离骚 前五部分原文与翻译高中语文
高中屈原《离骚》原文翻译
![高中屈原《离骚》原文翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/98f7692a91c69ec3d5bbfd0a79563c1ec5dad72b.png)
高中屈原《离骚》原文翻译高中屈原《离骚》原文长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。
既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
众女嫉余之娥眉兮,谣诼谓余以善淫。
固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。
背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。
宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。
鸷鸟之不群兮,自前世而固然。
何方圆之能周兮,夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。
伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。
回朕车以复路兮,及行迷之未远。
步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。
进不入以离尤兮,退将复修吾初服。
制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。
不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。
高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。
芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。
忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。
佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。
民生各有所乐兮,余独好修以为常。
虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。
高中屈原《离骚》翻译我揩拭着辛酸的眼泪,声声长叹,哀叹人生的航道充满了艰辛。
我只不过是洁身自好却因此遭殃受累,早晨去进谏,到傍晚就遭毁弃!他们毁坏了我蕙草做的佩带,我又拿芬芳的白芷花来代替。
这些都是我内心之所珍爱,叫我死九次我也绝不改悔!我只怨君主啊真是荒唐,你始终是不肯洞察我的胸臆。
你周围的侍女嫉妒我的姿容,于是造出百般谣言,说我妖艳狐媚!那些贪图利禄的小人本来就善于投机取巧,方圆和规矩他们可以全部抛弃。
追随着邪曲,违背了法度,却厚着脸皮自吹符合先王的道义。
我忧愁,我烦闷,我承受着无边的罪戾,我困顿潦倒在这人妖颠倒的'时期!我宁愿暴死而尸漂江河,也绝不和他们同流合污,沆瀣一气。
哦,那凤鸟怎么能和家雀合群?自古以来本就这样泾渭分明。
哪有圆孔可以安上方柄?哪有异路人能携手同行!我委屈着自己的心志,压抑着自己的情感,暂且忍痛把谴责和耻辱一起担承。
保持清白之志而死于忠贞之节,这本为历代圣贤所赞称!我后悔,后悔我当初没有看清前程,迟疑了一阵,我打算回头转身。
离骚原文翻译「对照翻译」
![离骚原文翻译「对照翻译」](https://img.taocdn.com/s3/m/fcf65d4e302b3169a45177232f60ddccda38e660.png)
离骚原⽂翻译「对照翻译」 《离骚》是战国诗⼈屈原创作的⽂学作品。
“离骚”,东汉王逸释为:“离,别也;骚,愁也。
”下⾯,店铺为⼤家提供离骚原⽂翻译,希望对⼤家有所帮助! 离骚原⽂阅读 出处或作者:屈原 帝⾼阳之苗裔兮,朕皇考⽈伯庸。
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名: 名余⽈正则兮,字余⽈灵均。
纷吾既有此内美兮,⼜重之以修能。
扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
汨余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
朝搴阰之⽊兰兮,⼣揽洲之宿莽。
⽇⽉忽其不淹兮,春与秋其代序。
唯草⽊之零落兮,恐美⼈之迟暮。
不抚壮⽽弃秽兮,何不改乎此度? 乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路! 昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。
杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茞! 彼尧、舜之耿介兮,既遵道⽽得路。
何桀纣之昌披兮,夫惟捷径以窘步。
惟夫党⼈之偷乐兮,路幽昧以险隘。
岂余⾝之殚殃兮,恐皇舆之败绩! 忽奔⾛以先后兮,及前王之踵武。
荃不查余之中情兮,反信谗⽽齌怒。
余固知謇謇之为患兮,忍⽽不能舍也。
指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。
⽈黄昏以为期兮,羌中道⽽改路! 初既与余成⾔兮,后悔遁⽽有他。
余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。
余既滋兰之九畹兮,⼜树蕙之百亩。
畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。
冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。
虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。
众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。
羌内恕⼰以量⼈兮,各兴⼼⽽嫉妒。
忽驰骛以追逐兮,⾮余⼼之所急。
⽼冉冉其将⾄兮,恐修名之不⽴。
朝饮⽊兰之坠露兮,⼣餐秋菊之落英。
苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。
掔⽊根以结茞兮,贯薜荔之落蕊。
矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。
謇吾法夫前修兮,⾮世俗之所服。
虽不周于今之⼈兮,愿依彭咸之遗则。
长太息以掩涕兮,哀民⽣之多艰。
余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇⽽⼣替。
既替余以蕙纕兮,⼜申之以揽茞。
亦余⼼之所善兮,虽九死其犹未悔。
怨灵修之浩荡兮,终不察夫民⼼。
《离骚》全文原文及译文
![《离骚》全文原文及译文](https://img.taocdn.com/s3/m/4a439c3c876fb84ae45c3b3567ec102de2bddf30.png)
《离骚》全文原文及译文《离骚》采用了浪漫主义的表现手法,赋、比、兴三种修辞手法灵活穿插转换。
全诗运用美人香草的比喻、大量的神话传说和丰富的想象,表达作者悲叹了无知音,举世溷浊,时不我予的情感。
开创了中国文学史上的“骚体”诗歌形式,对后世产生了深远影响。
因为《离骚》全诗比较长,是中国古代最长的抒情诗,所以高中语文(必修二)只截取了其中一部分最具盛名的一段。
原文如下:长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。
既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。
固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。
背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
忳郁邑余佗傺兮,吾独穷困乎此时也。
宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。
鸷鸟之不群兮,自前世而固然。
何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。
伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。
回朕车以复路兮,及行迷之未远。
步余马於兰皋兮,驰椒丘且焉止息。
进不入以离尤兮,退将复修吾初服。
制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。
不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。
高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。
芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。
忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。
佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。
民生各有所乐兮,余独好修以为常。
虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。
译文:我长声叹息而泪流满面啊,为老百姓多灾多难而哀伤。
我只是崇尚美德而约束自己啊,没想到早上进谏晚上就被贬官。
贬黜我是因为我用香蕙作佩带啊,给我加罪是因为我爱好花香。
这也是我心中向往的美德啊,纵然九死一生我也毫不懊丧。
始终不能明了我心迹啊,我怨恨我那君王过分荒唐。
众女子嫉妒我长得美貌啊,放出谣言说我行为放荡。
本来世俗就崇尚投机取巧啊,任意而为将规矩背向。
违背准绳而追求弯曲啊,竟相把苟合奉迎作为榜样。
忧闷失意啊我孤独彷徨,忍受着此时的穷困我好不心伤。
宁愿突然死去随着流水消逝啊,我也不肯做出世俗小人的模样。
文言文离骚原文及翻译
![文言文离骚原文及翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/8819f72f00f69e3143323968011ca300a6c3f62d.png)
原文:
帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:
名余曰正则兮,字余曰灵均。
纷吾既有此内美兮,又重之以修能。
扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。
日月忽其不淹兮,春与秋其代序。
惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。
不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?
乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!
翻译:
我是天帝高阳的后裔,我的父亲名叫伯庸。
在孟陬这个地方,庚寅年我降临人间。
皇帝审视我的出生,赐予我美好的名字:
名叫正则,字叫灵均。
我内心已经拥有这些美好的品质,又加以修养自己的才能。
佩带着江离和辟芷,把秋兰编织成佩饰。
我害怕自己来不及实现理想,担心岁月不等人。
早晨摘取山中的木兰,傍晚采摘水中的宿莽。
日月忽然不再停留,春天和秋天交替更迭。
看到草木的凋零,我担心美人的青春逝去。
不珍惜壮年而舍弃秽恶,为何不改变这个规律?
骑着骏马奔腾,我要走在前头!
《离骚》表达了诗人对理想与现实的矛盾,对国家命运的忧虑,以及对个人命运的无奈。
诗中充满了激情与哀愁,充满了对美好生活的向往和对现实社会的批判。
这首诗以其独特的艺术魅力,成为中国文学史上的瑰宝。
离骚的原文及翻译_离骚全文及翻译对照
![离骚的原文及翻译_离骚全文及翻译对照](https://img.taocdn.com/s3/m/0d408b4d8e9951e79b89276b.png)
《离骚》的原文及翻译_《离骚》全文及翻译对照《离骚》是战国时期著名诗人屈原的代表作,是中国古代诗歌史上最长的一首浪漫主义的政治抒情诗。
下面学习啦小编为大家推荐一些《离骚》的原文及翻译,希望大家有用哦。
《离骚》的原文帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸;摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降;皇览揆余于初度兮,肇锡余以嘉名;名余曰正则兮,字余曰灵均;纷吾既有此内美兮,又重之以修能;扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩;汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与;朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽;日月忽其不淹兮,春与秋其代序;惟草木之零落兮,恐美人之迟暮;不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾导夫先路。
昔三后之纯粹兮,固众芳之所在;杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙芷;彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路;何桀纣之猖披兮,夫唯捷径以窘;惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘;岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩;忽奔走以先后兮,及前王之踵武;荃不察余之中情兮,反信馋而齌怒;余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也;指九天以为正兮,夫唯灵修之故也;初既与余成言兮,后悔遁而有他;余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。
余既兹兰之九畹兮,又树蕙之百亩;畦留夷与揭车兮,杂度蘅与方芷;冀枝叶之峻茂兮,愿竢时乎吾将刈;虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽;众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索;羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒;忽驰骛以追逐兮,非余心之所急;老冉冉其将至兮,恐修名之不立;朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英;苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤;揽木根以结芷兮,贯薜荔之落蕊;矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚;謇吾法夫前修兮,非世俗之所服;虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则!长太息以掩涕兮,哀民生之多艰;余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替;既替余以蕙纕兮,又申之以揽芷;亦余心之所善兮,虽九死其尤未悔;众女疾余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫;固时俗之工巧兮,偭规矩而改错;背绳墨以追曲兮,竞周容以为度;忳郁邑余挓傺兮,吾独穷困乎此时也;宁溘死以流亡兮,余不忍为此态;鸷鸟之不群兮,自前世而固然;何方圜之能周兮,夫孰异道而相安;屈心而抑志兮,忍尤而攘诟;伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
屈原离骚全文翻译对照
![屈原离骚全文翻译对照](https://img.taocdn.com/s3/m/e353c4c65ff7ba0d4a7302768e9951e79b8969b8.png)
屈原离骚全文翻译对照屈原离骚全文翻译对照漫长的学习生涯中,许多人都接触过很多经典的文言文吧?文言文是中国古代的一种汉语书面语言组成的文章,“五四”运动以前汉民族所使用的语言。
相信很多人都在为看懂文言文发愁,以下是小编整理的屈原离骚全文翻译对照,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。
原文帝高阳之苗裔兮,我是古帝高阳氏的子孙,朕皇考曰伯庸,我的父亲字伯庸。
摄提贞于孟陬兮,摄提那年正当孟陬啊,惟庚寅吾以降,正当庚寅日那天我降生。
皇览揆余初度兮,父亲仔细揣测我的生辰,肇锡余以嘉名:于是赐给我相应的美名:名余曰正则兮,父亲把我的名取为正则,字余曰灵均。
同时把我的字叫作灵均。
纷吾既有此内美兮,天赋给我很多良好素质,又重之以修能。
我不断加强自己的修养。
扈江离与辟芷兮,我把江离芷草披在肩上,纫秋兰以为佩。
把秋兰结成索佩挂身旁。
汩余若将不及兮,光阴似箭我好像跟不上,恐年岁之不吾与。
岁月不等待人令我心慌。
朝搴阰之木兰兮,早晨我在山坡采集木兰,夕揽洲之宿莽。
傍晚在小洲中摘取宿莽。
日月忽其不淹兮,时光迅速逝去不能久留,春与秋其代序。
四季更相代替变化有常。
惟草木之零落兮,我想到草木已由盛而衰,恐美人之迟暮。
害怕君王逐渐衰老。
不抚壮而弃秽兮,何不利用盛时扬弃秽政,何不改乎此度?为何还不改变这些法度?乘骐骥以驰骋兮,乘上千里马纵横驰骋吧,来吾道夫先路!来呀,让我在前引导开路!已如何积极自修,锻炼品质和才能译文帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。
译文:我是高阳帝的后代子孙啊,我的伟大的先父名叫伯庸。
太岁在寅那年,正当新正之月啊,又恰在庚寅之日我降生到世上。
父亲察看揣度我初生的姿态啊,一开始就赐我美好的名字。
为我取名叫正则啊,又取了字叫灵均。
纷吾既有此内美兮,又重之以修能。
扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
汨余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。
离骚文言文翻译及注释
![离骚文言文翻译及注释](https://img.taocdn.com/s3/m/bb51566c30126edb6f1aff00bed5b9f3f90f72e6.png)
原文:帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。
纷吾既有此内美兮,又重之以修能。
扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
汨余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。
日月忽其不淹兮,春与秋其代序。
惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。
不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!翻译及注释:帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
“帝高阳”指的是远古时代的帝喾,他是颛顼的父亲,颛顼是屈原的远祖。
“苗裔”意为后代,“朕皇考”指我的父亲,“伯庸”是屈原父亲的名字。
这句话的意思是:我是远古帝喾的后代,我的父亲名叫伯庸。
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
“摄提贞”是指岁星运行至某个月份,“孟陬”是孟春之月,“庚寅”是指庚寅年。
这句话的意思是:岁星在孟春之月运行,我正是在庚寅年降临人间。
皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:“皇览”指天帝审视,“揆余初度”指审视我的初生时刻,“肇锡余以嘉名”指赐给我美好的名字。
这句话的意思是:天帝审视了我的初生时刻,赐给了我美好的名字。
名余曰正则兮,字余曰灵均。
“名余曰正则”意为我的名字叫正则,“字余曰灵均”意为我的字叫灵均。
正则和灵均都是美好的名字。
纷吾既有此内美兮,又重之以修能。
“纷吾既有此内美兮”意为我已经拥有了这些内在的美质,“又重之以修能”意为再加上我修养的才能。
这句话表达了诗人对自己内在美质和才能的自信。
扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
“扈江离”和“辟芷”都是香草的名字,“纫秋兰以为佩”意为用秋兰编织成佩饰。
这句话表达了诗人对美好事物的追求。
汨余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
“汨余若将不及兮”意为我恐怕要赶不上这些美好的时光,“恐年岁之不吾与”意为担心岁月不等人。
这句话表达了诗人对时光流逝的感慨。
朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。
“朝搴阰之木兰兮”意为在早晨采摘山中的木兰,“夕揽洲之宿莽”意为在傍晚采摘洲上的宿莽。
离骚高中原文及翻译全文
![离骚高中原文及翻译全文](https://img.taocdn.com/s3/m/36f52d2d3069a45177232f60ddccda38376be1e1.png)
离骚高中原文及翻译全文一些著名的文言文都蕴含这古人的珍贵思想与哲理,下面是由小编小编为大家整理的“离骚高中原文及翻译全文”,仅供参考,欢迎大家阅读。
长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。
既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。
固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。
背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
忳郁邑余佗傺兮,吾独穷困乎此时也。
宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。
鸷鸟之不群兮,自前世而固然。
何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。
伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
我长声叹息而泪流满面啊,为老百姓多灾多难而哀伤。
我只是崇尚美德而约束自己啊,没想到早上进谏晚上就被贬官。
贬黜我是因为我用香蕙作佩带啊,给我加罪是因为我爱好花香。
这也是我心中向往的美德啊,纵然九死一生我也毫不懊丧。
始终不能明了我心迹啊,我怨恨我那君王过分荒唐。
众女子嫉妒我长得美貌啊,放出谣言说我行为放荡。
本来世俗就崇尚投机取巧啊,任意而为将规矩背向。
违背准蝇而追求弯曲啊,竟相把苟合奉迎作为榜样。
忧闷失意啊我孤独彷徨,忍受着此时的穷困我好不心伤。
宁愿突然死去随着流水消逝啊,我也不肯做出世俗小人的模样。
雄鹰和凡鸟不可能生活在一起啊,自古以来就是这样。
方枘圆凿自然不能结合啊,道路不同哪能有相同的思想。
忍受着委屈而压抑着意志啊,忍受强加的罪过又将耻辱品尝。
保持清白为正道而死啊,古圣先贤都认为应该是这样。
屈原一生经历了楚威王、楚怀王、顷襄王三个时期,而主要活动于楚怀王时期。
这个时期正是中国即将实现大一统的前夕,“横则秦帝,纵则楚王。
”屈原因出身贵族,又明于治乱,娴于辞令,故而早年深受楚怀王的宠信,位为左徒、三闾大夫。
屈原为实现楚国的统一大业,对内积极辅佐怀王变法图强,对外坚决主张联齐抗秦,使楚国一度出现了一个国富兵强、威震诸侯的局面。
但是由于在内政外交上屈原与楚国腐朽贵族集团发生了尖锐的矛盾,由于上官大夫等人的嫉妒,屈原后来遭到群小的诬陷和楚怀王的疏远。
高中屈原离骚文言文翻译
![高中屈原离骚文言文翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/4e5ca47fae45b307e87101f69e3143323968f5c2.png)
《离骚》原文:帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。
纷吾既有此内美兮,又重之以修能。
扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。
日月忽其不淹兮,春与秋其代序。
惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。
不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。
饮余马于咸池兮,总余辔乎扶桑。
折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。
前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属。
鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具。
吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。
飘风屯其相离兮,帅云霓而来御。
纷总总其离合兮,斑陆离其上下。
吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。
时暧暧其将罢兮,结幽兰而延伫。
世溷浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。
民好恶其不同兮,惟达观以为度。
纷吾既有此内美兮,又重之以修能。
扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。
日月忽其不淹兮,春与秋其代序。
惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。
翻译如下:我是高阳帝的后裔,我的父亲名叫伯庸。
在摄提贞于孟陬的时候,我出生在庚寅年。
我的父亲审视我初生的相貌,赐给我美好的名字:名叫正则,字曰灵均。
我天生具有这样的内在美质,又加以修养才能。
我佩戴着江离和辟芷,编织秋兰作为佩饰。
我担心自己会来不及,恐怕岁月不会等待我。
早晨采摘山中的木兰,傍晚采集水边的宿莽。
日月匆匆流逝,春天和秋天交替更迭。
只怕草木的凋零,担心美人的衰老。
不珍惜青春而舍弃美好,为何不改变这种状况?骑着骏马驰骋,我要走向前方的道路!道路漫长而遥远,我将上下求索。
在咸池饮马,在扶桑系辔。
折断若木以拂去太阳的光辉,聊且逍遥地漫游。
前方让望舒作为先驱,后方让飞廉作为后援。
鸾皇为我先行警醒,雷师告诉我还未完备。
我命令凤凰飞翔,日夜不息。
狂风聚集,云霓簇拥而来。
纷繁复杂,色彩斑斓,上下翻飞。
离骚原文及翻译全文
![离骚原文及翻译全文](https://img.taocdn.com/s3/m/c0abe2e709a1284ac850ad02de80d4d8d15a01cd.png)
离骚原文及翻译全文《离骚》是中国战国时期诗人屈原创作的诗篇,是中国古代最长的抒情诗。
以下是小编整理的关于离骚原文及翻译全文,欢迎阅读,希望能帮助到大家。
离骚帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。
纷吾既有此内美兮,又重之以修能。
扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
汨余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。
日月忽其不淹兮,春与秋其代序。
惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。
不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。
杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茞!彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。
何桀纣之猖披兮,夫惟捷径以窘步。
惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。
岂余身之殚殃兮,恐皇舆之败绩!忽奔走以先后兮,及前王之踵武。
荃不查余之中情兮,反信谗而齌怒。
余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。
指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。
曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!初既与余成言兮,后悔遁而有他。
余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。
余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。
畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。
冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。
虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。
众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。
羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。
忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。
老冉冉其将至兮,恐修名之不立。
朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。
苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。
掔木根以结茞兮,贯薜荔之落蕊。
矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。
謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。
虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。
长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。
既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。
固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。
背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。
高中语文必修二离骚原文及翻译
![高中语文必修二离骚原文及翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/fd90e71ecd7931b765ce0508763231126edb77a8.png)
高中语文必修二离骚原文及翻译《离骚》是中国战国阶段诗人屈原创作的诗篇,是中国比较长的抒情诗,它出现在我国的诗歌史上,成为后继者仰慕的风范,千百年来深深地震撼着人们的心灵。
1离骚原文及翻译原文:长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。
既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。
固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。
背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
忳郁邑余佗傺兮,吾独穷困乎此时也。
宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。
鸷鸟之不群兮,自前世而固然。
何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。
伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。
回朕车以复路兮,及行迷之未远。
步余马於兰皋兮,驰椒丘且焉止息。
进不入以离尤兮,退将复修吾初服。
制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。
不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。
高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。
芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。
忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。
佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。
民生各有所乐兮,余独好修以为常。
虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。
译文:我长声叹息而泪流满面啊,为老百姓多灾多难而哀伤。
我只是崇尚美德而约束自己啊,没想到早上进谏晚上就被贬官。
贬黜我是因为我用香蕙作佩带啊,给我加罪是因为我爱好花香。
这也是我心中向往的美德啊,纵然九死一生我也毫不懊丧。
始终不能明了我心迹啊,我怨恨我那君王过分荒唐。
众女子嫉妒我长得美貌啊,放出谣言说我行为放荡。
本来世俗就崇尚投机取巧啊,任意而为将规矩背向。
违背准蝇而追求弯曲啊,竟相把苟合奉迎作为榜样。
忧闷失意啊我孤独彷徨,忍受着此时的穷困我好不心伤。
宁愿突然死去随着流水消逝啊,我也不肯做出世俗小人的模样。
雄鹰和凡鸟不可能生活在一起啊,自古以来就是这样。
方枘圆凿自然不能结合啊,道路不同哪能有相同的思想。
忍受着委屈而压抑着意志啊,忍受强加的罪过又将耻辱品尝。
屈原《离骚》原文及翻译
![屈原《离骚》原文及翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/ef6dea380a4e767f5acfa1c7aa00b52acfc79c1e.png)
屈原《离骚》原文及翻译《离骚》原文长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。
既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。
固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。
背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
忳郁邑余佗傺兮,吾独穷困乎此时也。
宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。
鸷鸟之不群兮,自前世而固然。
何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。
伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。
回朕车以复路兮,及行迷之未远。
步余马於兰皋兮,驰椒丘且焉止息。
进不入以离尤兮,退将复修吾初服。
制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。
不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。
高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。
芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。
忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。
佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。
民生各有所乐兮,余独好修以为常。
虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。
《离骚》离骚翻译我长声叹息而泪流满面啊,为老百姓多灾多难而哀伤。
我只是崇尚美德而约束自己啊,没想到早上进谏晚上就被贬官。
贬黜我是因为我用香蕙作佩带啊,给我加罪是因为我爱好花香。
这也是我心中向往的美德啊,纵然九死一生我也毫不懊丧。
始终不能明了我心迹啊,我怨恨我那君王过分荒唐。
众女子嫉妒我长得美貌啊,放出谣言说我行为放荡。
本来世俗就崇尚投机取巧啊,任意而为将规矩背向。
违背准蝇而追求弯曲啊,竟相把苟合奉迎作为榜样。
忧闷失意啊我孤独彷徨,忍受着此时的穷困我好不心伤。
宁愿突然死去随着流水消逝啊,我也不肯做出世俗小人的模样。
雄鹰和凡鸟不可能生活在一起啊,自古以来就是这样。
方枘圆凿自然不能结合啊,道路不同哪能有相同的思想。
忍受着委屈而压抑着意志啊,忍受强加的罪过又将耻辱品尝。
保持清白为正道而死啊,古圣先贤都认为应该是这样。
真后悔选择道路时没有看清啊,我久久伫立徘徊傍徨。
转过我的车子返回原路,好在我虽然迷途却并没有失去方向。
离骚文言文加翻译
![离骚文言文加翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/7f5f047d2e60ddccda38376baf1ffc4ffe47e23c.png)
原文:帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。
纷吾既有此内美兮,又重之以修能。
扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。
日月忽其不淹兮,春与秋其代序。
惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。
不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!既替余以蕙纕兮,又申之以揽茞。
众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。
固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。
背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。
宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。
鸷鸟之不群兮,自前世而固然。
何方圆之能周兮,夫孰异道而相安?夫尺有所短,寸有所长;物有所不足,智有所不明。
进不遂兮,退将何求?世溷浊而不分兮,好蔽美而称恶。
世俗之工巧兮,杀伐众矣。
鸷鸟犹不得翱翔,至于鹄与鸱,咸用其文章。
谗人罔极,众恶归焉。
固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。
背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
原文翻译:我是远古高阳氏的后裔,我的父亲名叫伯庸。
在摄提格年的孟春之月,我出生于庚寅之日。
父亲观察我初生的容颜,赐给我美好的名字:名字叫正则,字叫灵均。
我既有内在的美质,又加以修养自己的能力。
佩戴着江离和辟芷香草,用秋兰编织成佩饰。
我担心自己会来不及实现理想,恐怕岁月不等人。
早晨采摘山中的木兰,傍晚摘取洲上的宿莽。
日月忽然不再停留,春天和秋天交替更迭。
看到草木的凋零,我担心美人会逐渐老去。
不珍惜年轻时的美好,却丢弃了污秽的东西,为何不改变这种度日的方式?骑着骏马奔腾,来吧,我要走在前头!既然我被贬斥,佩戴着蕙草的香囊,又被指责采摘茞草。
众女嫉妒我像蛾眉一样美丽,诽谤我行为放荡。
本来时俗就喜欢投机取巧,违背规矩而改变法则。
背弃绳墨去追求曲折,竞相追求周到的世俗。
我忧愁郁闷,独自在这困顿的时刻。
宁愿死去流亡,我也不忍心这样度过。
猛禽不能与众鸟合群,自古以来就是这样。
高中人教版屈原《离骚》全文和翻译
![高中人教版屈原《离骚》全文和翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/1f1b3407cec789eb172ded630b1c59eef8c79a18.png)
高中人教版屈原《离骚》全文和翻译高中人教版屈原《离骚》全文和翻译_屈原离骚《离骚》是屈原的作品,在诗中成功地塑造了中国文学史上第一个形象丰满、个性鲜明的抒情主人公的形象,体现了屈原伟大的思想和崇高的人格。
下面是小编为大家整理的高中人教版屈原《离骚》全文和翻译,希望能帮助到大家!高中人教版屈原《离骚》全文长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。
既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
众女嫉余之娥眉兮,谣诼谓余以善淫。
固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。
背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。
宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。
鸷鸟之不群兮,自前世而固然。
何方圆之能周兮,夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。
伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。
回朕车以复路兮,及行迷之未远。
步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。
进不入以离尤兮,退将复修吾初服。
制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。
不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。
高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。
芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。
忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。
佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。
民生各有所乐兮,余独好修以为常。
虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。
高中人教版屈原《离骚》译文我揩拭着辛酸的眼泪,声声长叹,哀叹人生的航道充满了艰辛。
我只不过是洁身自好却因此遭殃受累,早晨去进谏,到傍晚就遭毁弃!他们毁坏了我蕙草做的佩带,我又拿芬芳的白芷花来代替。
这些都是我内心之所珍爱,叫我死九次我也绝不改悔!我只怨君主啊真是荒唐,你始终是不肯洞察我的胸臆。
你周围的侍女嫉妒我的姿容,于是造出百般谣言,说我妖艳狐媚!那些贪图利禄的小人本来就善于投机取巧,方圆和规矩他们可以全部抛弃。
追随着邪曲,违背了法度,却厚着脸皮自吹符合先王的道义。
我忧愁,我烦闷,我承受着无边的罪戾,我困顿潦倒在这人妖颠倒的'时期!我宁愿暴死而尸漂江河,也绝不和他们同流合污,沆瀣一气。
文言文屈原《离骚》原文及翻译
![文言文屈原《离骚》原文及翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/b20719d7dbef5ef7ba0d4a7302768e9950e76e69.png)
文言文屈原《离骚》原文及翻译离骚原文长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。
既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。
固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。
背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
忳郁邑余佗傺兮,吾独穷困乎此时也。
宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。
鸷鸟之不群兮,自前世而固然。
何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。
伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。
回朕车以复路兮,及行迷之未远。
步余马於兰皋兮,驰椒丘且焉止息。
进不入以离尤兮,退将复修吾初服。
制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。
不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。
高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。
芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。
忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。
佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。
民生各有所乐兮,余独好修以为常。
虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。
离骚翻译我长声叹息而泪流满面啊,为老百姓多灾多难而哀伤。
我只是崇尚美德而约束自己啊,没想到早上进谏晚上就被贬官。
贬黜我是因为我用香蕙作佩带啊,给我加罪是因为我爱好花香。
这也是我心中向往的美德啊,纵然九死一生我也毫不懊丧。
始终不能明了我心迹啊,我怨恨我那君王过分荒唐。
众女子嫉妒我长得美貌啊,放出谣言说我行为放荡。
本来世俗就崇尚投机取巧啊,任意而为将规矩背向。
违背准蝇而追求弯曲啊,竟相把苟合奉迎作为榜样。
忧闷失意啊我孤独彷徨,忍受着此时的穷困我好不心伤。
宁愿突然死去随着流水消逝啊,我也不肯做出世俗小人的模样。
雄鹰和凡鸟不可能生活在一起啊,自古以来就是这样。
方枘圆凿自然不能结合啊,道路不同哪能有相同的思想。
忍受着委屈而压抑着意志啊,忍受强加的罪过又将耻辱品尝。
保持清白为正道而死啊,古圣先贤都认为应该是这样。
真后悔选择道路时没有看清啊,我久久伫立徘徊傍徨。
转过我的车子返回原路,好在我虽然迷途却并没有失去方向。
离骚-(前五部分)-原文与翻译-高中语文
![离骚-(前五部分)-原文与翻译-高中语文](https://img.taocdn.com/s3/m/737a3ad1e518964bce847c31.png)
离骚-(前五部分)-原文与翻译-高中语文离骚·帝高阳之苗裔兮作者:屈原【家世生平】帝高阳之苗裔兮, 我是古帝高阳氏的子孙,朕皇考曰伯庸, 我的父亲字伯庸。
摄提贞于孟陬兮, 摄提那年正当孟陬啊,惟庚寅吾以降, 正当庚寅日那天我降生。
皇览揆余初度兮,父亲仔细揣测我的生辰,肇锡余以嘉名:于是赐给我相应的美名:名余曰正则兮,父亲把我的名取为正则,字余曰灵均。
同时把我的字叫作灵均。
(开头八句,叙述说高贵的出身、降生的祥瑞和美好的名字,表现出高度的庄重自爱。
)纷吾既有此内美兮,天赋给我很多良好素质,又重之以修能。
我不断加强自己的修养。
扈江离与辟芷兮,我把江离芷草披在肩上,纫秋兰以为佩。
把秋兰结成索佩挂身旁。
汩余若将不及兮,光阴似箭我好像跟不上,恐年岁之不吾与。
岁月不等待人令我心慌。
朝搴阰之木兰兮,早晨我在山坡采集木兰,夕揽洲之宿莽(莽宿)。
傍晚在小洲中摘取宿莽。
日月忽其不淹兮,时光迅速逝去不能久留,春与秋其代序。
四季更相代替变化有常。
惟草木之零落兮,我想到草木已由盛而衰,恐美人之迟暮。
害怕君王逐渐衰老。
不抚壮而弃秽兮,何不利用盛时扬弃秽政,何不改乎此度(也)?为何还不改变这些法度?乘骐骥以驰骋兮,乘上千里马纵横驰骋吧,来吾道夫先路(也)!来呀,让我在前引导开路!以上是第一部分:叙述诗人家世出身,生辰名字,以及自已如何积极自修,锻炼品质和才能【政治理想】昔三后之纯粹兮,从前三后公正德行完美,冀枝叶之峻茂兮,我希望他们都枝繁叶茂,愿竢时乎吾将刈。
等待着我收获的那一天。
虽萎绝其亦何伤兮,它们枯萎死绝有何伤害,哀众芳之芜秽。
使我痛心的是它们质变。
众皆竞进以贪婪兮,大家都拼命争着向上爬,凭不厌乎求索。
利欲熏心而又贪得无厌。
羌内恕己以量人兮,他们猜疑别人宽恕自已,各兴心而嫉妒。
他们勾心斗角相互妒忌。
忽驰骛以追逐兮,急于奔走钻营争权夺利,非余心之所急。
这些不是我追求的东西。
老冉冉其将至兮,只觉得老年在渐渐来临,恐修名之不立。
《离骚》全文对照翻译
![《离骚》全文对照翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/24dae3e24128915f804d2b160b4e767f5bcf8050.png)
《离骚》全文对照翻译《离骚》全文对照翻译《离骚》是屈原的代表作,创作于楚怀王时期屈原遭谗被疏之时,是楚辞影响最大的作品。
下面是《离骚》全文对照翻译,和小编一起来看看吧。
帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸; 我是高阳帝的后代子孙啊,我的伟大的先父名叫伯庸。
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降; 太岁在寅那年,正当新正之月啊,又恰在庚寅之日我降生到世上。
皇览揆余于初度兮,肇锡余以嘉名; 父亲察看揣度我初生的姿态啊,一开始就赐我美好的名字。
名余曰正则兮,字余曰灵均; 为我取名叫正则啊,又取了字叫灵均。
纷吾既有此内美兮,又重之以修能; 我已经有这多内在的美质啊,又加上美好的容态。
扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩; 身披香草江离和幽雅的白芷啊,还编结秋兰作为佩带更加芳馨。
汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与; 时光飞快,我似乎要赶不上啊,心裏总怕岁月流逝不把我等待。
朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽; 清晨摘取山坡上的香木兰啊,傍晚又把经冬不枯的香草来采。
日月忽其不淹兮,春与秋其代序; 日月飞驰不停留啊,春天刚刚过去就迎来秋天。
惟草木之零落兮,恐美人之迟暮; 想那花草树木都要凋零啊,唯恐美人也将有暮年到来。
不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度? 你为什么不趁着壮年抛弃恶习啊,又为什么不改变原来的政治法度?乘骐骥以驰骋兮,来吾导夫先路。
你若乘上骏马纵横驰骋啊,来吧,请让我在前面为你带路。
昔三后之纯粹兮,固众芳之所在; 古代的三王德行多么完美啊,众多的贤臣在他们身边聚会。
杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙芷; 杂聚申椒菌桂似的人物啊,岂只只是联系优秀的蕙和芷?彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路; 那尧舜是多光明正大啊,已经遵循正道走上了治国的坦途。
何桀纣之猖披兮,夫唯捷径以窘; 桀与纣是那样狂妄邪恶啊,他们只因走上邪路而难以举步。
惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘; 那些结党营私的小人苟且偷安啊,使国家的前途昏暗艰险。
岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩; 难道我自己害怕灾难祸患吗,怕只怕君王的车子颠覆不起!忽奔走以先后兮,及前王之踵武; 我前前后后奔走照料啊,追随著前王的足迹不斜不偏。
高中课文离骚原文及翻译
![高中课文离骚原文及翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/d9b9635753d380eb6294dd88d0d233d4b04e3f49.png)
高中课文离骚原文及翻译高中课文《离骚》原文及翻译离骚是中国古代文学史上的一篇重要作品,由屈原创作。
它以叙事诗的形式,描绘了屈原的辞职、离乡流亡的经历,同时展现了他对太子的忠诚和对祖国的深情厚意。
本文将为您呈现《离骚》的原文和中文翻译。
离骚原文:采采芣苢, 誉不愆乎美人兮。
美人之贞姿,芙蓉如想兮。
玉颜杀我,君子良哉悔之矣。
予怀忧伤,思绪如蟹兮。
念章华之奇,I 赏玉芙蓉兮。
断纤白邹颤,青阳太阳兮。
平心急如风,开考来翻春兮。
命无修人,胡为予忧乎身兮?念我文矣,勉而愈修文兮。
独假阳羡,共后矣。
夏台贷三虹兮。
光道射四宜光,将恐鸟之先兮。
时不可接兮朝业,趋念乡前兮。
海沉雉之衡,陟岵如浮兮。
置简白之未易一台,愿望乡闾兮。
思穷情看兮,青山无位兮。
苦心伤专,限于忧伤兮。
避立三百余里,逝不百发兮。
高敛意气王,难兑欢意兮。
忧来诚焉,虑杂之所为兮。
亦余心之人也,然勿信乎南箕兮。
终忧为国家,抑爱为王孙兮。
巧言令色,鲜矣怀美之能兮。
宜子江上之畔,勿自说于美人之口兮。
隔我以河之洲,悦君之刑兮。
愿千金之子,于兹辽辽兮。
哀我视之,心乃屡悲兮。
郝郝周道,望美德兮。
这也君子,可以温谅兮?宜追赏于楚材。
江奔晋之江兮。
何知予之求兮。
山有木兮木有枝,心所贞兮。
心所愿兮,归宜留兮。
魂既众兮。
独怆然兮,凄其容与君观兮。
霜雪凋石亏,山岳寒兮。
哀我贞心,发为背曲兮。
幽幽滻华录,云合景与七凯兮。
峨冠博带兮,业业翱翔兮。
岁云暮兮。
又何知其旦,有辽东之东兮。
飞动若刼,忽其奋兮。
奋若霜雪之一夕。
恐维美目之狐,访我王孙之车兮。
凌厉羽之矢,畏春申之巢兮。
告急匀于夜遗曲兮。
离怨其如何兮?对峨眉之余雪兮。
日未约兮。
钟鸣漏已别兮。
报懈于远客兮。
离刺世之纷纷兮。
纷纷扬于上下兮,靖共自内外兮。
王事靡盬兮。
王事靡盬兮。
天何以狂忒兮?骏躅亥亥兮,忧来其如何兮!独离忧之矣,哀父母之顽兮。
思邦家之为德兮。
其可守约兮?宜与袁绍,予又袁绍。
自河东继鄢陵兮。
父子奭恩义,胡不相谋兮?采石获玉,纠缠绕兮。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
离骚·帝高阳之苗裔兮作者:屈原
【家世生平】
帝高阳之苗裔兮, 我是古帝高阳氏的子孙,
朕皇考曰伯庸, 我的父亲字伯庸。
摄提贞于孟陬兮, 摄提那年正当孟陬啊,
惟庚寅吾以降, 正当庚寅日那天我降生。
皇览揆余初度兮,父亲仔细揣测我的生辰,
肇锡余以嘉名:于是赐给我相应的美名:
名余曰正则兮,父亲把我的名取为正则,
字余曰灵均。
同时把我的字叫作灵均。
(开头八句,叙述说高贵的出身、降生的祥瑞和美好的名字,表现出高度的庄重自爱。
)
纷吾既有此内美兮,天赋给我很多良好素质,
又重之以修能。
我不断加强自己的修养。
扈江离与辟芷兮,我把江离芷草披在肩上,
纫秋兰以为佩。
把秋兰结成索佩挂身旁。
汩余若将不及兮,光阴似箭我好像跟不上,
恐年岁之不吾与。
岁月不等待人令我心慌。
朝搴阰之木兰兮,早晨我在山坡采集木兰,
夕揽洲之宿莽(莽宿)。
傍晚在小洲中摘取宿莽。
日月忽其不淹兮,时光迅速逝去不能久留,
春与秋其代序。
四季更相代替变化有常。
惟草木之零落兮,我想到草木已由盛而衰,
恐美人之迟暮。
害怕君王逐渐衰老。
不抚壮而弃秽兮,何不利用盛时扬弃秽政,
何不改乎此度(也)?为何还不改变这些法度?
乘骐骥以驰骋兮,乘上千里马纵横驰骋吧,
来吾道夫先路(也)!来呀,让我在前引导开路!
以上是第一部分:叙述诗人家世出身,生辰名字,以及自已如何积极自修,锻炼品质和才能
【政治理想】
昔三后之纯粹兮,从前三后公正德行完美,
固众芳之所在。
所以群贤都在那里聚会。
杂申椒与菌桂兮,杂聚申椒菌桂似的人物,
岂惟纫夫蕙茝!岂止联系优秀的茝和蕙。
彼尧舜之耿介兮,唐尧虞舜多么光明正直,
既遵道而得路。
他们沿着正道登上坦途。
何桀纣之猖披兮,夏桀殷纣多么狂妄邪恶,
夫唯捷径以窘步。
贪图捷径落得走投无路。
唯夫党人之偷乐兮,结党营私的人苟安享乐,
路幽昧以险隘。
祖国的前途黑暗而险阻。
岂余身之惮殃兮,难道我害怕招灾惹祸吗,
恐皇舆之败绩!我只担心祖国为此覆灭。
忽奔走以先后兮,前前后后我奔走照料啊,
及前王之踵武。
希望君王赶上先王脚步。
荃不察余之中情兮,你不深入了解我的忠心,
反信谗以齌怒。
反而听信谗言对我发怒。
余固知謇謇之为患兮,我早知道忠言直谏有祸,
忍而不能舍也。
却不会因此而忍耐不进谏。
指九天以为正兮,上指苍天请他给我作证,
夫唯灵修之故也。
一切都为了楚王你的缘故。
曰黄昏以为期兮,分明约好了在黄昏(结婚)。
(此句为衍句)
羌中道而改路?为什么中途又改变了主意?
初既与余成言兮,你以前既然和我有成约,
后悔遁而有他。
现另有打算又追悔当初。
余既不难夫离别兮,我并不难于与你别离啊,
伤灵修之数化。
只是伤心你的反反复复。
以上是第二部分:诗人在实现自已政治理想的过程中遭遇到的挫折。
【坎坷挫折】
余既滋兰之九畹兮,我已经栽培了很多春兰,
又树蕙之百亩。
又种植香草秋蕙一大片。
畦留夷与揭车兮,分垄培植了留夷和揭车,
杂杜衡与芳芷。
还把杜衡芳芷套种其间。
冀枝叶之峻茂兮,我希望他们都枝繁叶茂,
愿竢时乎吾将刈。
等待着我收获的那一天。
虽萎绝其亦何伤兮,它们枯萎死绝有何伤害,
哀众芳之芜秽。
使我痛心的是它们质变。
众皆竞进以贪婪兮,大家都拼命争着向上爬,
凭不厌乎求索。
利欲熏心而又贪得无厌。
羌内恕己以量人兮,他们猜疑别人宽恕自已,
各兴心而嫉妒。
他们勾心斗角相互妒忌。
忽驰骛以追逐兮,急于奔走钻营争权夺利,
非余心之所急。
这些不是我追求的东西。
老冉冉其将至兮,只觉得老年在渐渐来临,
恐修名之不立。
担心美好名声不能成立。
朝饮木兰之坠露兮,早晨我饮木兰上的露滴,
夕餐秋菊之落英。
晚上我用菊花残瓣充饥。
苟余情其信姱以练要兮,只要我的情感坚贞不移,
长顑颔亦何伤。
形销骨立又有什么关系。
揽木根以结茝兮,我用树木的根结成茝草,
贯薜荔之落蕊。
再把薜荔花瓣穿在一起。
矫菌桂以纫蕙兮,我拿菌桂枝条联结惠草,
索胡绳之纚纚。
胡绳搓成绳索又长又好。
謇吾法夫前修兮,我向古代的圣贤学习啊,
非世俗之所服。
不是世间俗人能够做到。
虽不周于今之人兮,我与现在的人虽不相容,
愿依彭咸之遗则。
我却愿依照彭咸的遗教。
以上是第三部分:在诗人的政治生涯中遭遇挫折之后,不退缩不气馁,兴办教育为国家培养人才,但在“众皆竞进以贪婪”的环境中,群芳芜秽了——这是诗人遭遇到第二次挫折,但诗人自已依旧积极自修,依照彭咸的遗教去做。
【特立独行】
长太息以掩涕兮,我揩着眼泪啊声声长叹,
哀民生之多艰。
可怜人生道路多么艰难。
余虽好修姱以鞿羁兮,我虽爱好修洁严于责已,
謇朝谇而夕替。
早晨进谏晚上又丢官。
既替余以蕙纕兮,他们攻击我佩戴惠草啊,
又申之以揽茝。
又指责我爱好采集茝兰。
亦余心之所善兮,这是我心中追求的东西,
虽九死其犹未悔。
就是多次死亡也不后悔。
怨灵修之浩荡兮,怨就怨楚王这样糊涂啊,
终不察夫民心。
他始终不体察我的心情。
众女嫉余之蛾眉兮,那些庸人妒忌我的丰姿,
谣诼谓余以善淫。
造谣诬蔑说我妖艳好淫。
固时俗之工巧兮,庸人本来善于投机取巧,
偭规矩而改错。
背弃规矩而又改变政策。
背绳墨以追曲兮,违背是非标准追求邪曲,
竞周容以为度。
争着苟合取悦作为法则。
忳郁邑余侘傺兮,忧愁烦闷啊我失意不安,
吾独穷困乎此时也。
现在孤独穷困多么艰难。
宁溘死以流亡兮,宁可马上死去魂魄离散,
余不忍为此态也。
媚俗取巧啊我坚决不干。
鸷鸟之不群兮,雄鹰不与那些燕雀同群,
自前世而固然。
原本自古以来就是这样。
何方圆之能周兮,方与圆怎能够互相配合,
夫孰异道而相安?志向不同何以彼此相安。
屈心而抑志兮,宁愿委屈心志压抑情感,
忍尤而攘诟。
暂时忍受罪过,等待将来除去耻辱.
伏清白以死直兮,保持清白节操死于直道,
固前圣之所厚!本来是古代圣贤所推崇的!
以上是第四部分:由于诗人的特立独行,立即引起世间庸人的馋毁,从而使诗人再一次遭遇挫折,诗人陷入孤独绝望的境地。
但诗人依旧矢志不屈,甘愿“伏清白以死直”,也不愿意屈服认同世俗:“背绳墨以追曲”。
【彷徨苦闷】
悔相道之不察兮,后悔当初不曾看清前途,
延伫乎吾将反。
迟疑了一阵我又将回头。
回朕车以复路兮,调转我的车走回原路啊,
及行迷之未远。
趁着迷途未远赶快罢休。
步余马于兰皋兮,赶着我的马车缓缓在兰草水边行走,驰椒丘且焉止息。
跑上椒木小山暂且停留。
进不入以离尤兮,既然进取不成反而获罪,
退将复修吾初服。
那就回去把我旧服重修。
制芰荷以为衣兮,我要把菱叶裁剪成上衣,
集芙蓉以为裳。
我并用荷花把下裳织就。
不吾知其亦已兮,没有人了解我也就罢了,
苟余情其信芳。
只要内心真正馥郁芳柔。
高余冠之岌岌兮,把我的帽子加的高高的,
长余佩之陆离。
把我的佩带增得长悠悠。
芳与泽其杂糅兮,(因为)我的芳香和光泽杂糅在一起啊,唯昭质其犹未亏。
(所以)只有纯洁品质不会腐朽。
忽反顾以游目兮,我忽然回头啊纵目四望,
将往观乎四荒。
我要游观四面遥远地方。
佩缤纷其繁饰兮,佩戴五彩缤纷华丽装饰,
芳菲菲其弥章。
散发着一阵阵浓郁清香。
民生各有所乐兮,人生各有各的乐趣啊,
余独好修以为常。
我独爱美,并且习以为常。
虽体解吾犹未变兮,即使被肢解,我也不会改变啊,
岂余心之可惩。
难道我的志向是可以挫败的吗?
以上是第五部分:遭遇苦难挫折,陷入孤独绝望境地的诗人内心深处进一步展开矛盾、彷徨、苦闷与追求理想,以及灵魂搏斗的过程,最终坚定自已的道德情操和政治理想。