,把政事治理得井井有条。有阔大的胸 襟,与一般的“迁客”不同。 2.请说说你所了解的“唐贤今人”吟咏岳 阳楼的“诗赋”。
孟浩然:气蒸云梦泽,波撼岳阳城
2.从岳阳楼上看到的雄伟景象有哪些?
气势非凡 ⑴“衔远山,吞长江”。 宽阔无边 ⑵“浩浩汤汤,横无际涯”。 湖光山色 ⑶“朝晖夕阴,气象万千”。
3. 作者没有停留在写景上,而用“然 则”从岳阳楼的地理形势,转入写什 么?
写“迁客骚人”的“览物之 情”。
引出下文,像那 雨(或雪)繁密的样子 若夫 淫雨 霏霏,连月不开;阴 连绵的雨 冲向天空 形体
予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔 远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;
吞吐 日光 水波浩荡的样子 阴天 详尽 尽
谪迁的人,指 降职远调的人。
胜景,好景色
连接 边
广远
朝晖夕阴,气象万千;此则岳阳楼之大
雄伟景象 虽然如此,那么。
观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,
南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物
诗人
可能,大概
岳阳楼记
——范仲淹
黄鹤楼
江南三大名楼
滕王阁
岳阳楼
黄鹤楼——湖北武汉
晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。
——崔颢《黄鹤楼》
滕王阁——江西南昌
落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。
——王勃《滕王阁序》
岳阳楼——湖南岳阳
先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。
——范仲淹《岳阳楼记》
岳阳楼位于今湖南岳阳市 西北的巴丘山下,716),张说在阅兵 台旧址建造楼阁,
封建王朝官吏降职或远调
庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。
指做州郡的长官
越明年,政通人和,百废俱兴,乃重修
通“俱”,全, 于是 顺利 和乐 皆。 岳阳楼, 增其旧制,刻唐贤今人诗赋于 规模 到
相关文档
最新文档