日本汉字与音读汉语词之间的意义日语毕业论文(中日)汉字拼音的组成规则
浅谈日语汉语词汇发音的特点和规律
浅谈日语汉语词汇发音的特点和规律
日语和汉语是两种相似的语言,他们的发音有很多共同点。
在学习日语的时候,我们
会发现很多日语单词的发音和汉语拼音类似,这就是因为两种语言之间有着相同的音节和
发音规则。
本篇文章将简单地介绍日语汉语词汇发音的特点和规律。
1. 音节相似
日语的音节和汉语的音节非常相似,两种语言中常用的音节都只有一个辅音加上一个
元音,例如:ka, ki, ku, ke, ko。
这些音节在日语中非常常见,而且在汉语中也有类似
的发音。
因此,学习日语的时候,如果我们把汉语的发音作为参考,就能够更快地记忆和
掌握日语的发音。
2. 日语中的拗音和汉语的药名
3. 慣用語的發音
日语中有很多慣用語,这些慣用語的发音和汉语中的词语发音非常相似。
例如:あり
がとう (arigatou)和谢谢(xiexie),こんにちは(konnichiwa)和你好(nihao),おはよう(ohayou)和早上好(Zaoshang hao)等。
这些慣用語的发音比较简单,而且容易记忆。
4. 容易混淆的单词
日语中有一些单词的发音跟汉语中的词语发音非常相似,但是它们的意思却不同。
例如:”本”在日语中发音为”hon”,而在汉语中发音为”ben”,这两者的发音非常相似,但它们的意思却不同。
因此,在学习日语的时候,我们要特别注意这些容易混淆的单词,
以免产生理解和表达的混淆。
总之,在学习日语中,我们可以利用汉语的拼音和发音规律来帮助记忆和掌握日语的
发音。
同时,我们也要特别注意容易混淆的单词,以免影响理解和表达的准确性。
日语汉字音与汉语汉字音的对应关系——以汉语声母[d、t、n、l]的汉字为例
1汉 语 音 韵 体 系 的 时 代 划 分 .
①声母 [] t的汉字 , 对应 的吴 音 、 汉音都 是r 夕行 jr 行j 、
和 r 行 J 。
②韵母 [a,i一 i一 i的韵尾[ i, 一 i一 ,u,u] 一]对应的吴音 、 汉音都
⑧韵母[ U ]对应 的吴音 、 ~O , 汉音都是r 夕一 ’・手 J 一 /一 。
3声 母 … 的 汉 字 音 . n’
① 声母 [ ] n 的汉字音 , 对应 的吴 音 、 汉音都是r 于行 Jr 、
行Jr 、 少行 j r 行 J r 、 和 夕行 J 。
②韵母[a, i 的韵尾[i, _i e, - ] -]对应的吴音 、 汉音都是r j 一 。 ③韵母[a ,i ] -o-a 的韵尾 [o , o _ ]对应的吴音 、 汉音都是r j 一 。 ④韵 母 [ a , i ,u n 的韵尾 [n , 一 n 一a _ a 】 n 一 ] 对应的 吴音 、 汉音
汉 音 都 是 r / J 一、 。
⑥韵 母 [a g ~n , og 的韵 尾 [n ]对应 的吴 音 、 一n ,e g 一 n ] - g, 汉
对于中国人来说 , 日语 中 的汉 字 , 们 几 乎 都 认 识 , 是 我 但 现 代汉 字 读 音 与 日语汉 字音 读 却 差 别 很 大 。除 了 1语 语 音 本 3 身 的 特点 之 外 ,主 要 是 因 为 日语 汉 字 音 读 来 源 于 中 国古 代 汉 字读 音 。 中国 现代 汉 字 读 音 则 是 在古 汉 语 字 音 的 基 础 上 , 而 经 音都是r I 一 。
从日本文字的发展看日本汉字的音读与汉语拼音的关系
从日本文字的发展看日本汉字的音读与汉语拼音的关系2OO4年12月第4期连云港师范高等专科学校JoumalofLianyungangTeachersCollegeDecember,2OO4No.4文章编号:1009—774o(2oo4)o4—0057—03从日本文字的发展看日本汉字的音读与汉语拼音的关系吉牧口1'-(连云港师范高等专科学校外语系,江苏连云港222OO6)摘要:汉字本是我国的文字,传入日本后,不仅成为日本创造文字的基础,而且还成了日本语言和文字的主要组成部分.日语中的汉字读音分为音读和训读,其中音读和我国汉语拼音的关系尤其密切.文章试从日本文字的发展入手,阐述日本汉字的音读与中国汉语拼音的关系.关键词:日本汉字;音读;汉语拼音中图分类号:H361文献标识码:A日本是我国的东方近邻,自古以来与中国有着密切的联系.据文献记载,从公元前一世纪的汉朝开始,中日两国之间就有了友好往来和文化交流,至今已有两千多年的历史.日本深受我国古代经济文化的影响,尤其在文字方面.古代的日本是没有文字的,日本民族只有自己的语言.据日本《古语拾遗》中记载:"盖闻上古之世,未有文字.贵贱老少,口口相传,前言而行,存而不忘."到了我国隋唐时期,两国之间的交往愈加频繁,大量汉字随着中国文化传人日本,不仅成为日本创造文字的基础,并且被吸收到日本语言和文字中去,成为日本语言和文字的主要组成部分.汉字传人日本之后,大量的汉语词汇随之而来,丰富了日本人的知识领域和生活内容,给日本文化注入了新鲜的血液.日本民族曾经一度完全借用汉字来记载自己的语言,一些词汇不再冠以新名,而是直接以汉语称呼,成为日本汉字.例如:豆腐(弓泰),学校(,)二弓),先生(世尢世,),帽子(1弓L),象(-}),等等.因此,今天我们能够在日语中看到许多汉语词汇,就是这个原因.后来,在汉字的基础上, 日本民族逐渐创造了日语字母——假名.日语假名的书写分为平假名和片假名.平假名来源于汉字的行草.在平安朝时代,妇女们喜欢用行草书写情书,和歌,由此逐渐形成了秀逸潇洒的"平假名".由于出自女性之手,所以平假名也被称作"女手"(挡尢收稿日期:20o4—02—23).片假名是由汉字楷书的偏旁冠盖创造出来的.传说平安时代的僧侣们在听佛典讲解时,尽可能使用简单的文字在字里行间加注释,由此产生了只写汉字偏旁的简便方法,逐渐形成了"片假名".经过了一段较长时期的演变过程,日本文字逐渐形成了今天的组成部分:平假名,片假名,罗马字和日本汉字.在日本汉字中,多数汉字借用了中国文字的形和意,并且一般写作繁体字,如:先生,漠字,颜,等等;但也有一些只取其"形",而不用其"意",如:"娘"在中文中是指"妈妈",而日语中却是"女儿"之意;还有少数字是日本人模仿汉字创造的,而在汉语中是没有的.日本汉字已构成了日语中的一个重要组成部分,它不等同于我们中文里的汉字,因此要严格区分,切不可混为一谈.日本汉字的发音分为音读和训读两种,其中音读是模仿汉语的发音而来的,有些汉字的音读发音和汉语里的发音非常相似.如:"鼍"(尢),"割"(I)弓), "李"(I)),等等.日本汉字的音读既然来源于汉语,它必然与汉语的发音有着一定联系,究竟它们有什么关系呢?我们不妨列举一些汉字,看看它们在日语中的音读发音,并对比一下汉语拼音.从表l可以看出,日语的音读发音落在拨音"尢"上的,所对应的汉字韵母为前鼻音(all,en,in,an).从表2可以看出,日语的音读发音为长音的,所日本汉字及音读所对应的汉字及汉语拼音安看旦安看旦南力—a—llk—a—nd—a—n恩森盆恩森盆挡L6s塑p因新林因新林,L9yinXinlin需群盾云群盾j匕y婴d—un表1日本汉字及音读所对应的汉字及汉语拼音航党檬航党样二立立士立y驾冷更奉冷更奉札二立c王立lenggengfeng影舆令影兴令之二立札yingxli___ng永空工永空工之<立二立yongkonggong表2对应的汉字韵母为后鼻音(ang,eng,iIlg,ong).掌握表1,表2的规律,对于学习日本汉字的音读发音很有帮助.许多初学日语的人看到日本汉字时,对其发长音还是拨音分不清,这时你可以利用以上规律进行判断.例如:"郑","震"字,汉语分别读"zheng"和"zhen",他们的韵母分别为后鼻音"eng"和前鼻音"en",根据上述规律可推断,"郑"念长音,而''震"念拨音,因此它们的音读分别是","和"L尢".当遇到中国人名或地名时,同样可以使用这种方法.例如:人名"张三",汉语拼音为"zhangsan",看其韵母,我们推断前一个为长音,后一个为拨音,念作"与土立";再看地名"重庆",汉语拼音为"chongiq~g'',两个韵母都是后鼻音,那么都应该是长音,念作"【=,弓c于,";再如"连云港",汉语拼音为"lianyr~ngang",前两个是前鼻音,应该念拨音,第三个是后鼻音,该念长音,念作"扎尢弓尢二".58日本汉字及音读所对应的汉字及汉语拼音泉鱼<乐le李旦李一li留舀留liu厝墨历li朗乃-)朗ang菲尢难nan尼I二尼Ili宰扭,宁ng瞄-)脑nao表3日语中有一组岛行(岛,I),6,扎,乃)和行(,I:,妇,,)的发音比较难以区分,他们类似于汉语拼音中的"l"和"n".从上面例子可以看出,日本汉字的读音第一个假名如果在岛行的,汉语拼音的声母为边音"l";13本汉字的读音第一个假名在行的,汉语拼音的声母为鼻音"n".当然,这条规律具有一定的适用性,但不是绝对的.比如说:濡(妇),虽然在行上,但它在汉语中却念m,声母为r;逆,汉语拼音为ni,但它在日语中念"々<",第一个假名并不在行.因此,我们要具体问题具体对待,只有多看多用,才能掌握其中奥秘. 在日语中,我们中国人的姓名一般来说采用音读,下面列举一些常用姓氏的日语发音.中国姓氏汉语拼音所对应的日语音读钱all世尢孙Sun尢李li9周zhouL-j郑zheng,王wang拓专张与土j江jlang二立程cheng,陈chen与/乞,杨yang士立丁ding,●●墨尢金】ln韩han加尢●,尢尹ym表4表4中姓氏的读音再次证明了日本汉字的音读和汉语拼音的关系.上述几条规律也可反过来利用,即:学会日本汉字的音读发音,同样有助于我们正确掌握汉语拼音. 我们苏北地区有许多人对普通话中的前鼻音和后鼻音,边音l和鼻音n分不清比如说"金"和"经","名" 和"民","林"和"宁"等等,经常混在一起,搞不清它们的韵母中哪个带"g",哪个不带"g";哪个声母是边音, 哪个声母是鼻音.学了日语以后,基本上能够正确地进行区分.如果这个字在日语里读成长音,那么它的韵母应该是后鼻音,即为ang,eng,ing,ong中的一个;如果这个字在日语里读成拨音,那么它的韵母应该是前鼻音,即为an,en,in,un中的一个;如果日本汉字的读音第一个假名在岛行的,汉语拼音的声母为"l";日本汉字的读音第一个假名在行的,汉语拼音的声母为"n".例如,我们经常读错的几个字和词:"精神"一词,由于它们都发鼻音,如果无法分清它是前鼻音还是后鼻音,但是知道它的日语读音是"世0,L".按照前面所讲的规律来看,前一个是长音,后一个是拨音,可以判断"精"应该是后鼻音,"神"是前鼻音,因此正确的汉语拼音是"jingshen".再如"年"和"连",我们经常分不清哪个声母是鼻音,哪个不是.如果知道它们的日语发音,就可以判断出来."年"念"招尢",在行上,汉语拼音的声母应为鼻音n;"连"念"札尢",在岛行上,汉语拼音的声母是边音l.因此,正确的汉语拼音是:"年"(nian),"连"(1ian).曾经有位精通汉语的日本人认为:会中文的日本人读出汉语词汇来一般不会错,不像中国人,有些地区方言重,分不清普通话里的部分发音.乍一听,觉得他有些说大话,可仔细一想,确实不无道理,因为他们是根据日本汉字的音读发音来推断汉语拼音的.作者简介:吉牧(1967一),女,江苏兴化人,连云港师范高等专科学校外语系讲师. ontheRelationBetweenKanji'SOndokuandChinesePinyinJIMu(DepartmentofForeignkmgLIaI,LianyungangTeachersCollege,Lianyungang222006,C hina)Abstract:AfterintroducedintoJapan,ChinesecharactershavebecomethebasisonwhichJap anesecharactersarecreated andthemaincomponentofJapaneselanguage.Thepmnunciatonofi~njicanbecategorizedin toOndokuandKundokuandOndokuhascloserelationwithChinesePinyin.TnisarticleanalyzestherelationbetweentheOndokuofKanziandChinese PinyinafterdiscussiononthedevelopmentofJapanesecharacters. Keywords:Kanji;Ondoku;Chouon;Boyin;ChinesePinyin59。
浅析日文汉字音读与汉语拼音之间的关联
浅析日文汉字音读与汉语拼音之间的关联作者:彭佳莉来源:《职业教育研究》2013年第02期摘要:日文汉字中的音读名词很多都能与汉语的发音建立起联系。
若能掌握日文汉字与汉语拼音之间的转换规则,对日语学习者快速记忆单词及掌握读音技巧能起到事半功倍的效果。
本文对日文音读汉字的读音与汉语拼音之间的联系进行分析,并结合实例探寻两种读音之间的转换规律,旨在为广大日语学习者提供一些参考。
关键词:日文汉字;汉语拼音;音读规则中图分类号:G712 文献标识码:A 文章编号:1672-5727(2013)02-0109-02学习日语的人常常感觉记词困难。
日语词确实难记,因为规律难寻。
学习印欧语系诸语,可用词素分析法将词分解为词干和词缀,加以整理,即利于记忆。
日语词则不是这样。
日语词来源不一,构成方式复杂。
根据其来源分,有和语词、汉语词、混合词、外来词;按读音来分,有音读、训读、音训混读;同为音读,根据汉字传入时期不同又可分为汉音、吴音、唐音、宋音等等。
因而,日语词的状况复杂,难读难记。
要彻底解决记日语这一难题,唯一有效的办法就是掌握日语词的音读。
音读和训读有其规律,抓住纲目,分清条理,是记忆单词的关键。
只要抓住日文汉字的音读和训读,记背单词的问题便可迎刃而解。
但因音读和训读状况极其复杂,不加研究则无法弄清其所以然,学习者常常感到无从下手。
笔者仅就日文汉字中的音读名词与汉语拼音间的联系来探讨并化解记词过程中常遇到的难题。
日文音读单词发音与汉语拼音之间的关联及规则(一)长音规则日语的音节有短音和长音的区别,长音的长度大约是短音的两倍,占二拍。
一个假名通常代表一个短音。
这些短音除作助词的假名以外都有相应的长音。
单词会因长短音表记不同而产生不同的含义,因此,必须严格区分长短音。
现代日语中的长音的来源主要有两种。
一种是本来发音就是拖长的,所以把这个音写成假名时,用代表长音的假名来表示,如あ段加あ、い段加い、う段加う、え段加え、お段加お;另一种是本来发音并不是长音,而是两个不同的假名发音,如え段也可加い、お段也可加う。
日语汉字音读和汉语发音的关系
长音和“お”段的长音。
呢,通过对比韩语的“肯定”发音之后,才知道“肯”在
例:一 ( いち ):一番 ( いちばん ) 六 ( ろく ):六 韩语里也是后鼻音,这就说明汉语的“肯”在古代是后鼻
番 ( ろくばん )
音的,只不过在现代汉语里演变成了前鼻音。
十 ( じゅう ):十番 ( じゅうばん ) 計 ( けい ):計
“汉音”,把唐朝以后明清时期的发音叫做“唐音”。例如 い )、 彭 ( ほ う )、 更 ( こ う )、 中 ( ち ゅ う )、 恭 ( き ょ
“明”这个汉字就有吴音、汉音、唐音三个音读,分别为 う ) 高 ( こう ) 陶 ( とう )
“みょう”、“めい”、“みん”。据统计,日语词汇里汉字词
週 ( しゅう )、頭 ( とう )
来读的。但是有的汉字的音读还不止一个,因为不同时期 汉语的对应规则如下:汉语拼音中韵母以 ang,ing,eng,
传入日本的发音的缘故,我们把秦汉时期传入日本的汉字 ong,ao,ou 等结尾的汉字,在日语中发音一般为长音。
发音叫做“吴音”,把隋唐时期传入日本的汉字发音叫做
例: 張 ( ち ょ う )、 江 ( こ う )、 寧 ( ね い )、 零 ( れ
例:安全 ( あんぜん )、品質 ( ひんしつ )、真価 ( し
例:阿 ( あ ):阿片 ( あへん ) 基 ( き ):基礎 ( きそ ) んか )
古 ( こ ):古代 ( こだい ) 多 ( た ):多分 ( たぶん )
人間 ( にんげん )、運転 ( うんてん )、散歩 ( さんぽ )
但是,汉语里 a,i,u,o 等单韵母结尾的很多汉字
汉 语 拼 音 中 以“an,in,en,ian,uan” 等 前 鼻 音 结
浅谈日语汉语词汇发音的特点和规律
浅谈日语汉语词汇发音的特点和规律日语和汉语是两种不同的语言,但是由于汉字在日语中的大量使用,两种语言之间存在许多相似的词汇。
由于两种语言的语音系统有所不同,所以这些相似的词汇在发音上也存在一些特点和规律。
日语和汉语都是属于音节语言,即每个音节都包含一个辅音和一个元音。
在一些特定的情况下,日语会有一些特殊的音节结构。
日语的音节可以以一个辅音或者两个辅音开始,而汉语的音节通常只能以一个辅音开始。
日语的元音系统相对简单,只包含五个元音:/a/、/i/、/u/、/e/和/o/。
而汉语的元音系统相对复杂,包含七个元音:/a/、/o/、/e/、/i/、/u/、/ü/和/er/。
这就导致了一些汉语中的元音在日语中的发音会有所不同。
汉字“大”在汉语中读作/dà/,而在日语中读作/ō/。
日语中的辅音系统与汉语也有所不同。
虽然汉语和日语都包含/p/、/t/和/k/等爆破音,但是日语中还包括一些其它的辅音,例如浊音/b/、/d/和/g/以及拨音/r/。
这些辅音在汉语中并不常见,因此在发音上汉语母语者需注意区别。
汉语的声调比较复杂,一词多音的现象较为常见。
而日语则没有声调的概念,所以汉语中带有声调的词汇在日语中会发生一些变化。
汉字“好”在汉语中读作/hǎo/,而在日语中读作/ima-shii/。
由于日语有一种特殊的音变规律,即浊音变清音和清音变浊音的现象,所以一些汉语和日语中相对应的词汇在发音上会有一定的差异。
汉字“心”在汉语中读作/xīn/,而在日语中读作/ko-koro/。
虽然日语和汉语在发音上存在一些相似的词汇,但是由于两种语言的音节结构、元音系统和辅音系统等方面的差异,这些相似的词汇在发音上也存在一些特点和规律。
对于学习日语或者汉语的人来说,了解这些特点和规律对于正确地发音和理解词义是非常重要的。
浅析日文汉字音读与汉语拼音之间的关联
空
方
丁
k o n g
f a n g
d i n g
<弓
二弓
、
防空( f a n g k o n g ) - -  ̄
- ( 6 j <j)
方向( f a n g x i a “ g ) 一 方向 ( 1 王j 二j)
T ̄ ( d i n g n i n g ) —门一 事( 招 )
t L单 词 的 关 键
休
有 y o u
誊 j
{
休 ̄( x i u q i ) 一休憩( 奉 j c 于 )
1  ̄( y o u n e n g ) — 有能( j j)
只 要 抓 住 日文 汉 字 的 音 读 和 训 读 . 记 背 单 词 的 问
手 笔 者 仅 就 日 文 汉 字 中 的 音 读 名 词 与 汉 语 拼 音 间 的
联 系 来 探 讨 并 化 解 记 词 过 程 中 常 遇 到 的 难 题 日文 音 读 单 词 发 音 与 汉 语 拼 音 之 间 的 关 联 及 规 则
f 一 ) 长 音 规 则
人 引 进 汉 语 往 往 都 采 取 去 掉 最 后 的 鼻 音 的 方 法 来 作
单 词 会 因 长 短 音 表 记 不 同 而 产 生 不 同 的 含 义 . 因此 . 必 须 严 格 区 分 长 短 音 现 代 日语 中 的 长 音 的 来 源 主 要 有 两 种 。 一 种 是 本 来 发音 就 是 拖 长 的 , 所 以把 这个 音 写成 假 名 时 . 用 代 表长 音 的假 名 来 表示 , 如 南 段 加 扔 、 段 加 、 弓段 加
成
c h e n g
世
日语汉字意思和古汉语
日语汉字意思和古汉语篇一:汉语汉字与日语音读汉字发音对应关系研究汉语汉字与日语音读汉字发音对应关系研究日语汉字读音有音读和训读两种。
其中日语音读汉字是根据古代汉音、吴音、唐音以及宋音汉字的发音而形成的词汇。
这类词汇在现代日语中占有非常大的比例。
由于时代变迁,古汉语随着朝代更迭,加之对其进行多次改革,我们现在所使用的汉语汉字发音与‘汉音’、‘吴音’等等的发音有很大的差别,这就使得汉语汉字的发音与日语汉字的发音变得更加复杂。
虽说如此,其中还是有规律可循的,下面从拨音、长音一、韵母以“n”结尾的汉字与日语汉字音读的关系现代汉语中以韵母“n”结尾的汉字,在日语音读词中有拨音。
拨音发生在「あ」段、「い」段、「う」段、「え」段、「お」段五段之上。
如:管(guan)、版(ban)、段(duan)日语分别读为「かん」、「はん」、「だん」因(yin)、銀(yin)、民(min)日语分别读为「いん」、「ぎん」、「みん」運(yun)、軍(jun)、君(jun)日语分别读为「うん」、「ぐん」、「くん」県(xian)、善(shan)、年(nian)日语分别读为「けん」、「ぜん」、「ねん」本(ben)、音(yin)、損(sun)日语分别读为「ほん」、「おん」、「そん」只有像“肯(ken)”等极少数汉字的日语读法「こう」例外。
含有“ian”、“uan”等韵母的汉字,其读音大多为「え」段的拨音。
如:鉛(qian)、炎(yan)、塩(yan)、延(yan)、沿(yan)、演(yan)、煙(yan),其日语都读「えん」顕(xian)、賢(xian)、件(jian)、券(quan)、権(quan)、健(jian)、研(yan)其日语都读「けん」面(mian)、免(mian)、棉(mian)、綿(mian)其日语都读「めん」偏(pian)、変(bian)、編(bian)、片(pian)、篇(pian)、遍(bian)、辺(bian)其日语都读「へん」便(bian)、弁(bian)其日语都读「べん」縁(yuan)、園(yuan)、苑(yuan)、援(yuan)、媛(yuan)、宛(wan) 其日语都读「えん」源(yuan)、元(yuan)、原(yuan) 其日语都读「げん」船(chuan)、選(xuan)、専(zhuan)、川(chuan)、宣(xuan)、泉(quan) 其日语都读「せん」但也有少量汉字读音比较例外,如:院(yuan)、員(yuan) 其日语都读「いん」二、汉语韵母尾音与日语音读长音的关系篇二:来自日语的汉语词汇来自日语的汉语词汇考一考你:下面的中文词语里哪一个是来自日语的外来语。
浅谈汉语与日语的联系 论文
遥远的邻居——浅谈汉语与日语的联系对日语的感觉总是那般异样,对日语的最初的印象是在儿时的动画片中,满眼都是熟悉的汉字,但总是伴随着摸不着头脑的发音,偶尔有时凭着支离破碎的汉字,竟也能把意思猜个大概,可开口却又一个字也读不出,这种感觉又是亲切又是陌生。
有很多人问到“日语中的汉字怎么读?”“是不是中国人学习日语比较容易?”诸如此类,汉语与日语之间究竟有多远?中日两国有着悠久的历史渊源,人情风俗、饮食习惯、传统观念等等方面都有着许多的共同点,其中最引人注目的就要算两国语言文字上惊人的相似。
这些都是由历史造成的,要全面了解两种语言之间的关系,就得先从历史说起。
一、引子:现代日本人的来源很多人(特别是很多中国人)认为,日本人源于中国,其实不尽然。
以公元前400~200年为分水岭,日本列岛上的人种、语言、生活方式等等有着一次很大的变化,其主要原因就是水稻种植技术传入日本。
在此之前,日本有自己的“原住民”——阿伊努人。
从体貌特征上看,阿伊努人与欧洲人相似,有考古证据显示他们可能是从乌拉尔山脉经西伯利亚迁入日本的;而他们所说的语言又似乎从属于乌拉尔-阿尔泰语群中的乌戈尔语族,阿伊努语与韩语之间有着相似的句法结构,从这一现象上可以推断阿伊努人是通过朝鲜半岛并横渡日本海后抵达日本的。
除了阿伊努人,还有经南海从东南亚乃至密克罗尼西亚群岛的人种抵达人本,它们共同组成了最原始的日本土著。
而随着水稻种植技术的到来,一切都改变了。
在《国家地理杂志日本版》报道过一群居住在中国西南部的少数民族,他们在外表上与现代日本人极其相似,而且与日本人有着很多相同的习俗,例如母亲将婴儿背在背上而不是抱在胸前。
如果联系到东亚水稻的起源,就不难解释这群人与日本人之间的关系了。
大量考古资料显示,东亚地区水稻种植起源于中国西南部以及高棉地区(今缅甸),大约在公元前400年,水稻随着人的迁徙沿着长江在中国南部广泛的流传开了,这群高棉人的后裔至今仍有部分生活在中国的浙江、福建等省。
汉语拼音和日语汉字音读相关性论文
试论汉语拼音和日语汉字音读的相关性[摘要] 从汉语拼音的韵母入手,对汉语拼音的韵母和日语汉字的长短拨拗音的相关性作了一些有益的探讨,找出了一些规律性的东西,以帮助日语学习者快速提高认读日语的水平。
[关键词] 汉语拼音日语汉字音读相关性长短拨拗音规律1.前言学过日语的人都知道,日语中的汉字读音一般有两种:一种是训读,一种是音读。
训读即是日本固有的读音,例如:“手”的训读读“て”、跟汉语汉字的发音完全没有关系;音读则是模仿中国汉字的读音,例如:“手”的音读读“しゅ”,完全是模仿了汉语汉字的读音“shou”。
既然日语汉字的音读是模仿汉语汉字的读音,那么,从理论上来说,从汉语汉字的读音中理应能够找出日语音读的一些规律。
由于汉语中没有长音、短音、拨音、拗音之分,所以中国学生常犯的错误就是分不清长短拨拗音,在日语会话和书写时往往容易搞混搞错。
于是,笔者从汉语拼音的韵母入手,对汉语拼音的韵母和日语汉字的长短拨拗音的相关性作了一些有益的探讨,找出了一些规律性的东西,以帮助日语学习者快速提高认读日语的水平。
首先,需要强调一下本文的前提条件:a.本文中日语汉字的范围只限于日本文部省所公布的日语常用汉字。
b.本文所介绍的读音只限于现代汉语的读音和现代日语的音读。
2.从汉语拼音的韵母看日语汉字长短拨拗音的规律2.1在汉语中韵母是前鼻音“an en in un ün”的汉字在日语中读拨音“ん”。
例字:an安(あん) 安全(あんぜん)ren 人(じん) 人民(じんみん)yin 因(いん) 原因(げんいん)shun順(じゅん) 順調(じゅんちょう)jun 軍(ぐん)将軍(しょうぐん)……几乎没有例外。
2.2在汉语中韵母是后鼻音“ang eng ing ong iong”等的汉字在日语中读长音。
例字:fang 方(ほう)方向(ほうこう)deng 等(とう)等値(とうち)ying 英(えい) 英語(えいご)zhong中(ちゅう)中国(ちゅうごく)……几乎没有例外。
日语“音读”与中文发音的规律
但另一方面,日语汉字的音读也保留了古汉语的特征。比如保留了现代普通话中已不存在的古汉语“入声”的痕迹。下面这些读音以“き”“く”“ち”“つ”结尾的则为“入声”的汉字。如:
式(しき)、六(ろく)、一(いち)
此外,记住下面的规律,有助于推断日语的音读。普通话以“ーn”结尾的汉字其日语读音落在“ん”上;普通话以“ーng”结尾的汉字日语读音则落在“う”“い”上,如:
日语汉字的 “音読,模仿汉语发音得来的。因为本来就是模仿,所以当时也并非和汉语发音完全一样。加上从中国引进书写日语已有千年以上的历史,自那以后日语和汉语的发音已经分别发生了变化。由于引进的时期不同以及作为引进对象的汉语的使用地区不同等因素,使得现代日语汉字的音读同现代汉语普通话在发音上存在很大差异。
本(ほん)、文(ぶん)、中(ちゅう)、経(けい)
与音读相对的“訓読み(くんよみ)(训读)”,是将日语与意思相近的汉字相结合产生的,即汉字的日语译词。如“山”这个汉字的“さん”为音读,同汉语发音相近,而“やま”则为训读,不同于汉语发音。“やま”是汉字从中国传入日本以前使用的表示“山”这个概念的日语词 。 �
灵活学习——日语中音读汉字的规律
汉字传入日本后,按照汉字的原来读音读汉字,就产生了音读。因传入日本的时间不同,于是出现汉音、吴音、唐音、宋音惯用音等等之别。总之,日本汉字的读音来源于古汉语音。而现代汉语的读音又是对古汉语音一脉相承的,虽然现代汉语的读音与古汉语音不尽相同,但仍密切相关,所以日语汉字与现代汉语音也必然是有联系的。
ou/おう
en/おん.うん.いん(当声母为zh.ch.sh)
eng/おんよん(当声母为zh.ch.sh)
i/いえい.えき
ian/えん
iang/おう.よう
iao/よう
ie/よう.えつ
in/多以拨音结尾
ing/えい.よう
iong/多为拗长音或长音
iu/ゆう
u/う
uan/あん.えん
uang/あう.よう
(u)ui/うい
v/う.ゆ.お.よ
ve/あく.やく.えつ
van/えん
vn/うん
解释:
韵母的对应相对明确,且与现代汉语联系更加密切,因为是以日语模拟汉语,音素较少的日语就会出现很多重复。特别注意入声,长音,拨音,拗音等特殊读音的规律,这样学习就可以事半功倍。入声词因为在普通话已经消失,所以对于大部分北方人来说有些困难,以后会另外说到。
例:
平面/ はん ぶん
p/m
大体/ だい たい
d/t
年度/ ねん ど
浅谈日语汉语词汇发音的特点和规律
浅谈日语汉语词汇发音的特点和规律日语和汉语是两种不同的语言,但由于日本受到了中国文化的影响,所以在日语中也会用到不少汉语词汇。
日语的发音有其独特的特点和规律,相较于汉语也存在一些差别。
本文将浅谈日语汉语词汇发音的特点和规律。
一、汉语音韵有助于理解汉语和日语都是以音节为基本单位,但汉语的音韵系统更加丰富,包含有声母、韵母、声调等元素。
在学习日语中出现的汉语词汇时,了解一定的汉语音韵知识,能够有助于理解和记忆这些词汇的发音。
例如,“漫画”在日语中读作“まんが”,读音与汉语中的“漫画”类似。
但在日语中,“ま”、“ん”、“が”作为音节的发音却不同于汉语。
其中,“ま”在日语中是一个较长的音节,发音时嘴唇要稍微向前突出,发音时舌头要抬高;“ん”在日语中是一个单独的音节,发音时舌头停在口腔中部,与前后的音节有着连音效果;“が”在日语中是一个清辅音,“g”的发音要比汉语中“g”的发音稍微爆破一些。
因此,在学习日语中的汉语词汇时,不要只是按照汉语的发音来读,而是要根据日语的发音规律,进行正确的发音。
二、汉语音节对应日语音节日语的音节结构比较简单,一般由一个元音和一个辅音组成。
而汉语中也存在一些只有一个元音加一个辅音的音节,例如“妈”、“包”、“迷”、“吹”等等。
这些汉语音节和日语音节的组成方式相同,因此这些汉语音节的发音往往也比较接近日语的发音。
汉语中的拼音和日语中的片假名都是以音节为基本单位进行编码的。
汉语拼音和片假名之间存在着一定的对应关系。
因此在学习日语中的汉语词汇时,也可以通过一个汉语词汇的拼音,快速地掌握其对应的日语假名。
例如,“电视剧”在日语中读作“でんしじゅう”,快速地将“でんしじゅう”翻译为片假名,即“電視劇”,就能知道它的日语发音。
在日语的假名中,“で”为“de”发音,“ん”为“n”发音,“し”为“shi”发音,“じ”为“ji”的发音,“ゅ”表示前面假名“し”的音调为拗音。
总之,在学习日语中的汉语词汇时,我们需要理解日语的发音规律和音韵系统,通过对汉语音韵、音节和拼音的了解,掌握两种语言的相似处和不同处,从而正确地理解和记忆这些日语汉语词汇的发音。
从日本文字的发展看日本汉字的音读与汉语拼音的关系
从日本文字的发展看日本汉字的音读与汉语拼音的关系吉牧
【期刊名称】《连云港师范高等专科学校学报》
【年(卷),期】2004(000)004
【摘要】汉字本是我国的文字,传入日本后,不仅成为日本创造文字的基础,而且还成了日本语言和文字的主要组成部分.日语中的汉字读音分为音读和训读,其中音读和我国汉语拼音的关系尤其密切.文章试从日本文字的发展入手,阐述日本汉字的音读与中国汉语拼音的关系.
【总页数】3页(P57-59)
【作者】吉牧
【作者单位】连云港师范高等专科学校,外语系,江苏,连云港,222006
【正文语种】中文
【中图分类】H361
【相关文献】
1.从日本古典文学看日语文字的形成及其发展 [J], 王春苗
2.从日本文字的形成和发展看日本文化——浅析日本文化的开放及混种性 [J], 孙衍国
3.从茶禅关系看日本的茶道发展 [J], 卢仙阁
4.从近年来日菲关系的发展看日本南海政策调整 [J], 张晓华;
5.从近年来日菲关系的发展看日本南海政策调整 [J], 张晓华
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
日语汉字读音规律
一、如果单词的汉字在中文汉语拼音中是前鼻音,在日语读音中就会带拨音「ん」如果单词的汉字在中文汉语拼音中是后鼻音,在日语读音中就会带有长音。
例:専门(zhuan men)--せんもん横断(heng duan)--おうだん途中(tu zhong)--とちゅう空港(kong gang)--くうこう*特例:肯定(ken ding)--こうてい二、如果单词的汉字在中文汉语拼音中是单元音,在日语读音中就会是短音;如果单词的汉字在中文汉语拼音中是双元音,在日语读音中就会是长音。
例:主要(zhu yao)--しゅよう书道(shu dao)--しょどう调査(diao cha)--ちょうさ参考(can kao)ーーさんこう三、如果第一个汉字的最后一个假名是「つ」,第二个汉字的第一个假名在「か/さ/た/は」行上,则「つ」要发生促音便为「っ」;并且其中「は」行也要半浊为「ぱ」行。
例:失「しつ」+格「かく」ーー失格「しっかく」喝「かつ」+采「さい」ーー喝采「かっさい」発「はつ」+达「たつ」ーー発达「はったつ」活「かつ」+発「はつ」ーー活発「かっぱつ」四、如果第一个汉字的最后一个假名是「く」,第二个汉字的第一个假名在「か」行上,则「く」要发生促音便为「っ」。
例:国「こく」+家「か」ーー国家「こっか」借「しゃく」+金「きん」ーー借金「しゃっきん」学「がく」+区「く」ーー学区「がっく」特「とく」+権「けん」ーー特権「とっけん」各「かく」+国「こく」ーー各国「かっこく」五、如果第一个汉字的最后一个假名是「ん」,第二个汉字的第一个假名在「は」行上,则「は」行的假名会半浊为「ぱ」行。
例:心「しん」+配「はい」ーー心配「しんぱい」満「まん」+腹「ふく」ーー満腹「まんぷく」文「ぶん」+法「ほう」ーー文法「ぶんぽう」*特例:南「なん」+北「ほく」ーー南北「なんぼく」六、如果是复合词(复合名词/复合动词/复合形容词)一般后项的添加词多为发生浊化。
日语当用汉字音读与汉语读音的关系
作者: 杨寒青
出版物刊名: 北华大学学报:社会科学版
页码: 113-117页
主题词: 日语学习;中国学生;神武天皇;促音;公元前三世纪;入声字;现代日语;对应规律;语音变化;汉族学生
摘要:日语当用汉字多有音读和训读之分,如“人”字,音读为jin或nin,训读为hito。
音读与汉语的读音有直接的关系,目前为中国学生编写的教科书多未涉及这一问题,偶有提到者,亦太简略,既未能排除汉族学生母语的干扰,又未能很好利用日、汉读音的关系以帮助学生的日语学习。
本文通过当用汉字日、汉读音的比较,试图弄清二者的关系,揭示其间的对应规,希望能对提高日语的教学质量提供一个方面的参考。
中日两国人民在公元前三世纪即有交往,到公元三世纪七十年代(日本神武天皇、中国。
论汉字在日语中的影响与作用
论汉字在日语中的影响与作用"[论文关键词]汉语日语[论文摘要]汉字源于中国,传入日本之后,成为日本文字的主要构成部分。
汉字的输入,不仅使日本产生了音标文字“假名”,日本人还根据汉字的特点,用“六书”造字法,造出了日本“国字”。
这些毫无疑问,都是汉字对日本语言的特殊贡献。
汉字是中日两种语言相互沟通、相互影响、相互联系和相互促进与发展的中枢纽带。
汉字传入日本,为日本的零文字历史填补了空白,同时从内容形式、方法内涵上,也丰富了日语语言的表达。
今天,日本人虽然在汉字的基础上发明了假名,但终究并没有取代汉字的位置。
汉字的地位及它的这种超强的生命力,主要是由于汉字本身的特点所决定的。
一、汉字在日语语言中所起的作用汉字在日本已有一千六百年的历史,日本的重要典籍和文物,都是用汉字载录的,汉字让日本人和他们的传统文化紧密相连。
汉字具有很强的表意映像能力。
人们看到汉字,会因脑神经闪电式的反射作用而得其意义,这是假名及拼音所无法比拟与抗征的。
在特殊的场合、特殊的状况下,当人们遇到困难的时候,日本人看到用汉字书写的日本天皇的大名时,情绪就会立刻激昂起来,产生让人们克服和战胜困难的勇气和信心。
日本的同音词太多,约占日语词汇的36.4%,同样的读音,往往可以写成几十个汉字,例如读作“告”.的汉字就有“辉、聆、规、纪、着、摄、氛、楼、器、期、基、木、榭、黄、奇、己、鬼、食、季、生、忌、喜、祈、旗、耙、轨、氛、希、既、葵、掩、窥、企、危、伎、嬉、岐、雀、挥、机、棋、毅、案、徽”等几十种写法,如果不用汉字,就会混淆不清,难辩词义和句义,发生不可避免的错译和误会。
因此,可以说汉字是治愈同音字的最佳有效的良药。
汉字是具有音、形、义的表意文字,用它记录的句子,克服了用假名记录句子的冗长,且难于理解的弊端,使用汉字进行记录,极为简洁精密,常常只从字义或字形上就可以了解它的意思。
如“再石”这个词,汉字有“馥、冤、看、替,轼”等多种写法,而每一种写法都表现着思想上的细微差异,这正是汉字文化的精华所在。
汉语汉字与日语音读汉字发音的对应关系研究
汉语汉字与日语音读汉字发音的对应关系研究
谢跃
【期刊名称】《海南师范大学学报(社会科学版)》
【年(卷),期】2010(023)004
【摘要】日语的汉字读音有音读和训读两种.音读词是根据中国汉音、吴音汉字的发音而形成的词汇.这类词汇在现代日语中占有非常大的比例.现代汉语的发音与"汉音"、"吴音"的发音有很大的差别,使汉语汉字的发音与日语发音的对应关系变得复杂起来,但还是有许多规律可寻.论文主要从拨音、长音、"イ"收尾音、口付き汉字、拗音五个方面探讨<日本当用汉字>中音读汉字与汉语汉字发音之间的对应关系.【总页数】4页(P154-157)
【作者】谢跃
【作者单位】海南师范大学,外国语学院,海南,海口,571158
【正文语种】中文
【中图分类】H36
【相关文献】
1.汉语韵母与日语汉字音读的对应规律 [J], 王保田
2.朝鲜语汉字词与对应现代汉语词汇的对比研究--以双音节汉字词为中心 [J], 王
金霞
3.日语拨音音节汉字的音读与汉语音韵的对比研究──兼论研究日语汉字音读的意
义 [J], 刘淑学
4.日语音读汉字读音与其对应中文汉字普通话读音对应规律初探 [J], 张立;董立新
5.部分中古入声字读音与日语汉字音读的对应关系 [J], 袁庆述
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
日本汉字与音读汉语词之间的意义日语毕业论文(中日)汉字拼音的组成规则毕业论文中文题目日本汉字与音读汉语词之间的意义日文题目漢字の意味と漢語の意味との関係についての考察系别:年级专业:姓名:学号:指导教师职称:年月日漢字の意味と漢語の意味との関係についての考察【要旨】日本語の中で漢字の使用は不可欠で、漢字の意味は漢語の意味と直接な関係があると思われる。
漢字を組合わせた漢語の意味は、それを構成する漢字の意味の組み合わせになる。
字訓を通して、意味を覚えることが容易である。
しかし、日本語の中には同音語が増えていて、音声表現の立場から考えて、比較的に複雑だと考える。
漢字の意味と漢語の意味との関係を研究して、漢語の習得とその漢語が表す事柄の意味を理解することにも役立って、すごく探究に値すのではないでしょうか。
【キーワード】漢字、漢語、字訓、同音語目次はじめに------------------------------------------------------------------------------------------------------1 一、漢字の意味とその組み合わせ---------------------------------------------------------------------1 (一)漢字の字訓------------------------------------------------------------------------------------------1 1.字訓を用い漢字---------------------------------------------------------------------------------------1 2.字訓を用いない漢字---------------------------------------------------------------------------------2 3.同字多義------------------------------------------------------------------------------------------------2 (二)漢字の組み合わせ---------------------------------------------------------------------------------2 1.並び方と同じ場合------------------------------------------------------------------------------------2 2.並び方と逆の場合------------------------------------------------------------------------------------3 二、漢語理解の実情---------------------------------------------------------------------------------------3 (一)類推させる行き方---------------------------------------------------------------------------------3 (二)名づける実情による行き方---------------------------------------------------------------------3 三、漢語と和語の優劣------------------------------------------------------------------------------------4 (一)和語による行き方---------------------------------------------------------------------------------4 (二)外来語による行き方------------------------------------------------------------------------------5 (三)漢語による行き方---------------------------------------------------------------------------------5 四、意味を重視する立場---------------------------------------------------------------------------------5 (一)同音語の問題---------------------------------------------------------------------------------------5 (二)知的な日本語---------------------------------------------------------------------------------------6 おわりに------------------------------------------------------------------------------------------------------6 謝辞------------------------------------------------------------------------------------------------------------8 参考文献------------------------------------------------------------------------------------------------------9 中国語版中文摘要-------------------------------------------------------------------10 引言-----------------------------------------------------------------------11 一、日语汉字的意义及其组成-------------------------------------------------11 (一)日语汉字的训读-------------------------------------------------------11 1.有训读汉字-------------------------------------------------------------11 2.无训读汉字-------------------------------------------------------------12 3.一字多义---------------------------------------------------------------12 (二)日语汉字的组成-------------------------------------------------------12 1.汉字排列同意义接续一致-------------------------------------------------12 2.汉字排列同意义接续相反-------------------------------------------------12 二、理解音读汉语词的实际情况-----------------------------------------------13 (一)根据推理的方法-------------------------------------------------------13 (二)根据起名实际情况的方法-----------------------------------------------13 三、汉语同和语的优劣-------------------------------------------------------14 (一)基于和语的造词法-----------------------------------------------------14 (二)基于外来语的造词法---------------------------------------------------14 (三)基于汉语的造词法-----------------------------------------------------15 四、重视意义的立场---------------------------------------------------------15 (一)同音词的问题---------------------------------------------------------15 (二)理性的日本语---------------------------------------------------------15 结束语---------------------------------------------------------------------16 致谢-----------------------------------------------------------------------17 参考文献-------------------------------------------------------------------18 はじめに個々の漢字はそれぞれ意味を持っている。
そうして、漢字を組合わせた漢語の意味は、それを構成する漢字の意味の組み合わせになる。
例えば、次のようになる。
①海水:「海」というのが「うみ」という意味を持ち、「水」というのが「みず」という意味を持つから全体で「うみの・みず」という意味になるである。
この場合、「海水」という語とともに二つの漢字を覚えたことは、「海」や「水」を含むいろいろの漢語の構成要素を覚えたことになり、漢字の意味が漢語の意味を理解する上で役立つことになる。
②海外:「うみ・そと」となるが、「うみの・そと」とはどんなところか、ちょっと理解しにくいことになる。