上外英语专业考研翻译真题及答案01-06(超级豪华精装版)

合集下载

上海外国语大学翻译专业研究生历年真题

上海外国语大学翻译专业研究生历年真题

[hide][/hide]1991年上外研究生翻译考试真题Translate the following passage into Chinese.(25%)Thus far, our holiday has been simply a friendly sign of the survival of the love of letters amongst a people too busy to give to letters any more. As such it is precious as the sign of an indestructible instinct. Perhaps thetime is already come when it ought to be, and will be, something else; when the sluggard intellect of this continent will look from under its iron lids and fill the postponed expectation of the world with something better than the exertions of mechanical skill. Our day of dependence, our long apprenticeship to the learning of other lands, draws to a close. The millions that around us are rushing into life, cannot always be fed on the mere remains of foreign harvests. Events, actions arise, that must be sung, that will sing themselves. Who can doubt that poetry will revive lead in a new age, as the star in the constellation Harp, which now flames in our zenith, astronomers announce, shall one day be the polestar for a thousand years?(Excerpted from The American Scholar by R.W. Emerson)II.Translate the following passage into English.(25%)海风微微的吹过岛上,白日里剩下的热气全吹走了。

上海外国语大学考研英专2010年汉译英真题

上海外国语大学考研英专2010年汉译英真题

上海外国语大学考研英专2010年汉译英真题分享中译英这是一个人类发展史上不断重复的故事,古老而常新,平凡而惊心动魄:一群赤手空拳的男女老少,背井离乡来到一片原始的荒野,筚路蓝缕,创业维艰。

有的人壮志未酬,中途倒下;有的人知难而退。

胜利终于属于那些坚韧不拔,信心、毅力和智慧都超群的人。

于是那野性的大自然的烈马般的反抗被驯服了,昔日荒山野岭变成千里沃野。

人终于用双手建立起美好的家园和丰衣足食的生活,人也从这求生存的搏斗中得到自我完成。

This is a story unfolding constan tly in man’s history of development, seemingly old and common but actually new and soul-stirring: a number of people, men and women, old and young, left their homeland behind and eventually set foot on a virgin land of wildness. Starting from scratch and dressed in rags, they made strenuous efforts in cultivating their new fields and began their new life. Some struggled but fell half way, thus failing to fulfill their great ambitions; Some reconciled themselves to difficulties on the way. Triumph finds its way to those with perseverance, having firm most faith in themselves,most strong-willed and intelligent. Therefore, the futile mountainous wild land was turned into vast stretches of fertile fields, and the primitive nature, once resembling a vicious horse, was tamed. Thereupon, men established the beautiful homeland with their own hands and lived a well-off life. During the survival battle against nature, men felt content about themselves. 可以从各种不同的角度来谈《啊,拓荒者!》:例如,从中了解美国边疆开拓史;研究美国在本世纪初资本主义发展中田园诗般的人际关系的解体;邻里、家庭、两性关系的嬗变;还有宗教在那一代人的生活中所占的地位和作用,等等。

上海外国语大学翻译硕士考研真题解析

上海外国语大学翻译硕士考研真题解析

上海外国语大学翻译硕士考研真题解析上海外国语大学(回忆+原题)翻译硕士英语题型,无选项,无首字母完型,关于人类学的;超长阅读一篇,十分长非常长,4个回答问题吧;写作一篇,关于一句人生哲言的。

一篇cloze一篇阅读还有一篇作文cloze的那篇文章题目是Into Africa--human ancestors from Asia文章不长有15个空,但没有任何选项供选择,文章大概讲的是:人们一直认为非洲是人类祖先的发源地,但是近期考古学家发现的化石研究发现人类的组先很可能是从亚洲而来。

具体的填空不是很难,如果看懂文章的话。

无首字母,15空,2分一个,讲得大概是人类祖先并非起源于非洲,而是可能从亚洲迁移而来的.EvolutionInto Africa–the human ancestors from AsiaThe human family tree may not have taken root in Africa after all, claimscientists,after finding that its ancestors may have travelled fromAsia.By Richard Alleyne,Science Correspondent7:00PM BST27Oct2010While it is widelyaccepted that man evolved in Africa,in fact its immediate predecessors mayhave1colonised thecontinent after developing elsewhere,the study says.The claims are madeafter a team2unearthedthe fossils of anthropoids–the primate group that includes humans,apes andmonkeys–in Libya's Dur At-Talah.Paleontologistsfound that3amongstthe39million year old fossils there were three distinct families ofanthropoid primates,all of whom lived in the4area at approximately the same time.Few or anyanthropoids are known to have existed in Africa during this 5period,known as theEocene epoch.This could eithersuggest a huge gap in Africa's fossil record–6unlikely, say the scientists,given the amount ofarchaeological work undertaken in the area–7or that the species"colonised"Africafrom another continent at this time.As the evolutioninto three species would have8taken extreme lengths of time,combined with the lack of fossilrecords in Africa,the team concludes that Asia was the most likely9origin.Writing in thejournal Nature,the experts said they believed migration from Asia to be themost10plausibletheory.Christopher Beard,of the Carnegie Museum of Natural History in Pittsburgh, said:"11If our ideas are correct,this early colonisation of Africa by anthropoids was a truly12pivotal event—one ofthe key points in our evolutionary history."At the time,Africa was an island continent;when these13anthropoids appeared,there was nothing on thatisland that could compete with them. "It led to aperiod of flourishing evolutionary divergence amongstanthropoids,and one ofthose lineages14resultedin humans."If our earlyanthropoid ancestors had not succeeded in migrating from Asia to Africa,wesimply15wouldn'texist."He added:"This extraordinary new fossil site in Libya shows us that in the middleEocene,39million years ago,there was a surprising diversity of anthropoidsliving in Africa,whereas few if any anthropoids are known from Africa beforethis time."This suddenappearance of such diversity suggests that these anthropoids probably colonisedAfrica from somewhere else."Withoutearlier fossil evidence in Africa,we're currently looking to Asia as the placewhere these animals first evolved."阅读。

上海外国语大学英语语言文学专业2006年考研英汉互译试题 无答案

上海外国语大学英语语言文学专业2006年考研英汉互译试题 无答案

上海外国语大学英语语言文学专业2006年考研英汉互译试题呵呵,同论坛上的shoppingpeng一样,我最初也是希望考取上外英语专业的,但由于非英语专业出身,确实很难啦,虽然英汉互译可以考135分,但基础英语部分老是难上90分,没有考上,现改考UIBE,还好,今年考上国际法啦,也把我收藏到的上海外国语大学英语语言文学专业2006年考研英汉互译试题及答案贴出来供准备上外的弟妹们参考吧。

其实还真希望将来有机会却去上外学习一下。

先发个试题吧。

I. Translate the following into English (75分)我们搭小火轮去广州。

晚上十点钟离开香港。

开船的时候,朋友A在舱外唤我。

我走出舱去,便听见A说:“香港的夜是很美丽的,你不可不看。

”我站在舱外,身子靠着栏杆,望着那渐渐退去的香港。

海是黑的,天也是黑的。

天上有些星子,但大半都不明亮。

只有对面的香港成了万颗星点的聚合。

山上有灯,街市上有灯,建筑物上有灯。

每一盏灯就像一颗星,在我的肉眼里它比星子更明亮,更光辉。

它们密密麻麻的排列着,像是一座星的山,放射着万丈光芒的星的山。

夜是静寂的,柔和的。

从对面我听不见一点声音。

香港似乎闭了它的大口。

但是当我注意到那一座光芒万丈的星的山的时候,我又仿佛听见那许多灯光的私语了。

因为船的移动,灯光也似乎移动起来。

而且电车汽车上的灯也在飞跑。

我看见它们时明时暗,就像人在眨眼,或者像他们在追逐,在说话。

我的视觉和听觉混合起来。

我仿佛造用眼睛听了。

那一座星的山并不是沉默的,在那里正奏着伟大的交响乐。

我差不多到了忘我的境界……船似乎在转弯。

星的山愈过愈变得窄小了。

但我的眼里还留着一片金光,还响着那美丽的交响乐。

II. Translate the following into Chinese (75分)The fact is that, as a writer, Faulkner is no more interested in solving problems than he is tempted to indulge in sociological comments on the sudden changes in the economic position of the southern states. The defeat and the consequences of defeat are merely the soil out of which his epics grow. He is not fascinated by men as a community but by man in the community, the individual as a final unity in himself, curiously unmoved by external conditions. The tragedies of these individuals have nothing in common with Greek tragedy: they are led to their inexorable end by passions caused by inheritance, traditions, and environment, passions which are expressed either in a sudden outburst or in a slow liberation from perhaps generations-old restrictions. With almost every new work Faulkner penetrates deeper into the human psyche, into man’s greatnessand powers of self-sacrifice, lust for power, cupidity, spiritual poverty, narrow-mindedness, burlesque obstinacy, anguish, terror, and degenerate aberrations. As a probing psychologist he is the unrivalled master among all living British and American novelists. Neither do any of his colleagues possess his fantastic imaginative powers and his ability to create characters. His subhuman and superhuman figures, tragic or comic in a macabre way, emerge from his mind with a reality that few existing people - even those nearest to us - can give us, and they move in a milieu whose odours of subtropical plants, ladies’perfumes, Negro sweat, and the smell of horses and mules penetrate immediately even into a Scandinavian’s warm and cosy den. As a painter of landscapes he has the hunter’s intimate knowledge of his own hunting-ground, the topographer’s accuracy, and the impressionis t’s sensitivity. Moreover—side by side with Joyce and perhaps even more so—Faulkner is the great experimentalist among twentieth-century novelists. Scarcely two of his novels are similar technically. It seems as if by this continuous renewal he wanted to achieve the increased breadth which his limited world, both in geography and in subject matter, cannot give him.。

上外英语专业考研翻译真题及答案01-06(超级豪华精装版)

上外英语专业考研翻译真题及答案01-06(超级豪华精装版)

1.Translate the following into English(50%)(注意“.”是代表“顿号”)(1)中国是世界上历史最悠久的国家之一。

中国各族人民共同创造了光辉灿烂的文化,具有光荣的革命传统。

(2)一八四零年以后,封建的中国逐渐变成半殖民地.半封建的国家。

中国人民为国家独立.民族解放和民族自由进行了前扑后继的英勇奋斗。

(3)二十世纪,中国发生了翻天覆地的伟大历史变革。

(4)一九一一年孙中山先生领导的辛亥革命,废除了封建帝制,创立了中华民国。

但是,中国人民反对帝国主义和封建主义的历史任务还没有完成。

(5)一九四九年,以毛泽东主席为领袖的中国共产党领导中国各族人民,在经历了长期的艰难曲折的武装斗争和其他形式的斗争以后,终于推倒了帝国主义.封建主义和官僚资本主义的统治,取得了新民主主义革命的伟大胜利,建立了中华人民共和国。

从此,中国人民掌握了国家的权利,成为国家的主人。

(6)中华人民共和国成立以后,我国社会逐步实现了由新民主主义到社会主义的过渡。

生产资料私有制的社会主义改造已经完成,人剥削人的制度已经消失,社会主义制度已经确立。

工人阶级领导的.以工农联盟为基础的人民民主专政,实质上即无产阶级专政,得到巩固和发展。

中国人民和中国人民解放军战胜了帝国主义.霸权主义的侵略.破坏和武装挑衅,维护了国家的独立和安全,增强了国防。

经济建设取得了重大的成就,独立的.比较完善的社会主义工业体系已经基本形成,农业生产显著提高。

教育.科学.文化等事业有了很大的发展,社会主义思想教育取得了明显的成就。

广大人民的生活有了较大的改善。

(7)中国新民主主义革命的胜利和社会主义事业的成就,都是中国共产党领导中国各族人民,在马克思列宁主义.毛泽东思想的指引下,坚持真理,修正错误,战胜许多艰难险阻而取得的。

今后国家的根本任务是集中力量进行社会主义现代化建设。

中国各族人民将继续在中国共产党领导下,在马克思列宁主义.毛泽东思想指引下,健全社会主义法制,自力更生,艰苦奋斗,逐步实现工业.农业.国防和科学技术的现代化,把我国建设成为高度文明.高度民主的社会主义国家。

外研社英语专业试题答案

外研社英语专业试题答案

外研社英语专业试题答案一、单项选择题(每题1分,共20分)1. Which of the following is the correct form of the verb "to be" in the past simple tense?A. amB. isC. areD. were答案:D2. Fill in the blank with the correct preposition: She is interested _______ learning French.A. inB. onC. atD. by答案:A3. Choose the word that is synonymous with "unpredictable":A. foreseeableB. regularC. certainD. constant答案:A4. The phrase "break the ice" means to:A. freeze the waterB. start a conversationC. stop a fightD. make a hole in the ice答案:B5. Which sentence is in the passive voice?A. The teacher will explain the text tomorrow.B. The text was explained by the teacher yesterday.C. The text explains the main ideas.D. The text has been explained by the teacher.答案:B6. What is the superlative form of the adjective "happy"?A. happierB. happiestC. more happyD. most happy答案:B7. Choose the correct phrasal verb: "He decided to _______ his studies and travel the world."A. give upB. take upC. go overD. get through答案:A8. Which of the following is a countable noun?A. informationB. adviceC. equipmentD. knowledge答案:B9. The correct order of adjectives in English is: quantity, quality, size, age, shape, color, proper adjective, purpose. Which sentence follows this order?A. "She has a beautiful, small, old, round, red Japanese vase."B. "He bought a new, large, square, wooden, green American table."C. "I saw a cheap, used, blue, rectangular, Chinese computer."D. "They found a few, expensive, tiny, round, yellow French coins."答案:A10. What is the indefinite article used before a consonant sound?A. aB. anC. theD. - (zero article)答案:A11. Choose the correct translation for "take into account":A. 考虑到B. 考虑到账户C. 考虑到账单D. 考虑到项目答案:A12. Which of the following sentences is correct?A. If I would have known, I would have told you.B. If I had known, I would have told you.C. If I have known, I would tell you.D. If I know, I will tell you.答案:B13. The word "meticulous" is an antonym for:A. carelessB. preciseC. hastyD. thorough答案:A14. Fill in the blank with the correct modal verb: You_______ touch the artwork in the museum.A. canB. mayC. mustD. shall答案:B15. What is the past participle of the verb "write"?A. writeB. wroteC. writtenD. writes答案:C16. Choose the correct phrase to complete the sentence: "He is the one who always _______ the meetings."A. takes overB. takes inC. takes offD. takes on答案:A17. Which sentence uses the correct comparative degree?A. This book is more interesting than that one.B. This is the most interesting book.C. This book is interestinger than that one.D. This book is more interested than that one.答案:A18. What is the direct object in the sentence "The teacher gave the students homework"?A. the teacherB. the studentsC. homeworkD. gave答案:C19. Choose the correct translation for "make up one's mind":A. 编造一个故事B. 改变某人的想法C. 做出决定D. 弥补某人的错答案:C20. Which sentence is in the present perfect tense?A. She has finished her work.B. She finished her work.C. She will finish her work.D. She was finishing her work.答案:A[此处省略其他题目及答案]二、完形填空题(每题1分,共20分)[文章略]三、阅读理解题(每题2分,共40分)[文章略]四、翻译题(英译汉,每题3分,共30分)[文章略]五、写作题(共30分)[题目略][文章略][注:以上内容为模拟试题答案,实际考试内容以官方发布为准。

上外版大学英语精读一课文翻译Unit1-6

上外版大学英语精读一课文翻译Unit1-6

Unit 1 Some Strategies for Learning EnglishLearning English is by no means easy. It takes great diligence and prolonged effort.学习英语绝非易事.它需要刻苦和长期努力.Nevertheless, while you cannot export to gain a good command of English without sustained hard work, there are various helpful learning strategies you employ to make the task easier. Here are some of them.虽然不经过持续的刻苦努力便不能期望精通英语,然而还是有各种有用的学习策略可以用来使这一任务变得容易一些.一下便是其中的几种.1. Do not treat all new words in exactly the same way. Have you ever complained about your memory because you find it simply impossible to memorize all the new words you are learning? But, in fact, it is not your memory that is at fault. If you cram your head with too many new words at a time, some of them are bound to be crowded out. What you need to do is to deal with new words in different ways according it how frequently they occur in everyday use. While active words demand constant practice and useful words must be committed to memory, words that do not often occur in everyday situations require just a nodding acquaintance. You will find concentrating on active and useful words the most effective route to enlarging your vocabulary.不要以完全相同的方式对待所有的生词。

(NEW)上海外国语大学高级翻译学院《841翻译实践(英汉互译)》历年考研真题及详解

(NEW)上海外国语大学高级翻译学院《841翻译实践(英汉互译)》历年考研真题及详解

目 录2009年上海外国语大学高级翻译学院841翻译实践(英汉互译)考研真题及详解2006年上海外国语大学高级翻译学院841翻译实践(英汉互译)考研真题及详解2009年上海外国语大学高级翻译学院841翻译实践(英汉互译)考研真题及详解I. Translate the following into Chinese(75分)The Short MarchBy BILL POWELL/SHANGHAI Thursday, Feb. 14, 2008Locals sell produce outside the gates of one of Songjiang’s new developmentsOn a cold, gray afternoon a year ago, I stood on the deck of our newly purchased, half-constructed house about an hour outside Shanghai, wondering what, exactly, I had gotten myself into. My wife, a Shanghai native, and I had moved back to China from New York City in the spring of 2004, and 21/2 years later we had decided to take the plunge. We bought a three-story, five-bedroom townhouse way out in the suburbs, in a town called New Songjiang, a place that was then—and remains now—very much a work in progress.We had come here that day to see how construction was progressing. Our house, along with about 140 others, was going up in a development called Emerald Riverside. It sits on the banks of a tributary that dumps into the Huangpu, the river that cuts Shanghai in two about 28 miles (45 km) to the northeast. On that dreary afternoon I gazed out to the other side of the river, looking at the only significant patch of land for miles that was not yet being developed—about five acres (20,000 sq. m) of green that local farmers still used to grow watermelons, which they then sold to the migrant workers building this town. On the far bank there was a ramshackle one-room brick house, where three of the farmers lived—a husband, wife and teenage son. They had no running water—they bathed and washed their clothes in the river—and the place was lit by a single bulb. In every direction just beyond the watermelon patch, office parks and houses and apartment complexes were going up, forming a cordon around the farmland that was drawing inexorably tighter. As it is in vast swathes of China, the new was replacing the old, and it was not doing so slowly. It was doing so in the blink of an eye.I stood on the deck that day and watched one of the farmers who worked the watermelon patch, an older woman who would later introduce herself to us as Liu Yi, as she stared back at me across the river. I remember thinking to myself, My god, what must be going through her mind? Not only is the land she works on about to disappear, but there’s this foreigner standing over there staring at her. Where did he come from and, more to the point, what in the world is he doing out here? The short answer is that my wife and I have become a tiny part of China’s latest revolution. We got an off-the-shelf mortgage from the Standard Chartered Bank branch in town, plunked down 25% of the purchase price, and bought ourselves a piece of the Great Chinese Dream.Best Years of Their LivesFor the past decade and a half, the frantic pace of urbanization has been the transformative engine driving this country’s economy, as some 300-400 million people from dirt-poor farming regions made their way to relative prosperity in cities. Within the contours of that great migration, however, there is another one now about to take place—less visible, but arguably no less powerful. As China’s major cities—there are now 49 with populations of one million or more, compared with nine in the U.S. in 2000—become more crowded and more expensive, a phenomenon similar to the one that reshaped the U.S. in the aftermath of World War II has begun to take hold. That is the inevitable desire among a rapidly expanding middle class for a little bit more room to live, at a reasonable price; maybe a little patch of grass for children to play on, or a whiff of cleaner air as the country’s cities become ever more polluted.This is China’s Short March. A wave of those who are newly affluent and firm in the belief that their best days, economically speaking, are ahead of them, is headed for the suburbs. In Shanghai alone, urban planners believe some 5 million people will move to what are called “satellite cities” in the next 10 years. To varying degrees, the same thing is happening all across China. This process—China’s own suburban flight—is at the core of the next phase of this country’s development, and will be for years to come.The consequences of this suburbanization are enormous. Think of how the U.S. was transformed, economically and socially, in the years after World。

上海外国语大学考研翻译学2014年真题回忆版分享

上海外国语大学考研翻译学2014年真题回忆版分享

上海外国语大学考研翻译学2014年真题回忆版分享第一部分#翻译理论#一、写出下列英文术语的中文意思,并用中文简要解释。

semantic translationconsecutive interpretingtranslation normssense for sense translationreader-oriented translation二、写出下列中文术语的英文翻译,并用英文作简要解释。

译者的操纵脱离语言结构交际翻译实证研究计算机辅助翻译三、论述题,用中文作答。

大意如下:(记得不是很清楚了,大家稍微看看吧)有人主张忠实的翻译应该以直译为主,也有人主张忠实的翻译应该以意译为主。

请你谈谈:这两种翻译策略分别“忠实的部分”是什么?另外,这两种翻译策略适用于哪些类型的文本的翻译?四、论述题,用中文作答。

大意如下:请你简要论述术语库(数据库)的建设对于翻译实践的功能和指导作用?语料库的建设对于翻译理论的研究具有的功能和指导作用?五、论述题,用英文作答。

Do you agree that extrovert people make better interpreters? Why?第二部分 #翻译实践#今年没有考完型,英翻中是全文要翻,后面的中翻英段落也挺多的,整个卷子的翻译量还是很大的。

一、Translate the following passage into Chinese.网址如下:(上外出的题目果然出乎意料,选了japantoday上面的文章。

)/category/opinions/view/making-sen se-of-chinas-meager-typhoon-aidMaking sense of China's meager typhoon aidIan BremmerFaced with a devastating typhoon a mere 700 miles away, Chinese President Xi Jinping this week pledged financial support for the Philippines, as did nearly every other industrialized nation. Australia offered $30 million; the Europeans $11 million; the United Arab Emirates promised $10 million. China offered $100,000.The media backlash was immediate. Within days, an embarrassed Beijing upped its pledge to $1.6 million. That‟s still less than a sixth of the total offered by Japan, China‟s main regional rival. In 2010, China overtook Japan as the second-biggest economy in the world.Faced with a devastating typhoon a mere 700 miles away, Chinese President Xi Jinping this week pledged financial support for the Philippines, as did nearly every other industrialized nation. Australia offered $30 million; the Europeans $11 million; the United Arab Emirates promised $10 million. China offered $100,000.What gives - or doesn‟t give, as the case may be? Why is an economy so big, a government so willing to invest abroad, and a country so eager to win favor in the region stiffing a neighbor in need? Because China is still a new enough power that it has no tradition of shelling out helpings of foreign aid - and because the Philippines is not China‟s favorite country at the moment.And despite its successes, China is actually still a poor country. Its per capita income finally topped $9,000 last year, which ranks China about 90th in the world, depending on the exact measure. Nearly 130 million of its people live on less than $1.80 per day. With a renewed sense of urgency to tackle the country‟s many economic reform c hallenges, China has far too many pressing needs at home to be cutting big checks abroad.At least, that‟s what its less-advantaged populations might well think. In 2008, nearly 70,000 people died in China when an earthquake struck outside the central Chinese city of Chengdu. And this year, nearly 200 died when a quake rattled the country‟s southwest. This is a country that struggles with its own domestic disaster relief.Let‟s remember, too, that the Philippines is a former American colony. There are already hundreds of U.S. troops on the ground helping with the relief effort. There is also the small matter of the South China Sea, which the Chinese, as documented in the New York Times Magazine a few weeks ago, want for themselves. For China, offering huge sums of money to a foreign community - especially one with which China has a beef over maritime borders - is a nonstarter.It‟s easy to think that the typhoon relief effort is an opportunity to break that impasse. But just because that‟s how the U.S. uses f oreign aid - as a tool with which to change public opinion abroad - doesn‟t mean China thinks the same way. It has virtually no infrastructure to push aid abroad - there‟s no equivalent of USAID or American nonprofits like Habitat for Humanity. The mandate of China‟s diplomatic corps is largely determined by the work its state-owned companies do abroad. China courts favor by investing, not giving.A rising China will lead to a radically different international response to crises over time. China says it wants a de-Americanized world, and the U.S. has lately stepped back from its traditionally activist foreign policy. But where will the world turn for disaster relief when a still-poor China has become the world‟s largest economy?After the shooting in Newtown, Connecticut a year ago, a quote from legendary TV kidsshow host Mr. Rogers went viral:“When I was a boy and I would see scary things in the news, my mother would say to me, …Look for the helpers. You will always find people who are helping.‟ To this day, especially in times of …disaster,‟ I remember my mother‟s words, and I am always comforted by realizing that there are still so many helpers - so many caring people in this world.”What happens when the largest economy is a country that doesn‟t want to do the things we expect the largest economy to do?That‟s a problem that extends well beyond typhoons, earthquakes and aid.二、中译英,将划线段落翻译成英文。

上海外国语大学2012年翻译硕士MTI考研真题与答案

上海外国语大学2012年翻译硕士MTI考研真题与答案

上海外国语大学2012年翻译硕士MTIk考研真题I. Phrase Translation1. Austerity measures: 财政紧缩措施2. UNESCO: 联合国教科文组织( United Nations Educational,Scientific and Cultural Organization )3. The US Senate: (美国)参议院4. APEC: 亚太经济合作组织亚太经合组织(Asia-Pacific Economic Cooperation)5. Washington Post: (美国)《华盛顿邮报》6. NATO: 北大西洋公约组织(North Atlantic Treaty Organization)7. Arab Spring: 阿拉伯之春8. Gary Locke: 骆家辉(原美国驻华大使)9. Reuters:(英国)路透社10. Wall Street Journal:(美国)《华尔街日报》II. 中文词汇翻译成英文十二五规划:Twelfth Five-Year Plan十七届六中全会:the Sixth Plenary Session of the seventeenthCentral Committee 全国人大:NPC ( National People’s Congress )新华社:the Xinhua News Agency软实力:Soft Power中美战略经济对话:China-US Strategic and EconomicDialogue上海合作组织:SCO ( Shanghai Cooperation Organization )珠江三角州:Pearl River Delta西气东输:project of natural gas transmission from West to East China; West–East Gas Pipeline北京共识: Beijing ConsensusII. Passage translationSection A English to ChineseReforming education-The great schools revolutionEducation remains the trickiest part of attempts to reform the public sector. But as ever more countries embark on it, some vital lessons are beginning to be learned Sep 17th 2011 | DRESDEN, NEW YORK AND WROCLAW| from the print editionFROM Toronto to Wroclaw, London to Rome, pupils and teachers have been returning to the classroom after their summer break. But this September schools themselves are caught up in a global battle of ideas. In many countries education is at the forefront of political debate, and reformers desperate to improve their national performance are drawing examples of good practice from all over the world.Why now? One answer is the sheer amount of data available on performance, not just within countries but between them. In 2000 the Programme for International Student Assessment (PISA) at the OECD, a rich-country club, began tracking academic attainment by the age of 15 in 32 countries. Many were shocked by where they came in the rankings. (PISA’s latest figures appear in table 1.) Other outfits, too, have beenmeasuring how good or bad schools are. McKinsey, a consultancy, has monitored which education systems have improved most in recent years.Technology has also made a difference. After a number of false starts, many people now believe that the internet can make a real difference to educating children. Hence the success of institutions like America’s Kahn Academy (see article). Experimentation is also infectious; the more governments try things, the more others examine, and copy, the results.Above all, though, there has been a change in the quality of the debate. In particular, what might be called “the three great excuses” for bad schools have receded in importance. Teachers’ unions have long maintained that failures in Western education could be blamed on skimpy government spending, social class and cultures that did not value education. All these make a difference, but they do not determine outcomes by themselves.The idea that good schooling is about spending money is the one that has been beaten back hardest. Many of the 20 leading economic performers in the OECD doubled or tripled their education spending in real terms between 1970 and 1994, yet outcomes in many countries stagnated—or went backwards. Educational performance varies widely even among countries that spend similar amounts per pupil. Such spending is highest in the United States—yet America lags behind other developed countries on overall outcomes in secondary education. Andreas Schleicher, head of analysis at PISA, thinks that only about 10% of the variation in pupil performance has anything to do with money.Many still insist, though, that social class makes a difference. Martin Johnson, an education trade unionist, points to Britain’s “inequality between classes, which is among the largest in the wealthiest nations” as the main reason why its pupils underperform. A review of reforms over the past decade by researchers at Oxford University supports him. “Despite rising attainment levels,” it concludes, “there has been little narrowing of longstanding and sizeable attainment gaps. Those from disadvantaged backgrounds remain at higher risks of poor outcomes.” American studies confirm the point; Dan Goldhaber of the University of Washington claims that “non-school factors”, such as family income, account for as much as 60% of a child’s performance in school.Yet the link is much more variable than education egalitarians suggest. Australia, for instance, has wide discrepancies of income, but came a creditable ninth in the most recent PISA study. China, rapidly developing into one of the world’s least equal societies, finished first.Culture is certainly a factor. Many Asian parents pay much more attention to their children’s test results than Western ones do, and push their schools to succeed. Singapore, Hong Kong and South Korea sit comfortably at the top of McKinsey’s rankings (see table 2). But not only do some Western countries do fairly well; there are also huge differences within them. Even if you put to one side the unusual Asians, as this briefing will now do, many Western systems could jump forward merely by bringing their worst schools up to the standard of their best.So what are the secrets of success? Though there is no one template, four importantthemes emerge: decentralisation (handing power back to schools); a focus on underachieving pupils; a choice of different sorts of schools; and high standards for teachers. These themes can all be traced in three places that did well in McKinsey’s league: Ontario, Poland and Saxony.Section B Chinese to English国务院新闻办发表《中国特色社会主义法律体系》白皮书,这是2011年10月27号发布的。

上海外国语大学考研日汉互译真题2016

上海外国语大学考研日汉互译真题2016

上海外国语大学2016年硕士研究生入学考试日汉互译试题(考试时间180分钟,满分150分,共3页)一、将下列日语文章翻译成中文。

(30)日本は戦後70年の節目を「戦後レジームからの脱却」を掲げる安倍晋三政権下で迎えた。

だが戦後レジームからの脱却とは名ばかりで、安倍政権の行動はその正反対に映る。

冷戦の中で成立し、機能してきた戦後レジームは、冷戦終結から25年を経て崩壊しかけている。

それを何が何でも死守しようとするあまり、実質的な改憲を閣議決定によって行おうとするなど、強引な手段に訴えるようになっている。

真の意味で戦後レジームから脱却するために必要なのは、「民主主義革命」であると考える。

戦後民主主義は、連合国軍総司令部(GHQ)が先頭に立った外科手術的改革によって成立した。

日本の民主主義は敗戦の結果によってもたらされた。

だがその戦後民主主義に相当な無理があったことが露呈してきた。

顕著な例が自民党議員の勉強会「文化芸術懇話会」における、経団連を使って批判的なマスコミを懲らしめるべきとの発言だ。

この発言は言論や報道の自由への露骨な抑圧であり、要するに民主主義の破壊である。

昨年6月に東京都議会で問題になった女性蔑視のやじも同様だ。

人権侵害を含む内容であったにもかかわらず、実質的に誰も処分されていない。

女性参政権もGHQの改革によって確立したことを思えば、「占領政策の結果なんてものは無効にしてしまえ」という流れの一つであることがわかる。

(白井聡「ほころび始めた戦後民主主義」より)二、将下列日语文章翻译成中文。

(40)最近、廊下の電灯と寝ている部屋の隣の居間の常夜灯を消して寝るようになった。

常夜灯というのは丸型の蛍光灯の真ん中いうと、猫がいるからで、「夜中に家の中を猫がうろうろ歩き回るときに真っ暗だとかわいそうだ。

」と思ったのがきっかけになったか、引っ越してきて今も家の構造にまで慣れないころにつけていたのがそのまま習慣になってしまったのかどちらかだと思う。

上海外国语大学考研高翻翻译学翻译实践2011年真题分享

上海外国语大学考研高翻翻译学翻译实践2011年真题分享

上海外国语大学考研高翻翻译学翻译实践2010年真题分享1、Fill in each blank with one missing word(40分)Diplomacy 101We were thrilled when President Obama decided to plunge fully into the Middle East peace effort. He _1_ a skilled special envoy, George Mitchell, and demanded that Israel freeze settlements, Palestinians crack __2__ on anti-Israel virolence and Arab leaders demonstrate their readiness to reach out to Israel.Nine months __3__ , the President’s promissing peace initiative has unraveled. The Israelis have refused to stop all building. The __4__ say that they won’t talk to the Israelis until they do, and President Mahmoud Abbas is __5__ despondent he has threatened to quit. Arab states are refusing to do anything.Mr.Obama’s own __6__ is so diminished (his approval rating in Israel is 4 percent ) that serious negotiations maybe farther off __7__ ever. Peacemaking takes strategic skill. But we see no sign that President Obama and Mr. Mitchell were thinking __8__ than one move down the board. The president went public with his demand for a full freeze on settlements before __9__ Israel’s commitment. And he and his aidesapparently had no plan for what they would do if Prime Minister Benjamin Netanyahu saidno.Most important, __10__ allowed the controversy to obscure the real goal: nudging Israel and the Palestinians into peace talks. (We don’t know exactly __11__ happened but we are told that Mr. Obama relied more on the judgment of his political advisers- specifically his chief of staff, Rahm Emanuel-than __12__ his Mideast special lists.)The idea made sense: have each side do something tangible to prove it was serious about peace and then start negotiations. But __13__ Mr. Netanyahu refused the total freeze, President Obama backed down.Mr. Netanyahu has since offered a compromise 10-month freeze that exempts Jerusalem, schools and synagogues and permits Israel to complete 3,000 housing units already __14__ construction. The irony is that while this offer goes beyond what past Israeli governments accepted, Mr. Obama had called __15__ more. And the Palestinians promptly rejected the compromise.Washington isn’t the only one to blow it. After pushing President Obama to lead the peace effort, Arab states, especially Saudi Arabia, refused to make any concessions until settlements were halted. Mr. Mitchell was asking them to allow Israel to fly commercial planes through Arab airspace or open a trade office. They have also done far too little to strengthen Mr. Abbas, who is a weak leader but is still the best hope for negotiating a peace deal. Ditto for Washington and Israel.All this raises two questions: What has President Obama learned from theexperience so he can improve his diplomatic performance generally? And does he plan to revive the peace talks?The president has no choice but to keep trying. At some point extremists will try to provoke another war. And the absence of a dialogue will only make things worse. Advancing his own final-status plan for a two-state solution is one high-risk way forward that we think is worth the gamble. Stalemate is unsustainable.2. Translate the last three parapraphs of the passage above ( in Part 1 ) into Chinese (50分)3. Translate the following into English: (60分)苛责“陪送”,上纲上线累不累?自从几年前,一个记者拍到晚上清华操场上黑压压的露宿家长之后,家长陪送上大学就成了每年8月末9月初一个纠缠不清的话题。

上海外国语大学考研英专2011年英汉互译真题分享

上海外国语大学考研英专2011年英汉互译真题分享

上海外国语大学考研英专2011年英汉互译真题分享1、英译汉(Virginia Wolf 的散文)The wit of Jane Austen has for partner the perfection of her taste. Her fool is a fool, her snob is a snob, because he departs from the model of sanity and sense which she has in mind, and conveys to us unmistakably even while she makes us laugh. Never did any novelist make more use of an impeccable sense of human values. It is against the disc of an unerring heart, an unfailing good taste, an almost stern morality, that she shows up those deviations from kindness, truth, and sincerity which are among the most delightful things in English literature. She depicts a Mary Crawford in her mixture of good and bad entirely by this means. She lets her rattle on against the clergy, or in favour of a baronetage and ten thousand a year, with all the ease and spirit possible; but now and again she strikes one note of her own, very quietly, but in perfect tune, and at once all Mary Crawford’s chatter, though it continues to amuse, rings flat. Hence the depth, the beauty, the complexity of her scenes. From such contrasts there comes a beauty, a solemnity even, which are not only as remarkable as her wit, but an inseparable part of it. In The Watsons she gives us a foretaste of this power; she makes us wonder why an ordinary act of kindness, as she describes it, becomes so full of meaning. In hermasterpieces, the same gift is brought to perfection. Here is nothing out of the way; it is midday in Northamptonshire; a dull young man is talking to rather a weakly young woman on the stairs as they go up to dress for dinner, with housemaids passing. But, from triviality, from commonplace, their words become suddenly full of meaning, and the moment for both one of the most memorable in their lives. It fills itself; it shines; it glows; it hangs before us, deep, trembling, serene for a second; next, the housemaid passes, and this drop, in which all the happiness of life has collected, gently subsides again to become part of the ebb and flow of ordinary existence.What more natural, then, with this insight into their profundity, than that Jane Austen should have chosen to write of the trivialities of day-to-day existence, of parties, picnics, and country dances? No “suggestions to alter her style of writing” from the Prince Reg ent or Mr. Clarke could tempt her; no romance, no adventure, no politics or intrigue could hold a candle to life on a country-house staircase as she saw it. Indeed, the Prince Regent and his librarian had run their heads against a very formidable obstacle; they were trying to tamper with an incorruptible conscience, to disturb an infallible discretion. The child who formed her sentences so finely when she was fifteen never ceased to form them, and never wrote for the Prince Regent or his Librarian, but for theworld at large. She knew exactly what her powers were, and what material they were fitted to deal with as material should be dealt with by a writer whose standard of finality was high简·奥斯丁的才智还以成熟的鉴赏力为它的亲密伙伴。

上海外国语大学2005年考研英语语言文学专业翻译试题及答案

上海外国语大学2005年考研英语语言文学专业翻译试题及答案

上海外国语大学2005年攻读硕士研究生入学考试英语语言文学专业翻译试卷(180分钟,总分150分,共3页)1. Translate the following into English(75 分) 孔子曰:“三人行,则必有我师。

”老师和学生并没有什么不可逾越的界限。

在这门知识上老师高于学生,在另一门知识上,学生也可能高于老师;今天老师高于学生,明天学生可能高过老师。

这也是辩证法,对立面的统一。

礼记的《学记》有一段著名的话,意思也和这相近:“学然后知不足,教然后知困。

知不足,然后能自反也。

知困,然后能自强也。

故曰:教学相长也。

” 这就是在今天说来,也还是颠扑不破的。

“教育者必先受教育”,这个道理说来很浅显,但是人们在实际生活中却很不容易承认。

特别是当老师当久了的人,就很不容易接受这个辩证法。

老师们不容易接受这个道理,倒也事出有因。

“弟子不必不如师,师不必贤于弟子”,虽是封建思想的代表者韩愈所提出来的一个观点,但是在封建时代却并不通入。

正好相反,“天地君亲师”,在封建时代,老师是同“天地君亲”在一起,居高临下。

老师毕竟是老师,师道尊严,神圣不可侵犯。

这个观点相沿成习。

新的师生关系,是“不耻相师”,彼此平等,不分尊卑,真正是“道之所存,师之所存”,谁有学问谁就是老师。

圣人无常师,师亦无常道,就是当老师的并不经常等于真理。

一个当老师的人,既要勇于坚持自己的真理,又要勇于承认自己的非真理,同学生们一道来为科学真理奋斗。

2. Translate the following into Chinese(75 分) Outside my window the night is struggling to wake; in the moonlight, the blinded garden dreams so vividly of its lost colours. The white-washed wall is brilliant against the dark-blue sky. The white walls of the house coldly reverberate the lunar radiance. The moon is full. The moon is a stone; but it is a highly numinous stone. Or, to be more precise, it is a stone about which and because of which men and women have numinous feelings. Thus, there is a soft moonlight that can give us the peace that passes understanding. There is a moonlight that inspires a kind of awe. There is a cold and austere moonlight that tells the soul of its loneliness and desperate isolation, its insignificance or its uncleanness. There is an amorous第 1 页共 3 页。

(NEW)上海外国语大学高级翻译学院《841翻译实践(英汉互译)》历年考研真题及详解

(NEW)上海外国语大学高级翻译学院《841翻译实践(英汉互译)》历年考研真题及详解

目 录2009年上海外国语大学高级翻译学院841翻译实践(英汉互译)考研真题及详解2006年上海外国语大学高级翻译学院841翻译实践(英汉互译)考研真题及详解2009年上海外国语大学高级翻译学院841翻译实践(英汉互译)考研真题及详解I. Translate the following into Chinese(75分)The Short MarchBy BILL POWELL/SHANGHAI Thursday, Feb. 14, 2008Locals sell produce outside the gates of one of Songjiang’s new developmentsOn a cold, gray afternoon a year ago, I stood on the deck of our newly purchased, half-constructed house about an hour outside Shanghai, wondering what, exactly, I had gotten myself into. My wife, a Shanghai native, and I had moved back to China from New York City in the spring of 2004, and 21/2 years later we had decided to take the plunge. We bought a three-story, five-bedroom townhouse way out in the suburbs, in a town called New Songjiang, a place that was then—and remains now—very much a work in progress.We had come here that day to see how construction was progressing. Our house, along with about 140 others, was going up in a development called Emerald Riverside. It sits on the banks of a tributary that dumps into the Huangpu, the river that cuts Shanghai in two about 28 miles (45 km) to the northeast. On that dreary afternoon I gazed out to the other side of the river, looking at the only significant patch of land for miles that was not yet being developed—about five acres (20,000 sq. m) of green that local farmers still used to grow watermelons, which they then sold to the migrant workers building this town. On the far bank there was a ramshackle one-room brick house, where three of the farmers lived—a husband, wife and teenage son. They had no running water—they bathed and washed their clothes in the river—and the place was lit by a single bulb. In every direction just beyond the watermelon patch, office parks and houses and apartment complexes were going up, forming a cordon around the farmland that was drawing inexorably tighter. As it is in vast swathes of China, the new was replacing the old, and it was not doing so slowly. It was doing so in the blink of an eye.I stood on the deck that day and watched one of the farmers who worked the watermelon patch, an older woman who would later introduce herself to us as Liu Yi, as she stared back at me across the river. I remember thinking to myself, My god, what must be going through her mind? Not only is the land she works on about to disappear, but there’s this foreigner standing over there staring at her. Where did he come from and, more to the point, what in the world is he doing out here? The short answer is that my wife and I have become a tiny part of China’s latest revolution. We got an off-the-shelf mortgage from the Standard Chartered Bank branch in town, plunked down 25% of the purchase price, and bought ourselves a piece of the Great Chinese Dream.Best Years of Their LivesFor the past decade and a half, the frantic pace of urbanization has been the transformative engine driving this country’s economy, as some 300-400 million people from dirt-poor farming regions made their way to relative prosperity in cities. Within the contours of that great migration, however, there is another one now about to take place—less visible, but arguably no less powerful. As China’s major cities—there are now 49 with populations of one million or more, compared with nine in the U.S. in 2000—become more crowded and more expensive, a phenomenon similar to the one that reshaped the U.S. in the aftermath of World War II has begun to take hold. That is the inevitable desire among a rapidly expanding middle class for a little bit more room to live, at a reasonable price; maybe a little patch of grass for children to play on, or a whiff of cleaner air as the country’s cities become ever more polluted.This is China’s Short March. A wave of those who are newly affluent and firm in the belief that their best days, economically speaking, are ahead of them, is headed for the suburbs. In Shanghai alone, urban planners believe some 5 million people will move to what are called “satellite cities” in the next 10 years. To varying degrees, the same thing is happening all across China. This process—China’s own suburban flight—is at the core of the next phase of this country’s development, and will be for years to come.The consequences of this suburbanization are enormous. Think of how the U.S. was transformed, economically and socially, in the years after WorldWar II, when GIs returned home and formed families that then fanned out to the suburbs. The comparison is not exact, of course, but it’s compelling enough. The effects of China’s suburbanization are just beginning to ripple across Chinese society and the global economy. It’s easy to understand the persistent strength in commodity prices—steel, copper, lumber, oil—when you realize that in Emerald Riverside construction crews used more than three tons of steel in the houses and nearly a quarter of a ton of copper wiring. There are 35 housing developments either just finished or still under construction in New Songjiang alone, a town in which 500,000 people will eventually live. And as Lu Hongjiang, a vice president of the New Songjiang Development & Construction company puts it, “we’re only at the very beginning of this in China.”【参考译文】短行军比尔·鲍威尔,星期四,2008年2月14日当地人在新淞江发展区门外卖农产品一年前的一个寒冷阴暗的下午,我站在我们距离上海市区一小时车程的尚在建设中的新房的地板上,陷入了沉思,我的妻子是上海本地人,我在2004年春天离开纽约来到中国,两年半以后我们做了这个决定。

2012上外MTI真题

2012上外MTI真题

2012上外MTI真题8号考完,9号就来上传了。

加油。

上外的题目基本是考试当年的新闻,文章。

翻译硕士英语总分100分2012年1月7号下午14:00-17:00I. 十五个无选项完形填空,每个2分。

总分30分。

The future of the EUTwo-speed Europe, or two Europes?Nov 10th 2011, 2:23 by Charlemagne | BRUSSELSNICOLAS Sarkozy is causing a big stir after calling on November 8th for a two-speed Europe: a ―federal‖ core of the 17 members of the euro zone, with a looser ―confederal‖ outer band of the ten 1.non-euro members. He made the comments during a debate with students at the University of Strasbourg. The key passage is below (video here, starting near the 63-minute mark) You cannot make a single 2.currency without economic convergence and economic integration. It's impossible. But on the contrary, one cannot plead for federalism and at the same time for the enlargement of Europe. It's impossible. There's a contradiction. We are 27. We will obviously have to open up to the Balkans. We will be 32, 33 or 34. I imagine that nobody thinks that 3.federalism—total integration—is possible at 33, 34, 35 countries.So what one we do? To begin with, frankly, the single currency is a wonderful idea, but it was strange to create it without asking oneself the question of its governance, and without asking oneself about economic convergence. Honestly, it's nice to have a vision, but there are details that are 4.missing: we made a currency, but we kept fiscal systems and economic systems that not only were not 5.converging, but were diverging.And not only did we make a single currency without convergence, but we tried to undo the rules of the pact. It cannot work.There will not be a single currency without greater economic integration and convergence. That is certain. And that is where we are going. Must one have the same rules for the 27? No. Absolutely not [...] In the end, clearly, there will be two European gears: one gear towards more integration in the euro zone and a gear that is more confederal in the European Union.At first blush this is statement of the blindingly obvious. The euro zone must integrate to save itself; even the British say so. And among the ten non-euro states of the EU there are countries such as Britain andDenmark that have no 6.intention of joining the single currency.The European Union is, in a sense, made up not of two but of 7.multiple speeds. Think only of the 25 members of the Schengen passport-free travel zone (excluding Britain but including some non-EU members), or of the 25 states seeking to create a common patent(including Britain, but excluding Italy and Spain).But Mr Sarkozy‘s comments are more worrying because, one suspec ts, he wants to create an exclusivist, protectionist euro zone that seeks to 8.detach itself from the rest of the European Union. Elsewhere in the debate in Strasbourg, for instance, Mr Sarkozy seems to suggest that Europe‘s 9.troubles—debt and high unemployment—are all the 10.fault of social, environmental and monetary ―dumping‖ by developing countries that pursue ―aggressive‖ trade policies.Fo r another11. insight into Mr Sarkozy‘s thinking about Europe, one should listen to an interview he gave a few daysearlier, at the end of the marathon-summitry in Brussels at the end of October (video here, starting at about 54:30):I don't think there is enough economic integration in the euro zone, the 17, and too much integration in the European Union at 27.In other words, France, or Mr Sarkozy at any rate, does not appear to have got over its 12.resentment of the EU‘s enlargement. At 27 nations-strong, the European Union is too big for France to lord it over the rest and is too liberal in economic terms for France‘s protectionist leanings. Hence Mr Sarkozy‘s yearning for a smaller, cosier, ―federalist‖ euro zone.Such ideas appeared to have been killed off by the large eastward 13.enlargement of the EU in 2004, and by the French voters‘ rejection of the EU's new constitution in 2005. But the euro zone‘s debt 14.crisis is reviving these old dreams.But what sort of federalism? Mr Sarkozy probably wants to create a euro zone in France‘s 15.image, with power (and much discretion) concentrated in the hands of leaders, where the ―Merkozy‖ duo (Angela Merkel and Nicolas Sarkozy) will dominate. Germany will no doubt want a replica of its own federal system, with strong rules and powerful independent institutions to constrain politicians. Le Monde carries a series of articles (in French) on what a two-speed Europe may mean.If the euro zone survives the crisis—and the meltdown of Italy‘s bonds in the markets suggests that is becoming ever more difficult—it will plainly require deep reform of the EU‘s treaties. Done properly, bykeeping the euro open to countries that want to join (like Poland) and deepening the single market for those that do not (like Britain), the creation of a more flexible EU of variablegeometry could ease many of the existing tensions. Further enlargement need no longer be so neuralgic; further integration need no longer be imposed on those who do not want it.But done wrongly, as one fears Mr Sarkozy would have it, this will be a recipe for breaking up Europe. Not two-speed Europe but two separate Europes.II. 一篇阅读理解,5个问题,总分30分来自经济学人World populationNow we are seven billionPersuading women to have fewer babies would help in some places. But it is no answer to scarce resourcesOct 22nd 2011 | from the print edition..IN 1980 Julian Simon, an economist, and Paul Ehrlich, a biologist, made a bet. Mr Ehrlich, author of a bestselling book, called ―The Population Bomb‖, picked five metals—copper, chromium, nickel, tin and tungsten—and said their prices would rise in real terms over the following ten years. Mr Simon bet that prices would fall. The wager symbolised the dispute between Malthusians who thought a rising population would create an age of scarcity (and high prices) and those ―Cornucopians‖, such as Mr Simon, who thought markets would ensure plenty.Mr Simon won easily. Prices of all five metals fell in real terms. As the world economy boomed and population growth began to ebb in the 1990s, Malthusian pessimism retreated.It is returning. On October 31st the UN will dub a newborn the world‘s 7 billionth living person. The 6 billionth, Adnan Nevic, born in October 1999, will be only two weeks past his 12thbirthday. If Messrs Simon and Ehrlich had ended their bet today, instead of in 1990, Mr Ehrlich would have won. What with high food prices, environmental degradation and faltering green policies, people are again worrying that the world is overcrowded. Some want restrictions to cut population growth and forestall ecological catastrophe. Are they right?Lower fertility can be good for economic growth and society (seearticle). When the number of children a woman can expect to bear in her lifetime falls from high levels of three or more to a stable rate of two, a demographic change surges through the country for at least a generation. Children are scarcer, the elderly are not yet numerous, and the country has a bulge of working-age adults: the ―demographic dividend‖. If a country grabs this one-off chance for productivity gains and investment, economic growth can jump by as much as a third. Less is moreHowever, the fall in fertility is already advanced in most of the world. Over 80% of humanity lives in countries where the fertility rate is either below three and falling, or already two or less. This is thanks not to government limits but to modernisation and individuals‘ desire for small families. Whenever the state has pushed fertility down, the result has been a blight. China‘s one-child policy is a violation of rights and a demographic disaster, upsetting the balance between the sexes and between generations. China has a bulge of working adults now, but will bear a heavy burden of retired people after 2050. It is a lurid example of the dangers of coercion.Enthusiasts for population control say they do not want coercion. They think milder policies would help to save the environment and feed the world. As the World Bank points out,global food production will have to rise by about 70% between now and 2050 to feed 9 billion. But if the population stays flat, food production would have to rise by only a quarter.When Mr Simon won his bet he was able to say that rising population was not a problem: increased demand attracts investment, producing more. But this process only applies to things with a price; not if they are free, as are some of the most important global goods—a healthy atmosphere, fresh water, non-acidic oceans, furry wild animals. Perhaps, then, slower population growth would reduce the pressure on fragile environments and conserve unpriced resources?That idea is especially attractive when other forms of rationing—a carbon tax, water pricing—are struggling. Yet the populations that are rising fastest contribute very little to climate change. The poorest half of the world produces 7% of carbon emissions. The richest 7% produces half the carbon. So the problem lies in countries like China, America and Europe, which all have stable populations. Moderating fertility in Africa might boost the economy or help stressed local environments. But it would not solve global problems.There remains one last reason for supporting family planning: on some estimates, 200m women round the world—including a quarter of African women—want contraceptives and cannot get them. A quarter of pregnancies are unplanned. In our view, parents ought to decide how many children to bring into the world and when—not the state, or a church, or pushy grandparents. Note, though, that this is not an argument about the global environment but individual well-being. Moreover, family planning appears to do little directly to control the size of families: some studies have shown no impact at all; others only amodest extra one. Encouraging smaller families in the highest-fertility places would still be worth doing. It might boost the economy and reduce the pressure of population in some fragile places. But the benefits would probably be modest. And they would be no substitute for other sensible environmental policies, such as a carbon tax.1.what is Malthusian pessimism ?2.what leads to the low fertility in most of the world?3.What does World Bank think about the family planning in China?4.What is Simon's logic about growing population and its benefit environmentally?5. 英文表述有点忘了,好像是关于人口与环境的关系,III. 一篇英文作文400字以上,关于中国的计划生育政策。

上外翻译学ma考研题库

上外翻译学ma考研题库

上外翻译学ma考研题库上外翻译学MA考研题库近年来,翻译行业的发展迅猛,越来越多的人选择从事翻译工作。

而在这个行业中,拥有一定的专业知识和技能是必不可少的。

因此,许多人选择报考上外翻译学MA考研,以提升自己的翻译能力和竞争力。

本文将介绍上外翻译学MA考研题库,帮助考生更好地备考。

上外翻译学MA考研题库是考生备考过程中的重要资源。

该题库涵盖了多个学科领域,包括翻译理论、翻译实践、语言学、文化研究等。

通过研究题库中的题目,考生可以了解考试的内容和形式,帮助他们更有针对性地进行复习。

在翻译理论方面,上外翻译学MA考研题库中常常涉及到翻译的定义、分类、原则和方法等内容。

考生需要了解不同的翻译理论,并能够运用它们解决实际翻译问题。

此外,题库中还可能包含一些翻译实践的案例,要求考生对这些案例进行分析和评价。

语言学是翻译学的重要基础,上外翻译学MA考研题库中也会涉及到一些与语言学相关的内容。

考生需要了解语言的结构、语法、语义等方面的知识,并能够将其运用到翻译实践中。

此外,题库中还可能包含一些语言比较和语言变异的题目,要求考生对不同语言之间的差异进行分析和解释。

文化研究是翻译过程中不可忽视的一部分,上外翻译学MA考研题库中也会涉及到一些与文化研究相关的内容。

考生需要了解不同文化之间的差异和联系,并能够将其运用到翻译实践中。

此外,题库中还可能包含一些文化冲突和文化适应的题目,要求考生对这些问题进行分析和解决。

除了以上几个学科领域,上外翻译学MA考研题库还可能涉及到一些与翻译实践相关的内容。

考生需要了解不同类型的翻译任务和翻译工具的使用方法,并能够根据具体情况进行翻译实践。

此外,题库中还可能包含一些翻译质量评估和翻译项目管理的题目,要求考生对这些问题进行分析和解决。

上外翻译学MA考研题库的题目形式多样,既有选择题,也有填空题和问答题。

考生在备考过程中,应该充分利用题库中的题目进行练习和自测。

同时,还可以参考一些历年的考试真题,了解考试的难度和要求。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

1.Translate the following into English(50%)(注意“.”是代表“顿号”)(1)中国是世界上历史最悠久的国家之一。

中国各族人民共同创造了光辉灿烂的文化,具有光荣的革命传统。

(2)一八四零年以后,封建的中国逐渐变成半殖民地.半封建的国家。

中国人民为国家独立.民族解放和民族自由进行了前扑后继的英勇奋斗。

(3)二十世纪,中国发生了翻天覆地的伟大历史变革。

(4)一九一一年孙中山先生领导的辛亥革命,废除了封建帝制,创立了中华民国。

但是,中国人民反对帝国主义和封建主义的历史任务还没有完成。

(5)一九四九年,以毛泽东主席为领袖的中国共产党领导中国各族人民,在经历了长期的艰难曲折的武装斗争和其他形式的斗争以后,终于推倒了帝国主义.封建主义和官僚资本主义的统治,取得了新民主主义革命的伟大胜利,建立了中华人民共和国。

从此,中国人民掌握了国家的权利,成为国家的主人。

(6)中华人民共和国成立以后,我国社会逐步实现了由新民主主义到社会主义的过渡。

生产资料私有制的社会主义改造已经完成,人剥削人的制度已经消失,社会主义制度已经确立。

工人阶级领导的.以工农联盟为基础的人民民主专政,实质上即无产阶级专政,得到巩固和发展。

中国人民和中国人民解放军战胜了帝国主义.霸权主义的侵略.破坏和武装挑衅,维护了国家的独立和安全,增强了国防。

经济建设取得了重大的成就,独立的.比较完善的社会主义工业体系已经基本形成,农业生产显著提高。

教育.科学.文化等事业有了很大的发展,社会主义思想教育取得了明显的成就。

广大人民的生活有了较大的改善。

(7)中国新民主主义革命的胜利和社会主义事业的成就,都是中国共产党领导中国各族人民,在马克思列宁主义.毛泽东思想的指引下,坚持真理,修正错误,战胜许多艰难险阻而取得的。

今后国家的根本任务是集中力量进行社会主义现代化建设。

中国各族人民将继续在中国共产党领导下,在马克思列宁主义.毛泽东思想指引下,健全社会主义法制,自力更生,艰苦奋斗,逐步实现工业.农业.国防和科学技术的现代化,把我国建设成为高度文明.高度民主的社会主义国家。

(8)在我国,剥削阶级作为阶级已经消灭,但是阶级斗争还将在一定范围内长期存在。

中国人民对敌视和破坏我国社会主义制度的国内外的敌对势力和敌对分子,必须进行斗争。

(9)台湾是中华人民共和国的神圣领土的一部分。

完成统一祖国的大业是包括台湾同胞在内的全国人民的神圣职责。

2 .Translate the following into Chinese(50%):A man may usually be known by the books he reads as well as by the company he keeps; for there is a companionship of books as well as of men; and one should always live in the best company, whether it be of books or of men.A good book may be among the best of friends. It is the same today that it always was, and it will never change. It is the most patient and cheerful of companions. It does not turn its back upon us in times of adversity or distress. It always receives us with the same kindness; amusing and instructing us in youth, and comforting and consoling us in age.Men often discover their affinity to each other by the love they have each for a book---just as two persons sometimes discover a friend by the admiration which both have for a third. There is an old proverb, “Love me, love my dog.” But there is more wisdom in this: “Love me, love my book.” The book is a truer and higher bond of union. Men can think, feel, and sympathize with each other through their favourite author. They live in him together, and he in them.“Books,”said Hazlitt, “wind into the heart; the poet‟s verse slides in the current of our blood. We read them when young, we remember them when old. We feel that it has happened to ourselves. They are to be had very cheap and good. We breathe but the air of books.”A good book is often the best urn of a life enshrining the best that life could think out; for the world of a man‟s life is, for the most part, but the world of his thoughts. Thus the best books are treasuries of good words, the golden thoughts, which, remembered and cherished, become our constant companions and comforters. “They are never alone,” said Sir Philip Sidney, “that are accompanied by noble tho ughts.”The good and true thought may in times of temptation be as an angel of mercy purifying and guarding the soul. It also enshrines the germs of action, for good words almost always inspire to good works.Books possess an essence of immortality. They are by far the most lasting products of human effort. Temples and statues decay, but books survive. Time is of no account with great thoughts, which are as fresh today as when they first passed through their author‟s minds, ages ago. What was then said and thought still speaks to us as vividly as ever from the printed page. The only effect of time has been to sift out the bad products; for nothing in literature can long survive but what is really good.Books introduce us into the best society; they bring us into the presence of the greatest minds that have ever lived. We hear what they said and did; we see them as if they were really alive; we sympathize with them, enjoy with them, grieve with them; their experience becomes ours, and we feel as if we were in a measure actors with them in the scenes which they describe.The great and good do not die even in this world. Embalmed in books, their spirits walk abroad. The book is a living voice. It is an intellect to which one still listens. Hence we ever remain under the influence of the great men of old. The imperial intellects of the world are as much alive now as they were ages ago.1.Translate the following into English(50%)发展社会主义文化的根本任务,是培养一代又一代有理想.有道德.有文化.有纪律的公民。

要坚持以科学的理论武装人,以正确的舆论引导人,以高尚的精神塑造人,以优秀的作品鼓舞人。

坚持和巩固马克思主义的指导地位,帮助人们树立正确的世界观.人生观和价值观,坚定对马克思主义的信仰.坚定对社会主义的信念.增强对改革开放和现代化建设的信心.增强对党和政府的信任,增强自立意志.竞争意志.效率意志.民主法制意志和开拓创新精神。

相关文档
最新文档