上外考研翻译学07-11翻译理论真题汇总

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

一、下列学者、诗人汉语通用译名及国籍(15)

07Peter Newmark 彼得•纽马克英国

Geoffrey Chaucer杰弗里·乔叟英国

John Dryden约翰·德莱顿英国

Halliday 韩礼德英国

George Elliot乔治·艾略特英国

二、下列术语汉语通用译法(25)

Skopos Theory 目的论

Meta-language 元语言

Informative function 信息功能

Intra-lingual translation语内翻译

Deconstruction 结构理论

三、解释“归化”“异化”概念,谈谈自己的理解(40)

/view/5038280.htm

四、西方历史上的翻译家知道哪几位?选其中一位介绍(译著、成就)(40)

五、Introduce briefly in English what is Consecutive Interpreting.

08翻译学翻译综合试题

一、写出下列人名的通用译名及国别(15分)

Ernest Hemingway

M.A.K. Halliday

E.A. Nida

James S. Holmes

Peter Newmark

二、写出下列术语的通用译法(25分)

Dynamic Equivalence

Critical Discourse Analysis

Target Language

Domestication

Pragmatics

三、解释“动态对等”概念,并阐述你的看法。(40分)

四、西方历史上的翻译家你知道几位?选其中一位谈谈你对他的认识(译著、成就)。(40)

五、Please briefly describe in English what is "Simultaneous Interpreting". (30分)

09翻译学翻译综合试题

一、写出下列人名的通用译名及国别(15分)

Danica Seleskovitch

Daniel Gile

Friedrich Nietzsche

Samuel Johnson

Robert Browning

二、写出下列术语的通用译法(25分)

Functional equivalence

Paris School

Parallel corpora

Cognitive pragmatics

Processing capacity

三、解释“功能等效”概念,并阐述你的看法。(40分)

四、选择一位中国历史上的翻译学者,谈谈你对他的认识(译著、成就)。(40分)

五、Please briefly describe in English what is "Liaison-escort Interpreting". (30分)

2010翻译综合

一写出以下的汉译名15分

1 The Millennium Development Goals (联合国)千年发展目标

2 H1N1 virus 甲流病毒

3 sub-prime mortgages 次贷

4 CO2 emission reduction 二氧化碳减排

5 an Uran uranium enrinchment facility 一项伊朗铀强化设施----- 正确的应为铀浓缩

二写出通用汉译25分

1 deverbalization 脱离源语语言外壳

2 mother tongue 母语

3 source language 源语

4 target language 目的语

5 interpretation relay 口译接力

三“任何懂两种语言的人都能胜任专业口译工作”,你同意这种说法吗?(40分)

四“Most of the specific Knowledge Acquisition for translation takes place during the translation work,while in interpretation, takes place before the conference"

please explain this and add your own view where necessary.

五contrast the following two related to translation and interpretation

word-for- word

sense-for –sense

2011翻译综合

一、写出下列词组的中文

1、Confucius

2、Tower of Babel

3、M.A.K Halliday

4、Discourse Analysis

5、Speech Act Theory

二、用中文简单解释下列术语

1、文化转向

2、目的论

3、功能对等

4、释义理论

5、主位——述位

三、是否同意“评价翻译的首要标准是忠和信”这一观点,陈述你的理由。

四、Lederer 说如果要开个口译研讨会,应该把心理学家(psychologists),语言学家(linguists),口译员(interpreters)等汇聚一堂,因为interpreting is a human performance----continue with her argument, add your own opinion.

五、比较Focus on form & Focus on meaning in translation and interpretation.

08翻译学直升考题

相关文档
最新文档