合同(英语)

合集下载

英文合同教程

英文合同教程

英文合同教程Contract 与Agreement的有无区别在英语中,合同一般称为Contract,协议一般称为Agreement。

何谓“Contract”?1999年中国《合同法》第二条对contract定义为:A contact in t his Law refers to an agreement establishing, modifying and terminating the civil rights and obligations between subjects of equal footing, that is ,between natural persons, legal persons or other organiza tions. 根据这一定义,合同平等主体之间设立的确定民事权利和义务的协议。

Steven H. Gifts编著的“Law Dictionary”中将contract 定义为“contract is a promis e, or a set of promises, for breach of which the law gives remedy, or the performance of the which the law in some way recognize as a duty.”根据这一定义,合同是一种承诺,违反承诺可以得到法律救助,某种意义上法律将履行该承诺看做是一种补偿。

L.B Curzon 在其编撰的字典“A Dictionary of Law”给contract的定义:“Contract is a legally binding agreement”根据这一定义,合同就是有法律约束力的协议。

综合起来,有一个相同点,就是“Contract is an agreement”,即可将事同说成是“An agreement which binds the parties concerned”或者说成是“An agreement which is enforce able by law”,也可以说:Contracts are promises that the law will enforce。

英语合同范本4篇

英语合同范本4篇

英语合同范本4篇篇1CONTRACTThis Contract is made on the ________ day of ________ by and between Party A: ________ and Party B: ________.WITNESSETH:1. Preamble:The Parties agree to this Contract with full knowledge and understanding of its terms and conditions, and agree to be bound by it. The purpose of this Contract is to define the terms and conditions of the business relationship between the Parties.2. Scope of Work:Party B shall provide English language training services to Party A for a period of ________ months, starting from the date of this Contract. The services shall include, but are not limited to, teaching English language courses, conducting workshops, and providing guidance and advice on language learning.3. Term of Contract:This Contract shall be effective from the date of signing and shall continue for a period of ________ years. After the expiration of this term, it may be renewed upon mutual agreement of both Parties.4. Fees and Payment:Party A shall pay Party B a total fee of ________ dollars (USD) for the services rendered under this Contract. The payment shall be made in ________ installments, with the first payment made within ________ days of signing this Contract, and subsequent payments made at ________ intervals thereafter.5. Confidentiality:Both Parties shall maintain the confidentiality of all information disclosed to them by the other Party during the term of this Contract. Neither Party shall disclose any confidential information to any third party without the prior written consent of the other Party.6. Intellectual Property Rights:Party B shall ensure that any materials, content, or methods used in the provision of services under this Contract do not infringe upon any intellectual property rights of any third party.Party B shall indemnify Party A against any claims or losses arising from such infringement.7. Termination:This Contract may be terminated by either Party giving written notice to the other Party if there is a breach of any term or condition of this Contract by the other Party, which is not rectified within ________ days of receipt of the notice. Otherwise, this Contract shall continue until its term is expired or renewed.8. Liabilities:Either Party shall be liable for any loss or damage suffered by the other Party due to its breach of this Contract. The liability shall be limited to the amount actually paid by Party A to Party B for the services rendered under this Contract.9. Force Majeure:Neither Party shall be liable for any delay or failure in performance due to force majeure events such as natural disasters, acts of war, government policies, or other unforeseeable events beyond the control of either Party.10. Miscellaneous:This Contract constitutes the entire agreement between the Parties and no modifications shall be made to it except by a written agreement signed by both Parties. This Contract is governed by the laws of ________ (the applicable jurisdiction). Any disputes arising from or in connection with this Contract shall be settled through friendly negotiations. If no settlement is reached, such disputes shall be submitted to ________ (the applicable court/arbitration institution) for resolution.IN WITNESS WHEREOF, the Parties have executed this Contract in duplicate originals, with each Party retaining one original and the other original being returned to Party A for its records. This Contract shall be valid and binding on both Parties and their respective legal representatives and assigns.Party A: _____________________ (Signature) Date:_____________Party B: _____________________ (Signature) Date: _____________(Please note that this is a general template and should be customized according to specific requirements and circumstances.)篇2合同编号:[合同编号]甲方(雇主):______________________地址:______________________________联系方式:__________________________乙方(雇员):______________________地址:______________________________联系方式:__________________________鉴于甲方需要雇佣乙方从事英语相关工作,根据《中华人民共和国合同法》及相关法律法规的规定,甲乙双方在平等、自愿、公平的基础上,就雇佣事项达成如下协议:一、工作内容及要求1. 乙方应按照甲方的要求,从事英语相关工作,包括但不限于英语教学、翻译、口译等工作。

合同翻译

合同翻译
a. May:在表示合同上的权利(Right)、权限(Power)或 特权(Privilege)的场合中使用。若表示某种权利在法律 上具有强制性的时候,更多的是“be entitled”。 b. Shall :在合同中并不是单纯的将来时,一般用它来表示 法律上可以强制执行的义务( Obligation )。如未履行, 即视为违约,并构成某种赔偿责任。所以,shall在译文里 ,通常表示“应该”或“必须”,当然,也有不翻译的 时候。例如:
3. 本文(Body)
定义条款 (Definition clause) 基本条款(Basic conditions) 一般条款(General terms and conditions) 合同有效期限 (Duration) 终止 (Termination) 不可抗力 (Force Majeure) 合同的让与 (Assignment) 仲裁 (Arbitration) 适用法律 (governing law) 诉讼管辖 (Jurisdiction) 通知手续 (Notice) 合同的修改 (Amendment) 其他 (Others)
c. Should:在合同中通常只用来表示语气较弱的假设, 多翻译成“万一”或“如果”,极少译成“应该”。
返回章重点 退出
多用专业词汇
Translate the following terms into Chinese.
1. joint venture 合资企业 2. competitive advantage 竞争优势 3. bid project 竞投项目 4. fulfill obligation 履行义务 5. 50/50 split 平摊
2)Party A shall repatriate the patient to China and bear the cost of his passage to Beijing. 甲方应将病人遣返中国,负责病人回到北京的旅费 (send back)。

合同,协议,契约的英语单词

合同,协议,契约的英语单词

合同,协议,契约的英语单词Contracts, Agreements, and Covenants: The Foundation of Business Relationships.In the realm of business and legal transactions, the terms "contract," "agreement," and "covenant" are often encountered. While these terms may seem interchangeable, they each carry distinct meanings and legal implications. Understanding the nuances of these terms is crucial for ensuring the smooth operation of business relationships and avoiding legal disputes.Contracts.A contract is a legally binding agreement between two or more parties. It outlines the rights and obligations of each party and is enforceable by law. Contracts are typically formed through an offer and acceptance process, where one party proposes terms, and another party agrees to those terms. Contracts can be explicit, such as writtendocuments signed by both parties, or implied, such as through the conduct of the parties.Contracts can cover a wide range of transactions, from simple purchases to complex business agreements. They canbe oral or written, but in many cases, written contractsare preferred to provide a clear record of the agreement's terms. Contracts are governed by contract law, which varies from country to country. In the United States, for example, contract law is primarily based on the common law tradition, with some statutes providing additional guidance.Agreements.An agreement is a broader term than a contract. It simply refers to a mutual understanding or consent between two or more parties. Agreements can be oral or written and do not necessarily have the same legal enforceability as contracts. While agreements can form the basis for contracts, not all agreements are contracts.For example, a handshake deal between two friends tomeet for lunch is an agreement but not a contract. It lacks the legal enforceability of a contract because there is no consideration (something of value exchanged) and no clear terms and conditions. However, if the same deal were memorialized in a written document signed by both parties, it would constitute a contract.Covenants.A covenant is a specific type of contractual promise, typically found in real estate transactions. A covenant is a binding agreement between parties to do or refrain from doing a particular act. In real estate law, covenants are often included in deeds or leases to outline the rights and obligations of the property owner and the tenant or buyer.For example, a covenant may prohibit the tenant from making any structural changes to the property without the owner's consent. Or, it may require the buyer to maintain the property in a certain condition. Covenants can beeither affirmative (requiring a party to take a specific action) or negative (requiring a party to refrain fromtaking a specific action).Enforcement and Breach.If a party to a contract, agreement, or covenant failsto fulfill its obligations, it is considered a breach. Inthe case of contracts and covenants, the aggrieved party may seek legal relief, such as monetary damages or specific performance (requiring the breaching party to fulfill its obligations). The availability of relief depends on the terms of the contract or covenant and the laws governing it.Conclusion.Contracts, agreements, and covenants are essential for business transactions and relationships. Understandingtheir differences and legal implications is crucial for protecting the rights and interests of all parties involved. It is always advisable to consult with legal experts when entering into any type of legal agreement to ensure compliance with the law and avoid potential disputes.。

英文合同介绍

英文合同介绍
May, shall , must ,may not (或shall not)对学 过英语的人再熟悉不过,但在合同中用这些词时要极
其谨慎。权利义务的约定部分构成了合同的主体。这 几个词如选用不当,可能会引起纠纷。
May 旨在约定当事人的权利(可以做什么),shall约 定当事人的义务(应当做什么), must 用于强制性义 务(必须做什么),may not (或shall not)用于禁止 性义务(不得做什么)。
然后是开始陈述:
WHEREAS…THEREFORE … It is hereby agreed as follows:
或以: WITNESSETH, WHEREAS… NOW THEREFORE, for and in consideration of the mutual covenants and agreements contained herein, the parties hereby covenant and agree as follows:
2、正式用语(Formal Terms) 合同英语有着严肃的风格,与其它英语作品有很大不 同。例如:
“因为”的短语多用“by virtue of”,远远多于 “due to”一般不用“because of”; “财务年度末”一般用“at the close of the fiscal year”,而不用“in the end of the fiscal year”; “在……之前”一般用“prior to”,而不用 “before”; “关于”常用“as regards”,“concerning”或 “relating to”,而不会用“about”; “事实上”用“in effect”,而不用“in fact”;
party a wishes to be released and discharged from agreement as from the effective date”,一句中的“release”和 “discharge”意思几乎相同。

第2章 合同(Contract)【国际工程实务英语】

第2章 合同(Contract)【国际工程实务英语】

Chapterc2 合同Contract第一节建筑合同的种类Types of Construction Contract一、按计价机制分类的合同(Contracts according to Pricing Mechanism) (一)总价合同/ 包干合同/ 总包合同(Lump Sum Contract)承包商同意实施全部指定的工程,以获得一笔预先规定的总款项。

[kən'sent]The contractor consents to execute the entire specified work for a stated total sum.(二)成本补偿合同(Cost Reimbursement Contract)雇主承诺支付承包商主要成本/直接成本,也就是施工中使用到的实际人工费、设备费、材料费。

The client undertakes to pay the contractor the prime cost: that is, the actual cost of labor, plant and materials utilized in the execution of the works.除了直接成本外,承包商还被付有代替开办费和利润的一笔约定款额。

In addition to the prime cost, the contractor is paid an agreed sum to cover establishment charges and profit.(三)单价合同(Unit Price Contract)即使没有给出合同价,但由于双方就适用于该工程的费率达成一致,因此对于成本是有一定控制的。

There is some control over cost because the parties agree on the rates which will apply to the work even though there is no contract sum. (四)计量合同(Measurement Contract)在本合同协定下,工程的单价是可提前预算的,但总价只能到工程完工时估量、估价来确定。

合同常用英语表达

合同常用英语表达

合同常用英语表达如下是有关合同常用英语表达:一.合同的订立1.Contract formation,合同的订立;2.A contract has been formed.合同已经订立;3. A contract is concluded at the moment when an acceptance of an offer becomes effective.合同于对发价的接受生效时订立。

4. a contract has been entered into.合同已经订立。

二.合同的修改1.Modification of the contract,合同的修改2.Revision of the contract,合同的修改3.Any changes made to the contract,对合同所做的改动三.根据合同ply with the contract,遵守合同;2.In accordance with the contract,根据合同;3.According to the contract,根据合同;4.conform with the contract 遵守合同四.终止合同1.Terminate a contract 终止合同;2.Set aside a contract撤销合同;3.Rescind a contract撤销合同;4.Declare a contract avoided,宣告合同无效五.违约1.Breach a contract违约mit a fundamental breach of the contract根本性违约3.Anticipatory breach,预期违约六.违约救济方式1.claim damages,损害赔偿金2.specific performance,继续履行合同义务;3.termination of the contract,终止合同;4. suspend performance,中止履行;七.买卖合同中双方主要权利义务卖方:1.Deliver the goods,发货;2. hand over of documents,移交单据;3. arrange for carriage of the goods,安排运输(非必须);4. effect insurance ,投保(非必须);5. Conformity of the goods,货物相符;6. period of guarantee,保证期间;买方:1. examine the goods,检查货物(不在合理期间验货将丧失索赔的权利);2. Payment of the price,支付价款;3. Taking delivery,接收货物;4.preserve goods,保管货物(在国际货物买卖中尤其重要)。

【合同的英语单词】合同英语词汇

【合同的英语单词】合同英语词汇

【合同的英语单词】合同英语词汇合同的英语单词合同的英语单词合同是当事人或当事双方之间设立、变更、终止民事关系的协议。

依法成立的合同,受法律保护。

那么你知道合同的英语单词是什么吗下面来学习一下吧。

合同英语单词1:contract 合同英语单词2:agreement 合同英语单词3:paction 合同的英语例句:他们有没有投标争取承包合同Have they put in a bid for the contract 根据你的合同,你每年有十五天的带薪假期。

According to your contract, you get 15 days“ paid holiday a year. 你的合同已经被终止。

Your contract has been terminated. 我们赢得了合同,但是却经过了多次不屈不挠的谈判才达到目的。

We won the contract but only through a lot of tough negotiating. 合同中有一条款禁止承租人转租房屋。

There is a clause in the contract forbidding tenants to sublet. 合同还可分为简单合同和正式合同。

Another way of classifying contracts is into simple and formal contracts.在可撤销合同中,合同一方有权废止合同。

A voidable contract is one that a party will be entitled to rescind. 按照普通法,未成年人签订的合同除有效合同外就是可撤销合同或无效合同。

At common law contracts made with a minor that are not valid will be voidable or void. 我们对合同各项条款全无异议,下周签合同如何We have agreed on all terms in the contract. 他们在合同上赔了钱。

商务英语合同Contract讲解

商务英语合同Contract讲解

合同特点与翻译Contract—pay attention to the specific articles and is based on the agreement Agreement—focus on the fundamental principles and orientations of the two sides合同(Contract)是双方或数方当事人对某一具体项目承担权利义务的协议,对当事人均具有约束力。

定义条款(Definition Clause)是对合同书中反复使用的词汇或在合同中具有特定意义的用语进行说明和解释。

经常在合同中做出定义的用语有:product(产品),licensed product(许可产品),trademark (商标),know-how(专有技术),industrial property right(工业产权),technical documentation(技术资料),exclusive territory(独占地区),etc..基本条款(Basic Conditions)即经过交易磋商达成一致的条款,体现了双方当事人具体的权利与义务。

Name of Commodity (品名) Quality (品质) Specifications (规格)Quantity (数量) Packing (包装) Price (价格) Insurance (保险) Inspection (检验) 一般条款General Terms and Conditions :合同有效期限Duration of Contract合同的终止Termination of Contract 不可抗力Force Majeure通知手续Notice 仲裁Arbitration 适用的法律Governing Law合同的修改Amendment of Contract 合同的让与Assignment of Contract基本条款(Basic Conditions)即经过交易磋商达成一致的条款,体现了双方当事人具体的权利与义务。

英语合同范本6篇

英语合同范本6篇

英语合同范本6篇全文共6篇示例,供读者参考篇1Sample ContractThis Contract is entered into this ___ day of ____, 20___, by and between [First Party], hereinafter referred to as "Seller", and [Second Party], hereinafter referred to as "Buyer", collectively referred to as the "Parties".1. Sale of GoodsSeller agrees to sell and Buyer agrees to purchase the following goods:- Description of goods: [specify the goods being sold]- Quantity: [specify the quantity being sold]- Price: [specify the total price for the goods]2. Payment TermsBuyer agrees to pay the total price for the goods in the following manner:- [specify payment schedule, method of payment, and any other relevant details]3. DeliverySeller agrees to deliver the goods to Buyer at the following location:- [specify delivery location]4. Inspection and AcceptanceBuyer shall have the right to inspect the goods within __ days of delivery.- If the goods are found to be defective or not as described, Buyer may reject the goods and request a refund or replacement.5. WarrantiesSeller warrants that the goods are free from defects and conform to the description provided.- Any claims under warranty must be made within __ days of delivery.6. Limitation of LiabilityIn no event shall either party be liable for any indirect, consequential, special, or punitive damages arising out of or in connection with this Contract.7. Governing LawThis Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [State/Country].8. Entire AgreementThis Contract contains the entire agreement between the Parties and supersedes any prior agreements or understandings.IN WITNESS WHEREOF, the Parties have executed this Contract as of the date first above written.___________________ [Signature of Seller]___________________ [Signature of Buyer]Witness:___________________[Printed Name of Witness]篇2Contract TemplateThis contract is made and entered into on this [insert date] by and between [Party A], having its principal place of business at [insert address] (hereinafter referred to as "Party A"), and [Party B], having its principal place of business at [insert address] (hereinafter referred to as "Party B"). Party A and Party B may be individually referred to as a "Party" and collectively as the "Parties".1. Purpose:The purpose of this contract is to outline the terms and conditions under which Party A and Party B will engage in [describe the nature of the agreement, e.g. a service agreement, a sales agreement, etc.].2. Term:This contract shall commence on [insert start date] and shall continue until [insert end date] unless terminated earlier by mutual agreement of the Parties or by breach of this contract.3. Payment:Party B agrees to pay Party A the sum of [insert amount] for the services/products provided under this contract. Payment shall be made in full within [insert time frame] of the completionof the services/products. Payment can be made by [insert payment method].4. Scope of Work:Party A agrees to provide [describe the services/products to be provided] to Party B in accordance with the terms and conditions outlined in this contract. Party A will use its best efforts to perform the services/products in a timely and professional manner.5. Confidentiality:Both Parties agree to keep confidential any information shared during the course of this contract, including but not limited to business strategies, customer data, financial information, and trade secrets.6. Termination:Either Party may terminate this contract with [insert notice period] written notice to the other Party. In the event of termination, Party B shall pay Party A for all services/products provided up to the date of termination.7. Governing Law:This contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [insert governing jurisdiction]. Any disputes arising from this contract shall be resolved through arbitration in [insert location].8. Entire Agreement:This contract constitutes the entire agreement between the Parties regarding the subject matter herein and supersedes all prior agreements, written or oral, between the Parties.IN WITNESS WHEREOF, the Parties hereto have executed this contract as of the date first above written.Party A:_________________ Party B:__________________[Signature] [Signature][Print Name] [Print Name][Title] [Title]篇3Contract SampleThis agreement is made and entered into as of [Date], between [Party A] and [Party B], collectively referred to as the “Parties”.1. Agreement to Contract: Party A agrees to provide [goods/services] to Party B, in accordance with the terms and conditions of this agreement.2. Scope of Work: The scope of work for this agreement shall include [detailed description of goods/services to be provided], as outlined in the attached Exhibit A.3. Term: This agreement shall begin on [Start Date] and continue until [End Date], unless terminated earlier in accordance with the terms of this agreement.4. Payment: Party B agrees to pay Party A the total sum of [Amount] as compensation for the goods/services provided. Payment shall be made in [method of payment] within [number of days] days of receipt of invoice.5. Responsibilities of Parties: Party A shall be responsible for providing the goods/services in a timely manner and in accordance with all applicable laws and regulations. Party B shall be responsible for providing any necessary information or materials to enable Party A to perform the services.6. Termination: Either party may terminate this agreement upon written notice to the other party if the other partymaterially breaches any of the terms of this agreement and fails to cure such breach within [number of days] days.7. Confidentiality: The Parties agree to keep all information exchanged under this agreement confidential and not to disclose it to any third party without the consent of the other party.8. Governing Law: This agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of the State of [State], without regard to its conflict of laws principles.9. Entire Agreement: This agreement constitutes the entire agreement between the Parties with respect to the subject matter hereof and supersedes all prior agreements and understandings, whether written or oral.IN WITNESS WHEREOF, the Parties have executed this agreement as of the date first above written.[Signature of Party A] [Signature of Party B][Printed Name of Party A] [Printed Name of Party B]篇4Contract TemplateThis Contract Agreement (the "Agreement") is made and entered into as of [date], by and between [party A], located at[address], and [party B], located at [address], collectively referred to as the "Parties."1. Scope of Work: [party A] agrees to provide [description of services or deliverables] in accordance with the terms and conditions of this Agreement.2. Payment: [party B] agrees to pay [party A] the total amount of [amount] for the services provided. Payment shall be made in [currency] within [number] days of receiving an invoice from [party A].3. Term: This Agreement shall commence on [start date] and continue until [end date] unless terminated earlier by either Party as provided herein.4. Termination: Either Party may terminate this Agreement upon [number] days' written notice to the other Party. In the event of termination, [party A] shall be entitled to payment for services performed up to the date of termination.5. Confidentiality: Both Parties agree to keep all information exchanged during the course of this Agreement confidential and not disclose it to any third party without the other Party's consent.6. Governing Law: This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [state/country].7. Entire Agreement: This Agreement constitutes the entire agreement between the Parties concerning the subject matter hereof and supersedes all prior agreements and understandings, whether written or oral.IN WITNESS WHEREOF, the Parties have executed this Agreement as of the date first above written.[Signature of party A] [Printed Name of party A] [Signature of party B] [Printed Name of party B]This Contract Template is provided as a general reference only and should be customized to fit the specific needs of the Parties. It is recommended that legal counsel review the Agreement before signing to ensure compliance with applicable laws and regulations.篇5Contract TemplateThis Contract is made and entered into on [Date], by and between [Party A], with a registered office at [Address],hereinafter referred to as "Party A," and [Party B], with a registered office at [Address], hereinafter referred to as "Party B."WHEREAS, Party A desires to [Specify Purpose of Contract], and Party B agrees to provide [Specify Services/Products] in accordance with the terms and conditions set forth in this Contract.1. Services/ProductsParty B agrees to provide to Party A [SpecifyServices/Products] in a timely and professional manner. Party B shall adhere to all specifications and requirements provided by Party A.2. TermThis Contract shall commence on [Start Date] and shall continue until [End Date], unless earlier terminated by either Party in accordance with the terms set forth herein.3. PaymentsParty A shall pay Party B the sum of [Amount] for the Services/Products provided under this Contract, payable on [Payment Schedule]. Payments shall be made in [Currency] to the bank account specified by Party B.4. TerminationEither Party may terminate this Contract by providing [Notice Period] written notice to the other Party. In the event of termination, Party A shall pay Party B for all Services/Products provided up to the date of termination.5. ConfidentialityBoth Parties agree to keep confidential all information and documents disclosed in connection with this Contract. This obligation shall survive the termination of this Contract.6. Governing LawThis Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Jurisdiction]. Any dispute arising out of this Contract shall be resolved through arbitration in [City], in accordance with the rules of [Arbitration Organization].IN WITNESS WHEREOF, the Parties hereto have caused this Contract to be executed as of the date and year first above written.[Party A]By: ______________________Name: ___________________Title: ____________________[Party B]By: ______________________Name: ___________________Title: ____________________This Contract Template is a sample and should be customized to reflect the specific terms and conditions agreed upon by the Parties.篇6Contract TemplateThis contract is made and entered into on this _______ day of ________ in the year ________, between [Client Name], hereinafter referred to as the "Client," and [Service Provider Name], hereinafter referred to as the "Service Provider."1. Scope of WorkThe Service Provider agrees to provide the following services to the Client:- [Description of Service 1]- [Description of Service 2]- [Description of Service 3]2. Term of ContractThis contract shall commence on the date of signature and shall continue for a period of [X] months, unless terminated earlier in accordance with the provisions of this contract.3. Payment TermsThe Client shall pay the Service Provider a fee of $__________ per month for the services provided hereunder. Payment shall be made on the _______ day of each month by [Payment Method]. The Client shall be responsible for any taxes associated with the services provided.4. TerminationEither party may terminate this contract with [X] days written notice. In the event of termination, the Client shall pay the Service Provider for any services provided up to the date of termination.5. ConfidentialityBoth parties agree to keep all information exchanged during the course of this contract confidential. This includes but is not limited to client lists, business plans, and financial information.6. Governing LawThis contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of the state of [State].IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this contract as of the date first above written.Client: ___________________________Service Provider: ___________________________This contract constitutes the entire agreement between the parties and supersedes all prior agreements and understandings, whether written or oral.[Signatures]This contract template is provided for reference purposes only. It is advisable to seek legal counsel to ensure compliance with applicable laws and regulations.。

合同英语怎么说

合同英语怎么说

合同英语怎么说合同是商业交易或法律事务中非常重要的文件,用于确立双方之间的权利和义务。

以下是一些常用的合同相关英语词汇和短语:1. Contract(合同)- 用于指代正式的书面协议,详细规定了双方当事人之间的权利和义务。

2. Agreement(协议)- 与合同类似,指代当事人之间达成的共识或约定,但可能没有像合同那样具备法律效力。

3. Party(当事人)- 合同中参与交易的个人或组织。

4. Offer(出价/报价)- 表示一方愿意提供服务、商品或承担义务的行为或陈述。

5. Acceptance(接受)- 表示对提供的报价或合同条件的无保留同意。

6. Terms and Conditions(条款和条件)- 描述了合同中双方当事人所同意的具体规则和要求。

7. Consideration(对价/报酬)- 合同中为了让合同双方达成共识而提供的双方之间的互惠关系。

8. Performance(履行)- 指履行合同所规定的条款和条件,包括提供商品、服务或付款等。

9. Breach(违约)- 当一方未能按照合同规定履行义务时,发生违约。

10. Termination(终止)- 指合同的约定期满或提前终止的行为。

11. Confidentiality(保密)- 合同中规定的双方对于交流中所涉及的敏感信息的保密义务。

12. Force Majeure(不可抗力)- 指超出当事人控制范围的,无法预见、避免或克服的事件,如自然灾害或政府政策变化。

13. Indemnification(赔偿)- 根据合同约定的条件,一方可能需要向另一方支付损失、费用或损害赔偿。

14. Governing Law(管辖法律)- 如果双方当事人来自不同的国家或地区,合同通常会指定适用的管辖法律。

15. Dispute Resolution(争议解决)- 描述在合同中针对争议提起诉讼或进行仲裁的程序和条件。

以上是一些常用的合同相关英语词汇和短语,对于从事商业活动、法律事务或进行国际贸易的人士来说,掌握这些术语是非常重要的。

外贸商务英语第五节 关于合同 (2014年新整理)

外贸商务英语第五节 关于合同 (2014年新整理)

第五节关于合同1、合同:contractPlease make a contract for this order. 请为这个定单做个合同吧。

2、形式发票:proforma invoice(P/I)Please send me the P/I in order to make the contract. 请把形式发票发给我,以便我做合同。

3、做假的价格:under valueWe will write an under value price on the contract. 我们将在合同上写一个假的价格。

4、签字:signatureYour signature will be important for this contract. 您的签字对这个合同来讲是重要的。

5、签合同:signIf everything is ok, please sign this contract. 如果一切都可以的话,请签字吧。

6、银行信息:bank informationPlease put your company’s bank information on the contract. 请把贵司的银行信息写到合同上吧。

7、船样:shipping sampleWe need 20y for each color as shipping sample. 我们船样需要每个颜色20Y。

8、缸样:lot sampleHow many you need for the lot sample? 缸样需要多少?9、船期:shipment dateThe contract is lack of the shipment date. 合同还缺少一个具体船期。

10、采购单:purchase orderI have received your purchase order, thanks. 我已经收到了您的采购单,谢谢。

11、定单号:order no.You have to make an order no. for this contract. 你必须要给这个合同做个定单号。

合同英语单词怎么写

合同英语单词怎么写

⼀一、引⾔言合同中经常出现⼀一些很⽣生僻的英语单词,很容易易被⼤大家误解或误译,造成不不必要的误会和损失。

有别于⽇日常英语,合同英语的⽤用词极其考究,具有专业化(professional)、正式(formal)、准确(accurate)的特性。

⼆二、起⼿手式合同英语的⽤用词特点(Formal term)1. 关于情态动词的使⽤用:May, shall, must ,may not ,shall notMay, shall , must ,may not ,shall not这些单词在合同中要格外⼩小⼼心使⽤用。

权利利和义务的任命构成合同的责任。

这些词的选择不不当可能会引起争议。

May约定当事⼈人的权利利(可以做什什么)Shall约定当事⼈人的义务(应当做什什么)Must强制性义务(必须做什什么)May not/Shall not禁⽌止性义务(不不得做什什么)•May do 不不能说成can do或shall do,不不能说成should do或ought to do•May not do 在美国⼀一些法律律⽂文件可以⽤用shall not,但绝不不能⽤用can not do或must not在约定争议解决条款时,可以说:The parties hereto shall ,first of all,settle any dispute arising from or in connection with the contract by friendly negotiations.(双⽅方⾸首先应通过友好协商,解决因合同⽽而发⽣生的或与合同有关的争议。

)Should such negotiations fail,such dispute maybe referred to the Court having jurisdiction on such dispute for settlement in the absence of any arbitration clause in the disputed contract or in default of agreement reached after such dispute occurs. (如果协商未果,合同中⼜又⽆无仲裁条款约定或争议发⽣生后未就仲裁达成协⽅方的,可将争议提交有管辖权的⼈人⺠民法院解决。

contract和agreement的区别

contract和agreement的区别

在英语中,合同一般称为Contract,协议一般称为Agreement。

何谓“contract”?1999年中国《合同法》第二条对contract定义为:A contact in this Law refers to an agreement establishing, modifying and terminating the civil rights and obligationsbetween subjects of equal footing, that is, between natural persons, legal persons or other organizations”。

根据这一定义,合同平等主体之间设立的确定民事权利和义务的协议。

,Steven H. Gifts编著的“Law Dictionary”中将contract 定义为“contract is a promise, or a set of promises, for breach of which the law gives remedy, or the performance of thewhich the law in some way recognize as a duty.”根据这一定义,合同是一种承诺,违反承诺可以得到法律救助,某种意义上法律将履行该承诺看做是一种补偿。

L.B Curzon 在其编撰的字典“A Dictionary of Law”给contract的定义:“Contract is a legally binding agreement”根据这一定义,合同就是有法律约束力的协议。

综合起来,有一个相同点,就是“Contract is an agreement”,即可将合同说成是“An agreement which binds the parties concerned”或者说合同说成是“An agreement which is enforceable by law”,也可以说:Contracts are promises that the law will enforce。

合同 常见英语

合同 常见英语

一、关于合同(agreement/contract)的一些动、名词开始commence (commencement)终止terminate (termination)中止suspend (suspension)履行perform (performance), carry out, implement (implementation)拒绝履行repudiate (repudiation)完成consummate (consummation)取消cancel (cancellation)撤销rescind (rescission), revoke (revocation)补偿indemnify (indemnity)转让assign (assignment), grant保证warrant (warranty), guarantee (guarantee)其中indemnify是bug:我第一次看到的时候非常纯真地问:“领导领导,我有个愚蠢的问题,为什么不用compensate?”领导哈哈哈大笑三声:“你个土鳖!合同里没见过用compensate的。

”事实是我后来看过的合同里确实没见过compensate。

至于开始、结束不用begin、start、end、finish,相信大家都是有耳闻的。

二、关于一些“人”当事人party, contractor(合同当事人;承包人)买方buyer, vendee(通常用于不动产)卖方seller, vendor(通常用于不动产)债权人creditor债务人debtor 主债务人principle debtor保证人guarantor被保证人guarantee出租人lessor承租人lessee主承包人general contractor分包人subcontractor转让人grantor, assignor受让人grantee, assignee许可人licensor被许可人licensee继承人successor清算人liquidator破产财产管理人receiver受益人beneficiary公证人notary public代理人、法律事务代理人attorney事实代理人attorney in fact关联公司affiliate子公司subsidiary承运人carrier仲裁员arbitrator法官、审判员judge证人testis, witness胜诉当事人prevailing, prevailing party这些“人”基本都是由动词变过来的,多以er/or和ee结尾,相对来说还是比较好记。

英语合同范本词汇

英语合同范本词汇

英语合同范本词汇1. Agreement - 协议2. Contract - 合同3. Party - 当事人4. Parties - 当事人双方5. Recital - 序言6. Clause - 条款7. Article - 条款8. Section - 章节9. Schedule - 附件10. Annex - 附件11. Exhibit - 附件12. Signature - 签名13. Date - 日期14. Effective Date - 生效日期15. Term - 期限16. Duration - 持续时间17. Commencement Date - 开始日期18. Termination Date - 终止日期19. Covenant - 承诺20. Condition - 条件21. Obligation - 义务22. Liability - 责任23. Breach - 违约24. Remedy - 救济25. Dispute Resolution - 争议解决26. Arbitration - 仲裁27. Mediation - 调解28. Negotiation - 协商29. Jurisdiction - 管辖30. Governing Law - 适用法律31. Venue - 地点32. Capacity - 能力33. Authority - 授权34. Representation - 陈述35. Warrant - 保证36. Indemnification - 赔偿37. Insurance - 保险38. License - 许可39. Assignment - 转让40. Non-Transferable - 不可转让41. Confidentiality - 保密42. Non-Disclosure Agreement - 保密协议43. Intellectual Property - 知识产权44. Trademark - 商标45. Patent - 专利46. Copyright - 版权47. Royalties - 版税48. Payment Terms - 付款条款49. Payment Schedule - 付款时间表50. Interest - 利息51. Default - 违约52. Penalty - 罚款53. Force Majeure - 不可抗力54. Expiration - 到期55. Renewal - 续签56. Termination - 终止57. Notice - 通知58. Consent - 同意59. Waiver - 放弃60. Amendment - 修改61. Modification - 修改62. Extension - 延期63. Expiration - 到期64. Acceptance - 接受65. Rejection - 拒绝66. Counterpart - 副本67. Execution - 签署68. Incorporation - 包含69. Entire Agreement - 完整协议70. Integration Clause - 整合条款71. Survival Clause - 生存条款72. Successors and Assigns - 继承人和受让人73. Third Party Beneficiary - 第三方受益人74. Good Faith - 善意75. Best Efforts - 最大努力76. Material Breach - 重大违约77. Liquidated Damages - 约定损害赔偿78. Escrow - 托管79. Escrow Agent - 托管代理人80. Escrow Agreement - 托管协议81. Performance Bond - 履约保证82. Guarantee - 保证83. Release - 释放84. Release Agreement - 释放协议85. Non-Compete - 竞业禁止86. Non-Solicitation - 非招揽87. Non-Circumvention - 非规避88. Cap On Liability - 责任上限89. Minimum Commitment - 最低承诺90. Exclusivity - 排他性91. Confidential Information - 保密信息92. Trade Secret - 商业秘密93. Covenant Not To Sue - 不起诉承诺94. Third Party Rights - 第三方权利95. Escrow Release - 托管释放96. Escrow Dispute Resolution - 托管争议解决97. Escrow Instructions - 托管指示98. Escrow Agreement - 托管协议99. Escrow Fees - 托管费用100. Escrow Disbursement - 托管支付。

合同英语

合同英语

合同英语合同英语(1)We'll have the contract ready for signature.我们应准备好合同待签字。

We signed a contract for medicines.我们签订了一份药品合同。

Mr. Zhang sings the contract on behalf of the China National Silk Import & Export Corporation. 张先生代表中国丝绸进出口总公司在合同上签了字。

A Japanese company and SINOCHEM have entered into a new contract.中国化工进出口总公司已经和日本一家公司签订了一份新合同。

It was because of you that we landed the contract.因为有了你,我们才签了那份合同。

We offered a much lower price, so they got the contract.由于我们报价低,他们和我们签了合同。

Are we anywhere near a contract yet?我们可以(接近于)签合同了吗?We sign a contract when we are acting as principals.("principals" refers to the "seller" and the "buyer")当我们作为货主时都要签订合同。

(这里的“货主”指合同中的卖方和买方)I know we (the seller) should draw up a contract and the buyer has to sign it.我们知道我们(卖方)应该拟出一份合同,买方必须签署合同。

We should simultaneously sign two contracts, one sales contract for beef and mutton, and the other contract of equal value for the purchase of cotton.我们同时签两个合同,一是牛羊肉的销售(出口)合同,另一个是等额的棉花购买(进口)合同。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

CONTRACTNo:Date: Sign at:Buyers:Address:Tel: Fax: Telex: Cable:Sellers:Tel: Fax: Telex: Cable:The undersigned sellers and buyers have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions stipulated below:1. Subject of ContractBoth parties agree that on the principle of equality and mutual benefit the buyers will purchase the following commodities from the sellers. Their name, specification,quantity,unit price and amount fully detailed in annex No. . All the annexes to the contract are inseparable parts of the contract.2. Total Value3. Terms of Delivery: (DAF, CLF, FOB) …The terms of delivery are subject to INCOTERMS formulated by International Chamber of Commerce unless otherwise provide. The sellers have the option to load % more or less than the quantity contracted.4. Origin of Commodity:5. Packing:6. Time of Delivery:7. Port of Delivery & Destination:8. Insurance:9. Terms of Payment:This contract adopts the settlement term by (a.L/C b. Collection: D/P sight or D/A c. Remittance: M/T or T/T)A(1) The buyers should open a L/C (irrevocable, documentary,confirmed/unconfirmed, sight, transferable, revolving, reciprocal, partial shipment allowed/not allowed)though the opening bank in sellers’favour.This L\C remain valid in beneficiary’s country within days after the delievery.(2)When the advising bank receives an irrivocable L\C issned by the buyers,the sellers should ask bank to open % of the L\C amount to the opening bank as a margin.The whole amount of the margin will be returned to the sellers after commodities the are loadsde and delivered.If the commodities can not be delivered wholly or partly on time for the reason other than those stipulated in clause 13,the margin should be paid to the buys as a penalty as stipulated in clause 11.B After the commodities are loaded ,the sellers should draw a draft for buyers’account in the term of[①:document bill—D\P sight;②: D\Asight upon the buyers’acceptance on days].The sellers passed on documents to the buyers thuough sellers’bank or bank,The buyers (effect payment according to the term of the term of the draft,orbarter with the sellers )C The buyers should effect payment by M\T or T\T with in days after receiving the documents presented by sellers as stuipulated in clause 10.D When the commodities reach the designed frontier station and come into the disposal of the buyers,the delivery is supposef to be completed .The ownship and the risk of accidental of accidental loss or quality damage to the commodities are transfered form the sellers to buyers ,The buyers settle with the sellers by the bill of lading to a named consignee within days [upon,after ,or before]the seller’s delivery.10.The seller should present the following documents:(1)Full set of clean bills of lading made out to order and blank endorsed,mared [freight perpaid\payable at destimnation] in copies.(2)Signed commercial invoice in copies.(3)Certifical of origin in copies.(4)Packing list in copies(5)Inspection certificate on quality and weight in copies(6)Insurance policy \certificate covering CIF in Copies11.PenaltyIn case of delay or failure in delivery or payment,the party in breach should pay. The penalty to the other party, unless it is for the reason stipulated in clause 13. The amount of daily penalty should be caculated as per % of the amount of delay or failure in delivery or payment. or payment. But the total amount of penalty should not exceed % of the amount of nonperformance of the contract. If the party in breach has paid a margin in advance, the margin will be paid to the other party as a penalty at a certain rate or be deducted completely as stipulated.12. ClaimIn case the quality, specification, quantity, weight, package or sanitary condition are not in conformity with the contract, claim should be filed by the buyers within days after the arrival of the goods at destination. The buyers reserve the right to lodge a claim or ask for replacement on the strength of the inspection certificate issued by except when the insurance company or the carrier is liable.13. Force MajeureIn case of force Mjeure ( war, civil war, earthquake, blockade, fire, flood etc. ) or fortuitous accident which interfers the excuting of this contract, the suffering party should furnish the other party with a certificate of force majeure accident issued by relative authority within days after the closure of the force majeure of fortuitous accident. In that case, the suffering may be immune from responsibility and both party should negotiate as to whether the contract must be cancelled or executed.14. ArbitrationAll disputes arising from the execution of contract or in connection with this contract shall be settled amicably through friendly negotiation between both parties or mediation by a third party ( including authority mediation and civil mediation). In the event that no settlement can be reached, the case in disputeshall be submitted for arbitration to ( Foreign Trade Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade, Kazakhzstan Industry and Commerce Commission or……) in accordance with the its provisional arbitration procedure and rules. The arbitral award is final and binding upon both parties. The arbitration expenses shall be borne by the losing party.15. Executive Parties: upon contract, on behalf of the chinese party is (the conignor/ the consignee); on behalf the foreign party is (the conignor/ the consignee); the above parties should be liable all obligation of the contract.16. Other Terms & ConditionsOther terms and conditions shall be subject to《The Common Delivery Terms》signed by PRC and the former USSR on May 13, 1990. An annex to the contract is an inseperable part of the contract. This contract is written in Chinese and English, both versions being authentic. This contract shall come into force after it is signed by the representatives of both parties. Each party holds a Chinese and an English copies.The Buyers: The Sellers:(Signature) (Signature)Commodity ListContract No:Date: Annex No:Name of commodity Specification Unit Quantity Unit Price(US$) Total Amount(US$) Time of DeliveryTotal This commodity list in copies Total valus(capital) (US$) Port of Delivery Packing:Consignee:The sellers: The Buyers:。

相关文档
最新文档